มึงถกแล้วกูก็สงสัยต้นฉบับมันมีแปลมั้ยวะ คือกูนึกถึงฟีลแบบคนจีนอ่าน มันก็จะทำนอง _กลายเป็น"สุริยาปฐมกษัตริย์" กษัตรย์คนแรกแห่งดวงอาทิตย์_ (กุมั่วคำเองนะ)แบบนี้ป่าววะ
พอทับคำแรกเลยเป็น "ท่าเซียนจวิน" ต่อด้วยคำแปลศัพท์เก่าๆโบราณๆอีกที เลยออกมาในรูปนั้น
ใดๆคือกูจะบอกว่ามึงไม่ใช่คนเดียวที่มักจะรู้สึกว่าท่า เป็นภาษาไทย กูก็เป็นแหละ 55 แต่ยังไงพออ่านไก็เข้าใจได้ว่าเป็นฉายาที่ชื่อฟ้องเสียงเฉยๆน่ะนะ