Fanboi Channel

ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 72

Last posted

Total of 1000 posts

867 Nameless Fanboi Posted ID:OBru3hhFWJ

กูอ่านเข้าใจนะ ไม่มีปัญหาใดๆ เลยกับฮัสกี้
ให้เทียบเท่ากับมาตรฐานนักแปลของนิยายทั่วไปที่ไม่ใช่วายอะ
เห็นด้วยอย่างที่เพื่อนโม่งว่าว่า " " เป็นคำบอกใบ้มาแล้วว่าเป็นคำเฉพาะ
แถมลองไปเปิดบทที่ 1 มา คนเขียน+คนแปลก็ให้ย้ำและคำใบ้มาพอสมควรจนเดาจากบริบทได้
มีย้ำหลายรอบว่า "ตอนที่โม่หรานยังไม่ได้เป็นจอมราชัน" "จนเมื่อเขาเป็นราชันแห่งโลกบำเพ็ญเพียร"
"โม่หราน นามรองเวยอวี่ ปฐมราชันแห่งโลกบำเพ็ญเพียร"
จนถึงย่อหน้าที่มึงว่า
"เรื่องที่คนอื่นไม่กล้าทำ เขาล้วนทำมาแล้วทั้งสิ้น ดื่มสุรารสร้อนแรงที่สุดของโลกมนุษย์ แต่งสตรีงามที่สุดในใต้หล้า กลายเป็น “ท่าเซียนจวิน” ราชันเหยียบเซียนแห่งโลกบำเพ็ญเพียร ก่อนจะตั้งตนเป็นจอมราชัน"
กูก็เลยไม่มีปัญหา
เอาจริง ขนบสมัยก่อนถ้าย้อนไปอ่านพวกฤทธิ์มีดสั้น เขาก็จะคงชื่อจีนแล้วเว้นวรรคแปลชื่อไทยตามมาเลย
แบบ เซี่ยวลี้ปวยตอ มีดบินไม่พลาดเป้าเงี้ย

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.