>>851 งั้นกูคงเป็น 1 % ถ้าสนพ หรือนักแปลมาเจอก็ช่วยเอาคอมเม้นไปปรับปรุงให้ดีขึ้นด้วยนะ เพราะคำแปลบางทีไม่เข้ากับบริบทที่พูดถึง อย่างให้จับผิดจริงๆ หน้า 1 พารากราฟ2 >> แน่นอนว่าคำบรรยายเกี่ยวกับสุนัข.... แล้วหลังจากนั้น ก็มีพูดถึงอะไรที่ไม่เกี่ยวกับสุนัขมา เช่น คำหวานจากปาก...บ้างละ อาวุธร้าย...บ้างละ อ่านจับใจความแล้วก็งงว่ามันเกี่ยวกับสุนัขตรงไหน แต้องจินตนาการว่าไอ้ภาษาจีนมันคงจะมีคำว่าสุนัขอยู่ ถ้าใช่ทำไมไม่ฟุตโน้ตมา หรือถ้ามันไม่มีคำว่าสุนัขในภาษาจีน มึงใส่ บ้างละ มาท้ายประโยคทำไม