เถียงกันนานแล้ว เหมือนจะยังไม่จบ กูขอร่วมวงด้วยแล้วกัน
กูว่าข้อความที่ยกกันมานี่ การใช้ภาษาไทยเรื่องนี้ไม่ได้แย่นะ อันนี้ความเห็นกู เพราะยังไงการบอกว่าแย่ไม่แย่มันก็คือความคิดเห็นไม่ใช่ข้อเท็จจริงอยู่แล้วเนอะ
แต่กูว่าถ้าให้เทียบ ต้นฉบับ
แน่นอนว่าคำบรรยายเกี่ยวกับสุนัขที่ไม่นับว่าแย่นักก็มีอยู่บ้าง อย่างเช่น บุพเพสันนิวาสชั่วครู่ชั่วยามพวกนั้นของเขามักมาพร้อมท่าทีแสร้างทำกะบึงกะบอน ตำหนิว่าแรงเอวของเขายามอยู่บนเตียงราวกับสุนัขตัวผู้บ้างละ คำหวานจากปากกระชากวิญญาณคนบ้างละ อาวุธร้ายที่ท่อนท่างคร่าชีวิตคนบ้างละ แต่เพียงประเดี๋ยวเดียวก็ไปโอ้อวดกับคนรอบข้าง จนชาวบ้านตลาดรู้กันทั่วว่าโม่เวยอวี่รูปงามมีอาวุธดุดัน ผู้ใดได้ลองเป็นต้องพึงพอใจ ผู้ใดไม่เคยได้ลอง จิตใจต้องหวั่นไหว
กับที่มึงแปล
แน่นอนว่าคำบรรยายเกี่ยวกับสุนัขที่ไม่นับว่าแย่นักก็มีอยู่บ้าง อย่างเช่น บุพเพสันนิวาสชั่วครู่ชั่วยามพวกนั้นของเขามักมาพร้อมท่าทีแสร้างทำกะบึงกะบอน ตำหนิว่าแรงเอวของเขายามอยู่บนเตียงราวกับสุนัขตัวผู้บ้างละ แล้วยังมีคำหวานจากปากกระชากวิญญาณคน หรืออาวุธร้ายที่ท่อนท่างคร่าชีวิตคน แต่เพียงประเดี๋ยวเดียวก็ไปโอ้อวดกับคนรอบข้าง จนชาวบ้านตลาดรู้กันทั่วว่าโม่เวยอวี่รูปงามมีอาวุธดุดัน ผู้ใดได้ลองเป็นต้องพึงพอใจ ผู้ใดไม่เคยได้ลอง จิตใจต้องหวั่นไหว
กูชอบของต้นฉบับมากกว่า ดูลื่นกว่าในความรู้สึกกู