KY เห็นแล้วเครียดเลยกูว่าประเด็นไม่ใช่เรื่องท้องหรอกแต่เป็นเรื่องที่เชื่อว่าอมกว.มีจริงนี่แหละ
https://twitter.com/workhardd8i/status/1431512826074447874?s=19
Last posted
Total of 1000 posts
KY เห็นแล้วเครียดเลยกูว่าประเด็นไม่ใช่เรื่องท้องหรอกแต่เป็นเรื่องที่เชื่อว่าอมกว.มีจริงนี่แหละ
https://twitter.com/workhardd8i/status/1431512826074447874?s=19
อุ๊ย ขนาดนี้เลยเหรอ ไม่จริงมั้ง
ปัญหาจากอายุไม่ถึงแล้วเข้าไปอ่านเพราะคิดว่าตัวเองโตพอรึเปล่า
มาไม่ทัน
น่าจะแค้ปเก็บไว้แปะใส่หน้าพวกที่บอกว่าไม่อยากโดนแปะป้ายเพศชายหญิง อีดอกเขาพูดถึงเพศกำเนิดไม่ใช่เพศที่ใจเป็น กูถามว่าตอนเกิดเมิงมีจู๋หรือมีจิ๋ม
ก็เหมือนพวกเบียวอนิเมนั้นแหละ แค่เปลี่ยนมาเป็นนิยาย
ถ้าอ่านแฮร์รี่แล้วแยกออกว่าเวทมนตร์ไม่มีจริง ทำไมแยกไม่ออกวะว่า ABO มันเรื่องแต่ง
คนแปลเถื่อนนิยายเกาหลีระเบิดแอคทวิตไปแล้วเหรอวะ ว้ายยยไม่แน่จริงนี่หว่า
เกาหลีนี่มองพวกต่างชาติที่อ่านเถื่อนเป็นเห็บเลย ด่ากันหน้าทามไลน์นิ่มๆ แต่ตอนตัวเองอ่านเถื่อนจีนชิลๆวาดแฟนอาร์ตรัวๆ เรื่องนี้ไม่มีแปลเกานี่นาาาา
แต่คนแปลม่านฮวาจีนยังอยู่นะ แปลหลายเรื่องเลยไม่ปลิว
คนเกาก็คงมีหลายแบบแหละ คนเกาหลีมีเป็นล้าน ก็เหมือนคนไทยอ่ะ มีทั้งกลุ่มที่แอนตี้อ่านเถื่อน กับกลุ่มที่อ่านเถื่อนกันเป็นปกติ
คนอ่านเถื่อนมีทุกที่ ญป.กับฝรั่งก็มีให้พรึ่บ มึงเหมารวมทั้งหมดไม่ได้หรอก
Ky ขอเสียงรีวิวหน่อย พี่อวี้สามีคุณ สนุกไหม ใกล้ปิดพรีละ
ช่วยตามหาโดหน่อย คือหาอันนี้นานมาก โดแนวรุนแรงหน่อย ภาพสีส่วนมาก https://www.picz.in.th/image/CNxCP2
>>601 ส่วนตัวกูไม่พรีว่ะ ลังเลอยู่นานเหมือนกันนะเพราะกูชอบอาร์ต แต่กูอ่านตัวอย่างแล้วไม่สนุกเท่าไรสำหรับกู หรือไม่อินวัยเรียนไม่รู้ แต่กูก็ลังเลทุกรอบที่สนพ.ลงรูปโปรโมท
ชอบความบอกจำนวนหน้าและ "จำนวนบรรทัด" กูเอ็นดูอยากอุดหนุนเลย ไว้โอกาสหน้าเรื่องอื่นละกัน กูอยากให้มันเป็นมาตรฐานใหม่จริงๆ
ความจริงจัดหน้าได้สัก 23-25 บรรทัด กูก็ก้มกราบดีใจแล้ว แต่อย่าปรับช่องไฟเยอะเกิน หรือขยายความอวบด้านข้างของตัวอักษรเยอะนักเลย
กูยังแค้นนิยายบางเรื่องบางสนพ.อยู่ เรื่องดังคนเขียนดัง อยากอ่านก็อยากอ่าน แต่ทำเล่มหนาควายๆ แล้วจัดหน้ากลวงๆ ดูถูกสติปัญญาและสามัญสำนึกของคนอ่านอย่างกูมาก กูทำใจเปิดอ่านไม่ได้จริงๆ รู้สึกเหมือนถูกสนพ.เอารัดเอาเปรียบ ชี้หน้าด่าว่าโง่ผ่านทางการจัดหน้าหนังสือ แล้วไม่ใช่ด่าแค่ 3-400 หน้า แต่ 7-800 หน้าขึ้น ใจกูจะไหวเหรอ
แค่กูอ่านนิยายวาย ตามข่าวตามเฟสกลุ่มคนอ่านนิยายวาย สมองกูก็ด้อยลงทีละนิดอยู่แล้ว ยังต้องระวังตัวเองไม่ให้ตรรกะเพี้ยนตามกลุ่มอีก รอยไสกาวไม่เรียบเอย ยิงสปอตปั๊มนูนเบี้ยวเอย ฝุ่นในซีลเอย แค่เรื่องพื้นฐานอย่างจัดหน้าหนังสือให้ได้มาตรฐาน กูขอ ทำได้ไหม ช่วยทำให้ที
เรื่องจัดหน้ากูเห็นมีคนด่ามด แต่กูชอบนะ อ่านทีกูไม่ปวดตาแถมมีสมาธิมากกว่าเดิม อ่านได้นานมาขึ้น กูหยิบของมดมาอ่านทวนบ่อยมากเก็บรายละเอียดได้มากกว่า กลับกันอย่างแจ่มที่อัดแน่นๆกูปวดตามากไม่ค่อยอยากอ่าน และกูเก็บรายละเอียดไม่ค่อยครบเพราะกูปวดตาเวลาอ่านนานๆนี่แหละอ่านข้ามบ่อย สงสัยกูแก่แล้วตาไม่ค่อยดี มดน่าจะใช้แพทเทินเดียวกันทั้งเครือมั้ง เครือนี้คนสูงวัยอ่านกันเยอะแพทเทินจัดหน้าเลยเป็นแบบนี้ เรื่องจัดหน้าที่กูเห็นว่าแย่จริงๆคือวายไทยเรื่องคินพอชอ่ะ อันนั้นเห็นเลยว่าเจตนาไม่ดี แต่วงการวายทำให้กูอเมซิ่งได้ตลอดเลย คนออกมาจี้เรื่องฟอนต์เรื่องบรรทัดต่อหน้า เรื่องแบบนี้กูคงไม่เจอในหนังสืออื่นนอกจากแนววายอ่ะ กูค่อนข้างสยองนิดนึงที่สนพยอมออกมาตามใจนักอ่านขนาดนี้จนอนาคตมันจะมาเป็นมาตรฐานของนิยายวายไหมที่ต้องชี้แจ้งลึกขนาดนี้ ตามใจนักอ่านทุกอย่าง แล้วจะไม่ให้นักอ่านปสดได้ไง มีคนเลี้ยงไข้ตามใจขนาด
กูว่าเรื่องการจัดหน้านี่ควรวิจารณ์กว่าเรื่องอาร์ตอีกนะ แต่แต่ละคนก็รสนิยมหลากหลายดี ส่วนตัวกูชอบแบบบรรทัดแน่นๆอัดกันเยอะๆ รู้สึกคุ้มดี+ทำให้กูรู้สึกว่ากูไม่จำเป็นต้องรีบอ่านยิงยาวจนจบเล่มในรอบอ่านเดียวเงี้ย อาจเพราะเวลากูน้อยด้วย
>>606 กูก็โอเคกับมด แต่กับแจ่มกูก็โอเคนะ ไม่เคยเจอเรื่องที่รู้สึกว่าจัดแย่จริงๆ
แต่เคยเจอนิยายในเมบที่จัดตัวใหญ่ชิบห่นอยู่ จำนวนหน้าเยอะมากแต่พอนับคำแม่งน้อยกว่าเรื่องอื่นครึ่งนึง หลังจากนั้นก่อนซื้ออีบุ๊ค(เฉพาะของนขทำมือ ปกติกูชิบไถหานิยายใหม่ๆอ่านในเมบ)กูเอาจำนวนคำหารหน้าตลอด ปสดไปเลย
>>604 เขาไม่ให้แปะลิงค์แสกนเถื่อนไม่ใช่เหรอ ไปดูpolicyบ้าง https://fanboi.ch/pages/policy/
"ผู้ใช้ต้องไม่โพสข้อความหรือลิงค์ไปยังเว็บไซต์ละเมิดลิขสิทธิ์"
>>606 กูมายันว่าไม่ทุกเรื่อง ไม่ทั้งเครือ หัวสยามเล่มที่กูมีก็จัดไม่เหมือนมด. หรือเฉพาะในมด.แต่ละเรื่องก็จัดหน้าไม่เหมือนกันอีก ส่วนใหญ่ถึงจะโล่ง ฟอนท์ใหญ่บ้างเล็กบ้าง กูก็ไม่เคยบ่น เพราะยังพอรับได้ แต่เรื่องที่กูทนไม่ไหวจริงๆ ก็มด. อีกนั่นแหละ เรื่องอื่นทำมาพอประมาณ พอมาเรื่องนี้ เป็นเหี้ยไร ขยายทุกอย่างที่ทำได้เหรอ
เรื่องการจัดหน้าจะบอกว่าสาววายไม่ได้มีแต่วัยรุ่น กูแก่แล้วยอมรับเลยสังขารเริ่มออกฤทธิ์แล้ว กูบอกเลยกูไม่ชอบตัวเล็กๆ แน่นๆ อ่านนานไม่ไหว ขอให้คิดถึงพวกกูบ้างเท่านั้นแหละ ขอร้องมึงอย่าไปเต้นให้ สนพ. ทำแบบนั้นเป็นมาตรฐานเลยกูกราบบบ
กูมากราบขออีกคน อายุเยอะแล้วสายตาไม่ดี เห็นตัวหนังสือเล็กๆบรรทัดเยอะๆอัดแน่นเต็มหน้าแล้วกูตาลาย เหมือนเห็นมดเรียงเป็นพันๆตัวในกระดาษ สนพไหนเมตตาใช้ฟ้อนต์ตัวใหญ่หน่อยกูซาบซึ้ง
>>611 กูก็แก่แล้ว กูไม่ได้เรียกร้องว่าทุกสนพ. ต้องกี่บรรทัดเป๊ะ ต้องฟอนท์เท่าไรเป๊ะ ช่องไฟเท่าไร (ช่องไฟห่างก็อ่านยากนะมึง) แต่มันควรมีขอบเขตที่เหมาะสมอยู่ สนพ.จะทำแบบค่อนไปทางใหญ่หรือค่อนไปทางเล็ก ก็ยังโอเคหมด แต่อย่าหลุดกรอบที่ควรเป็นหรืออย่าน่าเกลียดเกินไปเท่านั้นพอ อย่างคินพอร์ชนี่คือกรณีน่าเกลียดเกินไป มด.เล่มหนาๆ บางเรื่อง ก็เข้าใกล้ขอบเขตที่กูรับไม่ได้ ขุนนาง คู่จิ้นกูยังโอเค ทำไมสารบัญกูไม่โอเควะ หรือว่ายิ่งเล่มหนายิ่งเห็นความเอาเปรียบ
แล้วนิยายเล่ม A5 กูก็ยังไม่เคยเห็นฟอนท์มดแบบไลท์โนเวล เช่นสไตน์เกท มาก่อน กูว่ามึงไม่ต้องกลัวว่ามันจะอีโวไปทางเล็กเกินไปหรอก กลัวมันอีโวไปทางใหญ่เกินไปจะดีกว่า
แล้วสนพ.หันมาใส่ใจรายละเอียดจำนวนบรรทัด กูก็ว่าดีแล้ว ดีกว่าบอกแค่จำนวนหน้า ไม่ใช่ให้มาแข่งกันว่าใครบรรทัดเยอะกว่านะ แต่มันทำให้เห็นว่าสนพ.ใส่ใจเรื่องจัดหน้าด้วย ไม่ใช่โปรโมทแต่ความหนา นึกว่าอ่านจุใจ มันไม่ใช่
การที่สนพ.แจงรายละเอียดจำนวนบรรทัด มันไม่ใช่สิ่งที่จำเป็นต้องทำ เหมือนการบอกจำนวนหน้าเลย แต่เพราะมันมีเคสจัดหน้าอุบาทว์ผุดขึ้นมาในวงการนี่ไง
Ky ขอกูบ่นหน่อย เบื่อเวลาต้องเลื่อนส่งนิยายเพราะของพรีเมี่ยมเสร็จไม่ทัน คือกูอยากอ่านนิยายไม่ได้อยากได้ของพรีเมียม เหตุผลอื่นบลาๆกูเข้าใจพอเหตุผลนี้กูมองบนทุกที
ควจัดหน้าหน้าห่วยกว่ามีดีอีกมึงคนถึงด่ากัน มันต่างกันนะจัดหน้าห่าง "พอสมควร" เพราะตั้งใจให้อ่านง่ายสบายตา กับจัดหน้าห่างเพราะตั้งใจจะเพิ่มจำนวนหน้าอัพราคาอย่างที่สนพ.เล็กๆชอบทำกันอ่ะ โม่งก็เคยบ่นนะถ้ากูจำไม่ผิด คว ไอริส เป็นตัวอย่างที่ดี
อรอีกเจ้าไงที่จัดหน้าไม่โอเค เรื่องกวางล่าสุดดูดีขึ้นมาละ เดี๋ยวได้นกอ้วนจะลองดู แต่แอบเห็นขนาดที่ครถ่ายลงในกลุ่มละ รู้สึกแพงว่ะ ปกติกูไม่ค่อยอะไรกับราคาเพราะชินกับวงการนี้นะ แต่ไม่รู้ทำไมสามเล่มนกอ้วน มันไม่หนานะเหยียบพนสี่กูว่าแพงไปหน่อย
ปล. เอาจริงจะทำเล่มหนาๆ กันทำไมนะ ปวดมือมาก บางเจ้ามันจัดหน้าให้สวยกว่านั้นเพื่อลดขนาดลงได้ แต่เรื่องตัวหนังสือนานาจิตตังแฮะ กูก็แก่ละนะ 5555 แต่ชอบขนาดตัวอักษรของแจ่ม มกร สุดละ แต่เดี๋ยวนี้หนังสือแจ่มก็โคตรหนา ท้อเวลาอ่านมาก
ที่ว่าจัดหน้าไม่ดีนี่ มีตัวอย่างปะวะ กูอยากเห็นเลย
ตัวอย่างการจัดหน้าขั้นเทพ เสิร์ชหาคินพอชเลยมึง
ของคว.กูมีถ่ายไว้หน้าเดียวอะ ถ่ายแบบกากๆเลย ขายทิ้งไปแล้วด้วยเลยมีแค่นี้ ยังไงก็มองข้ามการเซนเซอร์พื้นพลังแบบง่อยๆของกูไปนะ https://www.picz.in.th/image/CBw0Cy
จากที่อ่านๆมากูว่าที่สุดแห่งความถ่างบรรทัดคืออร.กับกลรักพิมพ์1ของแม่ง ถ่างจนนอ.ต้องมาร้องเรียนขอให้แก้ใหม่ในพิมพ์2คิดเอา
เว้นขอบห่างๆยังพอทนนะมึง กูไปเจอนิยายยูริเว้นระหว่างบรรทัดห่างเป็นโยชน์ ช็อกสัด 555555 กูไม่เคยเจอแนวชชเว้นแบบนี้มาก่อนเลยอะ เห็นแล้วไม่เข้าใจว่าทำไมต้องเว้นแบบนั้น https://youtu.be/7iVAyD3OmlI?t=506
>>616 โทดทีกูด่าไม่ทั่วถึง พอดีกูซื้อมด.เยอะ แต่ไม่ค่อยได้ซื้อคว.
กูไปเปิดดูมาละ หวนคู่มี 22 บรรทัดต่อหน้า ตามโม่งบนลงรูป ช่องไฟตัวอักษรขนาดอะไรโอเคแหละ แต่เว้นหัวกระดาษมีรูปกิ่งไม้เหี้ย กินที่ไปนิ้วครึ่ง (กูวัด) เยอะเกินงาม ไม่สวย ไม่ดี ไม่สนุกด้วย กูอ่านไม่จบ ไม่อ่านต่อ ไม่จดจำ ไม่มีตัวตน
ผีหลอก มี 24 บรรทัดต่อหน้า หัวกระดาษบรรทัดแรกเกือบหนึ่งนิ้วเท่านั้น (กูวัด) เรื่องนี้กูว่าจัดหน้าโอเคนะ ไม่ได้รู้สึกลบตอนเปิดอ่าน เรื่องนี้กูชอบด้วย อ่านสนุกดี
ถ้าพี่อวี้เขาระบุมาแบบนั้น อย่างน้อยแสดงว่ารับฟังฟีดแบ็ค แต่กูรอเรื่องหน้าละกัน พี่อวี้กูขอผ่าน
มด.มาตราฐานอยู่ที่ 23 บรรทัดต่อหน้า กูให้มด.อยู่ชายขอบ เกือบหลุดขนาดที่เหมาะสมแล้ว ซึ่งถ้าสนพ.เล็กจะยึดตย. สนพ.ใหญ่อย่างมด.เป็นหลัก แล้วคิดว่าปรับเพิ่มนิดลดบรรทัดน้อยกว่าหน่อย แหม แค่เพิ่มนิดลดหน่อยเอง นั่นแหละๆๆๆ
ปล.กูไม่มีสารบัญชุมนุมในมือ จำไม่ได้แล้วว่าจัดหน้ายังไง ทำไมกูด่ายิ่งกว่าเรื่องอื่นของมด. แต่กูเงาแค้นจัดหน้าเรื่องนี้มาก จำได้ว่าตอนที่ถือก่อนเปิดกับหลังเปิด คนละอารมณ์มาก ประมาณก่อนเปิด ดูภาพปก ดูสีปก ดูความหนา โห น่าจะอีปิค พอเปิดพลิกดูข้างใน อาราเล่นี่หว่า
ถ้าด่าเรื่องจัดหน้าเว้นข้างเว้นขอบ ยังไงเมิงก็หนีมด.ไม่พ้น เพียงแต่มันเปิดราคามาถูกเลยยัดข้อหาเพิ่มหน้าอัพราคาไม่ได้ แต่ถึงอย่างงั้นหนังสือมันอ่านง่ายอยู่นะ เพียงแต่ถ้าลดหน้าแล้วราคาลดกุก็ยอมให้ราคาลดมากกว่า
จริงๆซบก็ชอบเอาอาร์ตมาตบเนื้อหนังสือ กินที่ขอบบนบ้างขอบล่างบ้างเพียงแต่แต่ละเล่มมันอาร์ตไม่เหมือนกันแถมตัวอักษรวางค่อนข้างชิดเลยดูแน่นๆ พ้นข้อหาไป แต่ราคานส.ก็ไม่ได้ถูกลงเลยนะ
ทำไมดูแต่ละสนพต้องพยายามใช้กลเม็ดเคล็ดลับเพื่อให้ขายหนังสือให้แพงขึ้นด้วยวะ
Lc วายจีนมันแพงขึ้นหรอ
เพราะหลายคนคิดว่าราคาขึ้นอยู่กับจำนวนหน้าป่ะ เอาหน้าหารราคา หามาตรฐาน พอเห็นเขาจัดหน้าขยายหน่อยก็มองไปว่าเพื่ออัพเงินแน่ๆแล้วหนึ่ง กูไม่เห็นด้วยกับไม่ชอบวิธีนี้แต่ทุกคนก็ใช้กันบ่อยมาก แม่งกดดันสนพกันเกิน ต้นทุนไม่ได้เท่ากันทุกเรื่องทำไมต้องมาตีค่าราคางานหามาตราฐานโดยอาศัยแต่ปริมาณด้วยวะ กูเบื่อวิธีนี้ รู้ว่ามันมีคนทำเเบบนั้นเพื่อเงินจริงๆเช่นเรื่องคินพอช แต่หลายเรื่องก็ไม่ได้ทำเพื่ออัพเงินแต่คนฝังใจไปแล้ว
อันนี้ตัวอย่างการจัดหน้าที่กูว่าแย่และหวังขยายเล่มเพื่อเงินแน่นอน นอกนั้นที่กูเคยเจอกูเฉยๆ : https://www.picz.in.th/image/CBUsj8
>>632 กูรู้เพราะเคยทำอ่ะ เป็นนักเขียน อยากให้มันหน้าเยอะๆหน่อยจะได้ไม่เข้าเนื้อ ก็พยายามจัดหน้าให้มันได้จำนวนหน้าเยอะขึ้นแต่ยังดูไม่น่าเกลียด พูดแล้วดูเหี้ยแต่กูว่านักเขียนทำมือทำกันเยอะแทบเป็นปกติ 5555555 เวลาเห็นพวกสนพ.วายเล็กๆจัดหน้าแบบนี้กูเลยดูออกเลย ผีเห็นผีอ่ะมึง ถ้าไม่ทุเรศมากกูก็เลยไม่ได้ว่าอะไร อย่างนกอ้วนของไอริสนี่ก็รู้สึกแอบตั้งใจถ่างแต่ไม่น่าเกลียด ที่เริ่มแตะคำว่าน่าเกลียดคือคุณลุงของคว. กับมีดีเนี่ย สารบัญชุมนุมถ้าจัดหน้าประมาณกุหลาบ 400 หน้าก็น่าจะได้อ่ะ ไม่เปลืองกระดาษ ไม่เปลืองที่เก็บ อ่านสะดวกกว่า ถูกขึ้นด้วย
กูว่าถ้าสนพเล็กๆแอบทำนิดหน่อย กูพอหยวนๆให้นะ
แต่ถ้าสมมติสนพใหญ่ๆทำบ้าง กูจะแอบไม่พอใจนิดหน่อย
แต่กูว่าถ้าใครรับไม่ได้ ก็ไปซื้อกับสนพที่จัดหน้าตามมาตรฐานปกติแทน
>>633 ฟังดูแย่กว่าเดิม จากหวังขยายเล่มกลายเป็นไม่รู้ ทำไม่เป็นซะงั้น
>>632 ใช่ มาจากไหนไม่รู้ที่คิดเทียบราคาขายกับจำนวนหน้า เลยคิดว่าทำเล่มหนาๆ จำนวนหน้าเยอะ ต้องขายให้ได้ราคาแพงกว่า
สำหรับกู ถึงจะขายแพงเกินมาตราฐานจำนวนหน้า(ที่มาจากไหนไม่รู้) แต่ถ้างานมันเป็นของดี ทำดีในจุดที่ควรทำ (เช่นจัดหน้ารูปเล่ม คุณภาพกระดาษ การแปล การพิสูจน์อักษร ความดังความฮิตความสนุก ค่าตัวต้นฉบับ) มันจะแพงมันก็สมคุณค่าของมันแล้ว
>>629 มด.กูบ่นเยอะ แต่ไม่ได้มองว่าอัพราคาอยู่แล้วอย่างมึงว่า คงเพราะราคาโอเคอยู่ แต่ถ้าเล่มไหนยิ่งหนา จะยิ่งเห็นจุดด่างพร้อยการจัดหน้าชัดเลย
>>641 กูเทียบจากกูละกันนะเรื่องจำนวนหน้ากับราคา อาจจะเพราะกูตามซื้อหนังสือมาหลายปีแล้ว เลยเห็นว่าหนังสือเมื่อก่อนจะขายราคาต่ำกว่าจำนวนหน้า เช่น 300 บาท จะมีหน้าอยู่ในราวๆ 400 ปลายๆ-600 อันนี้ชายหญิงนะ เลยเหมือนจะคุ้นกับแบบนี้มากกว่า แต่ถึงเดี๋ยวนี้จะหน้าน้อยกว่าราคากูก็เข้าใจ เพราะเวลาผ่านไป ราคากระดาษหรือค่าต่างๆมันก็ต้องเพิ่มขึ้น แต่มาบอกเฉยๆ ว่าบางคนอาจจะคุ้นกับการซื้อที่ว่าราคาจะต้องน้อยกว่าหน้ากระดาษอะ เพิ่มเติมสำหรับกูเองอีกอย่างคือถ้าเป็นนักเขียนที่ชอบก็ไม่เกี่ยงที่จะซื้อเลย หน้าน้อยหน้ามากก็ซื้อหมด
มนวแกล้งตายอีกแล้ว ไม่ชอบเวลาสัญญาแล้วทำตามไม่ได้
กูว่ายุคนี้ถ้าทำอะไรผิดวิธีแกล้งตายเผลอๆ ดีกว่าออกมาแถลงรับผิดซะอีก แบบไหนก็โดนด่าทั้งนั้น ถ้าแกล้งตายบางคนที่นานๆตามข่าวทีอาจจะไม่รู้เรื่อง เก็บพวกนี้ไว้กินนานๆดีกว่า
มันดูไร้ความรับผิดชอบเกินไปอะ ไม่ควรสัญญาถ้าทำตามไม่ได้ ไม่ได้ออกหนังสือเล่มแรกไหมนะ เป็นที่ตัวบุคคลไหมเห็นผ่านตาบ่อยว่าร้านหนังสือของเจ้าของสนพ.ก็มีปัญหาเรื่องตามตัวยาก ตีมือตัวเองกูก็ไม่เข็ดเนอะ รอบไหนที่พรีกับเจ้านี้มีปัญหาทุกรอบ ไม่เคยเข็ด รอบหน้าไม่เอาแล้ว เหนื่อย ^^' กูยอมแพ้แล้วจริง
จริงๆมันควรเป็นดราม่าได้แล้วมั้ยวะแบบนี้555 แต่คนไทยลืมง่ายเนาะ เดี๋ยวเปิดพรีเล่มใหม่ก็แห่มาจองใหม่ มันน่าทำโพสต์ประจานเอาสนพ.นี้ขึ้นHall of shameไว้ในกลุ่มซื้อขายวายเลยว่ามีคดีเลื่อนส่งแล้วแกล้งตายแทบทุกรอบ คนมาหลังๆจะได้ไม่ลืมง่ายอีก
ky ถามในนี้ถูกมั้ยวะ มีใครดูพวกรีวิวนิยายตามยูทูปมั่งมะ กูสงสัยว่าทำไมพวกคลิปรีวิวนิยายชอบทำเสียงไร้ชีวิตเหมือนเล่านิทานวะ หมายถึงพวกคลิปที่ไม่โชว์หน้าแล้วมาแต่เสียง+เน้นเล่าเนื้อเรื่องนะ กูฟังแล้วรู้สึกแปลกๆไงไม่รู้ มันฟังดูเฟค แต่คอมเมนต์ชอบอวยกันว่าเล่าดี เล่าสนุก มันเป็นเทรนด์ของชาวยูทูปอ่อ
มนว แม่งทีม LC แข็งแกร่งถูกจริตกูได้แต่แปลจีนเรื่องที่กูชอบ อาร์ตสวยของแถมเยอะ แต่กูเกลียดที่มันมีปัญหาการจัดการตลอด ตั้งแต่ตู้เจ๋อแล้ว กูก็ไม่หลาบจำแม่ง
>>650 เคยดูช่วงนึงแล้วเลิกดูไป กูชอบดูพวก booktuber ฝรั่งมากกว่า มันดูมีชีวิตชีวา ดูอินไปกับหนังสือมากกว่า ชอบก็อวยจัดๆ เกลียดก็ด่าเช็ดเม็ด แต่คนไทยจะชอบมาเล่าเรื่องย่อทั้งเรื่องแล้วก็ตบท้ายว่าไปตำกันได้ แค่นี้ เข้าใจว่าคงเป็นเพราะคนไทยไม่ค่อยกล้าฉอดด้วย กลัวไปเหยียบตีนคนชอบหนังสือเล่มนั้นๆ รีวิวเล่าเรื่องแล้วอวยนิดๆหน่อยๆมันเพลย์เซฟกว่า แต่แบบนี้กูหารีวิวเป็น text อ่านก็ได้ นั่งฟังไปก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา
>>650 รีวิวตามยูทูบมันมีสองแบบนะ แบบนึงคือเล่าเรื่องเหมือนเล่านิทานแบบที่มึงบอก กับอีกแบบจะเป็นฟีลนั่งเมาท์ เล่าเรื่องย่อเหมือนกันแต่ไม่ละเอียดเท่า แบบหลังจะสมเป็นรีวิวมากกว่า กูว่าแบบแรกอะไม่ควรใช้คำว่ารีวิว เพราะมันเหมือนมาเล่าเรื่องให้คนที่ขี้เกียจอ่านหนังสือฟังเฉยๆ เหมือนพวกคลิปเล่าหนังที่>>654 บอกแหละ เน้นเล่าให้คนฟังรู้เรื่องต้นยันจบแล้วไม่ต้องไปอ่าน แต่สายนั่งเมาท์จะเหมือนมาป้ายยาให้คนตามไปอ่านกัน มึงคงไปเจอแต่แบบแรกเข้าน่ะ แต่แบบที่เป็นรีวิวจริงๆมันก็มี แค่ต้องขยันหาหน่อย เพราะเดี๋ยวนี้คนทำคลิปรีวิวนิยายกันเยอะ ช่องเล็กๆแต่ทำเนื้อหาดีก็มีเยอะ
สมัยนี้มีคลิปสรุปทุกวงการแหละ คลิปสรุปหนัง สรุปอนิเมะ สรุปนิยาย สรุปซีรีส์ เป็นเนื้อหาแบบแดกด่วน คนติดตามมันไม่สนหรอกว่าน้ำเสียงเป็นไง เพราะมาฟังเอาเนื้อเรื่องแบบรวบรัดเฉยๆ
เพิ่งอ่านโพสต์คลิปสปอยไยบะ 29 ล้านวิวบินเพราะละเมิดลิขสิทธิ์มาตะกี้เลย 555555555 พวกหนังอนิเมะนี่กูสงสัยนานละว่ามันไม่ละเมิดลิขสิทธิ์เรอะ เพราะมันเอาคลิปในเรื่องมาใช้ แต่นิยายนี่เล่ากันเฉยๆเลยไม่มีปัญหาเรื่องลิขสิทธิ์สินะ
ในที่สุดวันนี้ด็มาถึง วันที่ซบ. โดนแหกขึ้นเทรนด์ พวกอวยซบ ที่ตีบกรไว้น่าจะมาตีอันนี้มากกว่าอีกนะ
กูปรับเป็นเทรนด์ไทยแล้วไม่เห็นแท็กติดเทรนด์เลย ไหนวะ? เออใครไปคอมเม้นต์ในรอร.อย่าคอมเม้นต์ใหม่นะเอาแบบสรุปๆไม่ก็คอมเม้นต์ตอบ ถ้าคอมเม้นต์เยอะๆรัวๆกันวันทีเดียวเรื่องมันจะติดใหม่มาแรงได้ ขายดราม่าเปล่าวะ
ปรากฎว่าชียอมขาดทุน ไปดีลเวอร์วายมาใหม่ ออกมาเอาหน้าสวยๆ ลูกหาบชาบูต่อ ตึ่งโป๊ะ!
กูนึกว่าวันที่ซบโดนแหกโม่งจะคึกคักกว่านี้ สงสัยตอนนี้คงด่าอยู่บนบกกันหมดเพราะไม่มีลูกหาบมารุมแล้ว 5555555555
>>666 จริง กูว่าก็รวยอยู่นะ ยอดพรีเทียนกวานเท่าไร เทียนหยาเคอพิมพ์เท่าไรแล้ว ตัวร้ายอย่างข้าในนายอินทร์ก็ติดอันดับตลอด ส่วนต่างค่าส่งอีก กำไรเหลือๆเอาไปดีลเเอลซีใหม่ได้ ติดที่นักแปลนี่แหละ ถ้ารอแปลใหม่ก็รอไปต่ำสุดหนึ่งปี
>>668 แต่กูว่านักแปลนี่ก็มีคดีเหมือนกัน ไหนๆแล้วล้างให้หมด กูว่ากองอวยคือลุกจากหลุมอ่ะ คือถ้าเป็นกุก็รอได้แหละเพราะยังไงก็ไม่เปย์เวอร์มิตตะพาบตัดเหี้ยนอยู่แล้ว (กุยังจำรักหลังเลนส์ ตย.การตัดแบบอิสีหมีพูได้ ตัดแบบนี่กุมาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง?)
คือคิดยังไงถ้ายอมขาดทุนลอตนี้กุว่าคุ้ม แต่กุนี่แหละจะเสียใจหน่อยๆถ้าลูกหาบกลับไปชาบูอีก แม่ง กว่าความนิสัยเสียสนพ.จะแสดงชัดขนาดนี้ งานทำผิดแก้ได้ ปรับปรุงได้ แต่ทัศนคติแย่แก้ไม่ได้นะ
กูด่าบนบกไปเยอะแล้ว ในที่สุดวันที่กุรอคอยก็มาถึง
ฆมป พลาดไปแล้วนะ ไม่ใช่เรื่องงานแปล แต่เป็นอิเรื่องปกเล่ม 2ที่เหมือนลิ่วเหยาทุกมุมทุกองศาไง เสียดายไม่มีคนมาขยี้+เจอซบ.กับลูกหาบช่วยกันแถ เรื่องเลยเงียบไป
เอาจริงถ้ามาขุดๆดูวีรเวรซบ.ก็ไม่น้อยหน้าสนพ.อื่นนะ แต่หาบเยอะจัด ที่พลาดๆมาก็พร้อมใจกันปล่อยเบลอ ไม่ก็ช่วยแถให้ อย่างสวรรค์นิชัดเลย พลาดขนาดนี้คนตามเยอะขนาดนี้เป็นบกร.ติดเทรนด่ายับไปเป็นอาทิตย์แล้ว แต่ซบ.คนมองเบลอขั้นสุดแถมมีช่วยแถให้อีก
>>676 อันนี้จะโทษไม่รู้ฝั่งไหน
เอาตรงๆ ดอกไม้ ไม่บรีพปกให้นักวาดจีนคิดเองหมด มึงอ่านนิยายจะไม่คิดปกคือพระนาย เป็นคู่อาจารย์บรรยายทุกอย่าง ท่าทางจับมือ ฉาก ตรงตามนิยายหมด มึงเข้าใจปะ ถ้าซัดปกซบ. กูว่าโรสจะโดนเล่นมากกว่า และนักวาดโดนด้วยที่ดราฟภาพตัวเองขี้เกียจวาด
ปัญหาแม่งเกิดจากการอวยสนพนึง เพื่อไปกดอีกสนพนึง
ทุกวันนี้เงาแค้นมันเลยเยอะ
ถ้าเริ่มแรก วิจารณ์การโดยไม่พาดพิงสนพอื่น คงไม่เกิดเหตุการณ์แบบนี้
รวมถึงตัวสนพเองด้วย
ตอนแรกคนอ่านทะเลาะกับสนพ ดันมีซบเสนอหน้ามาแซะเพื่อนร่วมอาชีพ
จำไว้เป็นบทเรียนนะซบ
>>681 อ้าว มึงแน่ใจได้ไงว่าดอกไม้ไม่บรีฟปกวะ กูงง อยู่เฉยๆยังโดนโยงมาด่า ทั้งที่งานก็เห็นอยู่ว่าดอกไม้ออกลิ่วเหยาก่อนหนึ่งปี และถึงไม่บรีฟจริงทำไมดอกไม้ต้องโดนด่าอ่ะ ในเมื่อเป็นความผิดคนวาด ที่คนวาดคนนั้นไม่เตือนซ.และซ.เห็นก็ไม่ได้บอกให้แก้อะไรทั้งที่นางก็น่าจะรู้ว่ามันซ้ำกับลิ่วเหยา นางควรจะรู้ว่าไม่โอเคและหาวิธีแก้ดีกว่าออกมาโต้งๆแล้วบอกบรีฟไว้นานแล้ว
หรือหาวิธีแก้ปัญหาอื่นก่อนไม่ให้ลูกค้าได้ออกมาเห็นสภาพงานนี้ บวกกลับลูกหาบโอเค มึงลองมองกลับกัน ถ้าเป็นซ.ออกก่อนตอนนี้ดอกไม้โดนด่ายับเเละไปซื้อปกอื่นเพิ่มให้แล้ว เหมือนโอตาคุอ่ะ สรุปที่ด่าว่าปกผิดคาร์มีคนมาแย้งเถียงไปมาเลยสรุปว่าปกไม่สวยบรรยากาศเหมือนทะลุมิติ เรื่องแค่นี้เลยที่ทำให้ดอกไม้ต้องมาเปลี่ยนปก คนด่าก็แค่อยากได้ปกสวยกว่านี้แต่ปั่นเป็นปกผิดคาร์ไม่เข้ากับเนื้อเรื่อง บรีฟผิด ไม่ต้องลากเรื่องปกดอกไม้มาด่าทุกรอบก็ได้มั้ง
เมื่อวานเพื่อนกูเข้าไปในห้องนกฟ้าที่คุยกันเรื่องแบนซบ คนพูดยังบอกว่าไม่ต้องซื้อโม่ตู๋ แต่ไปซื้อฆมปเยอะๆ นะ สนุกมาก สาววายมันแบนอะไรได้จริงจังสักอย่างปะวะ 555555555
>>684 อันนี้ที่กูมองว่าผิดเพราะคอมโพสมันคล้ายกันมาก ตอนร่างจะไม่รู้สึกเดจาวูเหรอ ส่วนตัวกูเลยมองว่าเขาน่าจะจำได้ แต่ถ้าจำไม่ได้จริงๆ กูก็ขอโทษนักวาดด้วย อีกอย่างคือนักวาดมีหน้าที่วาดตามที่ได้รับบรีฟมาแต่นักวาดก็เป็นคนนะ การที่ได้รับงานที่คล้ายกันขนาดนี้และออกในประเทศเดียวกัน ในมุมมองของกูที่อาจไม่ใช่สายวาดแต่ก็เสพงานมาตลอด คิดว่านักวาดควรระวังมากกว่านี้และแจ้งกลับไปมากกว่าที่จะไม่แย้งอะไรเลย เพราะเป็นผลงานที่ออกมาจากเขาทั้งคู่ ไม่ใช่ว่าบรีฟอะไรมาแล้วนักวาดเป็นเครื่องจักรที่ต้องออกมาเป๊ะทุกอย่าง ไม่มีสิทธิบอกเขาเลยว่าเราเคยวาดประมาณนี้มาแล้ว และในกรณีที่นักวาดรู้และเตือนซ.แล้วอันนี้ก็ผิดที่ ซ แล้วล่ะ
กระแส แบน ไม่เท่าตอนอีกเรื่อง เพราะเรื่องนี้ยังไม่ดังในวงกว้าง สนพ.จะปล่อยเบลอขายต่อไหมนี่เงียบเลย
อีกอย่างที่ได้จากสเปซคือมีเวอร์ชั่นlc แปลอิงของจจ.เองขายแบบebookด้วยราคาไม่แพงและรายได้ถึงนักเขียนด้วย
ถามหน่อย ตกข่าว สนพ.ไหนที่ได้วายมาแล้วบอกเป็นมิตรภาพวะ
เรื่องซบ นี่ถ้าจะไปตามใส่ใจต้องค้นหาคำว่าอะไรอะ
คนตั้งสเปซเมื่อวานเขาไม่ได้เป็นคนตั้งแท็คแบน กุว่าเขากะจะมาระบายในด้อมพีต้ามากกว่าและบังเอิญแอคดังคือด้อมพีต้าคนเลยเห็นเลยเข้าไปฟังกันเยอะ
สเปซเมื่อวาน กูเพิ่งรู้เลยว่าทั้งพั่วอวิ๋น ทั้งนักรบมีแปลผิดทั้งคู่ เบิกเนตรเหี้ย
(กดส่งไปก่อน โทษที)
พาร์ทที่เค้าเม้าเรื่องคำแปลเค้าพูดกันเร็วๆมาก จนกูอยากให้คนพูดเขียนลงทวิตอีกว่ะ แหกอีนสพ.นี้ต่อได้มั้ยกูขอ
ที่จำได้คือ นักรบมีแปลผิดความหมายทั้งรูปประโยค แปลศัพท์ตก หรือมีแปลแล้วหลุดจากบริบทแบบไม่ทำการบ้านจากภาคก่อน
พั่วอวิ๋นก็ไม่ใช่แค่ถอดเสียงผิด แต่แปลศัพท์บางตัวความหมายเพี้ยน ที่คนพูดจับได้เพราะไปอ่านทุนไห่ต่อแล้วมันขัด แล้วมีอีกอะไรว่ะ กูจำไม่ได้555
>>687 แค่คอมโพสพื้นๆนะมึง รายละเอียดต่างๆไม่ได้เหมือนกันเลยแล้วอีกอย่างถ้าคนดีลบอกมาว่าจะเอาท่านักวาดจะทำอะไรได้ มึงอาจจะมองในมุมเสพแต่กูอยู่ในมุมที่เคยวาดงานที่คนจ้างต้องการแบบนี้ๆ ถึงวาดเป็นฉากแบบอื่นสุดท้ายก็ต้องโดนแก้อยู่ดี เรื่องคอมโพสเหมือนโทษนักวาดไม่ได้เลยมึง ในสายงานวาดรูปไม่มีใครนักวาดคนไหนเตือนหรอกว่าเคยวาดแบบนี้มาแล้วขอไม่วาดมุมเดิมได้มั้ย
ตอนเคสปกฆมป. กูงงอย่างเดียวเลยคือทำไมเรื่องมันเงียบได้ขนาดนี้ เคสนี้แม่งหนักกว่าอุปทานหมู่ปกคาร์ผิดอีก แต่ไม่มีใครทวงสักคนบอกให้รอฟังเหตุผลบลาๆ พอสนพ.ว่าแถก็เออออพร้อมใจกันให้อภัย แต่พอเป็นสนพ.อื่นพลาดบ้างไม่มีใครคิดจะฟังเหตุผลออกมาด่าซ้ำเหยียบลูกเดียว จะวิจารณ์ก็ต้องยุติธรรมหน่อยป่าว เคสคล้ายกันแต่คนด่าต่างกันลิบ
กูสังเกตมาหลายเรื่องละ หลังจากคำแถลงในตำนานของลวด.พลิกวงการนิยายวายจีนเสิ่นเจิ้นจริงว่ะ ทุกวันนี้กุเข้าไปอ่านเรื่องไหน ก็เจอทับศัพท์คำง่อยๆเต็มไปหมด หลังๆยิ่งเจอคนทับเกอเกอเยอะขึ้นจน กุอยากบอก “มรึงต้องใจเย็นๆกันหน่า เกอเกอมันไม่ได้ออดอ้อนกว่าพี่ชาย ไม่ต้องกระเสือกกระสนจะทับกันขนาดนั้นก็ได้” กูเครียดกับผลกระทบคำแถลงแบบสร้างทัศนคติผิดๆของนางจิงๆ
ตอนนี้เหลือสนพไหนคุณภาพโอเคบ้างเนี่ย เละเทะกันหมดทั้งวงการแล้ว พิมพ์ผิดแปลผิดกันระนาว
>>702 ถ้าด้านการแปลอ่านง่าย+แทบไม่มีคำพิมพ์ผิดเลย กูยกให้อววกับบลาย แต่อววเคยโดนแหกเรื่องเจิ้นหุนกับพันสารท ส่วนบลายช่วงแรกๆแปลจีนยังแปลขัดใจบ้าง แต่หลังๆแปลดีขึ้นเยอะ พรูฟแทบไม่หลุดเลย ราคาก็ไม่แพง ขายนิยายเน้นๆ ไม่ทำพรีเมี่ยม แต่ดันทำแต่เรื่องสั้นๆที่ไม่ใช่เรื่องดังก็เลยไม่แมส พอมีเรื่องนึงได้ไปทำซีรีส์ คนก็ติดเรียกชื่อสมัยแปลเถื่อนมากกว่าจะเรียกชื่อที่บลายใช้ เป็นค่ายดีที่คนไม่สนใจอะ บลายทำให้กูรู้สึกว่าเพราะอย่างนี้แหละสนพมันเลยไปเน้นทำเรื่องดัง+ขายพรีเมี่ยมกันมากกว่า เพราะขายคุณภาพไปมันก็ไม่มีใครสนใจอยู่ดี 5555555
อววถ้าจำไม่ผิดเครือแจ่มใสที่ก่อนหน้านั้นยังบอกว่าไม่รับงานแนววายเพราะเป็นเรื่องผิดศีลธรรมใช่ปะ
>>707 ใช่ ประเด็นนี้กูก็มองบน แต่ที่แจ่มพูดนั่นมันก็หลายปีมากๆแล้ว คนพูดอาจจะไม่ได้กุมอำนาจในสนพแล้ว หรืออาจจะไม่ได้อยู่ในสนพแล้วด้วยซ้ำ และถ้าสนพมีทัศนคติไม่ดี แต่ผลงานดันออกมาดีกว่าค่ายอื่น กูก็รับได้นะ 55555 กูซื้อที่ผลงานอะ สมมติมีสนพทัศนคติดีม๊ากก แต่งานออกมาห่วยแตก พิมพ์ผิดแปลผิดยับ กูก็ไม่ซื้ออะ กูไม่ได้จ่ายเงินซื้อทัศนคติ
เห็นร้านเจ้ไฝพาลยัง บ้งเองอีกต่างหาก นี่อยากรู้อีกประเด็นมากเลยเวลาพิมพ์กำหนดการหนังสือเข้าร้านของสนพ.ตัวเองเจ้แกกระดากใจบ้างไหมวะ กูอ่านยังแบบ เห้อ รอบก่อนตอนตู้เจ๋อ/นายท่านแมว ก็แบบ เจ้าของไงคะเจ้าของ!
Canon ควรแปลว่าแคนอนหรือแคนนอน -0-
canon มี n ตัวเดียว มันก็ควรจะ แคนอน มั้ยวะ มึงไปเห็นโพสต์ในกลุ่มมาอะดิ 555555 กูงงว่าทำไมนางถึงมั่นมากว่ามันต้องเป็น แคนนอน
ยี่ห้อกล้องก็อ่านแคนอนปะ
>>720 เห้ย แคนนอนว่ะ 5555
https://th.m.wikipedia.org/wiki/แคนนอน
มึงมีใครเข้าเว็บจิ้นเจียงได้มั้งมั้ย ทำไมกูเข้าไม่ได้ กลัวมันบล็อคไอพีประเทศจัง
ky ขนาดแทคแบนซบ. ยังมีลูกหาบไปกดบกรอีก เจ้าของ 2 แบรนด์นี้เขาไม่กินเส้นกันเป็นการส่วนตัวนอกจากธุรกิจไหมกูนี่อยากเผือกเลย
เจอดราม่าซบ.แล้ว อยากให้วายจีนเรื่องดังๆ มีเวอร์ชั่น eng ให้หมดซะเลย ทีนี้จะได้อ่านเองไม่ต้องกลัวดราม่าการแปล
เวลาคนมีคนแนะนำว่าอ่านเถื่อนอิ้งเก็บเล่มจีน/ไต้หวันแทนกูนี่งงๆ จะมั่นใจได้ไงว่าแปลเถื่อนอิ้งมันแปลถูกอ่ะ 55555 ผลสุดท้ายก็ทำร้ายวงการหนังสือในไทยเหมือนกันอยู่ดี
เท่าที่ตามอย่างน้อยๆ งานโม่เซียงทั้งสามเล่มที่จะออกกับ Seven Seas ไม่ได้ localise นะ
อย่างน้อยๆ ใช้ er-gege (พี่รอง) กับ shizun (อาจารย์) แน่ๆ r + เน้นใส่เชิงอรรถมากกว่า
ไม่ใช่ second young master หรือ master/teacher
แปลอิ๊งอย่าคิดว่าจะดี วงการไลท์โนเวลแม่งแหกแปลอิ๊งกันมาแล้วนักต่อนัก
ชัวร์สุดคือต้นฉบับอะ กูว่า
ชอบนิยายชาติไหน ก็เรียนภาษาชาตินั้น
เผลอๆเรียนไป อาจจะทำเงินได้ด้วย
>>738 กุคงใช้คำไม่ค่อยถูกเท่าไหร่ แต่กุหมายถึงคล้ายๆกับที่ 739 บอก คือวัฒนธรรมจีนกับบ้านเรามันยังพอใกล้กันบ้าง แต่พอไปฝั่งโน้นมันห่างกันมาก อย่างคำเรียกนายท่านสามสี่ห้าหกอะไรเงี้ยมึง ตำแหน่ง คำเคารพ อี๋เหนียง อนุ ภรรยารอง ซึ่งมันบรรยายออกมาในภาษาเค้าลำบากมาก หลายๆครั้งเค้าก็รวบหรือแทนคำที่พอใกล้เคียงในบ้านเค้าจนvibe มันเปลี่ยน แต่พอเค้าใช้ทับศัพท์ มันก็มึนได้ง่ายอ่านยาก กุผู้ไม่เก่ง eng แค่พออ่านเข้าใจบอกตรงๆว่าไม่เคยสะกดชื่อตลค.จีนภาษาอังกฤษถูกเลย พอไปเจออิงค์ทับศัพท์จีนเป็นพรืด แม่งก็งงอีก ใครด่าลวดกะปีนั้น ไปอ่านเวอร์อิงค์ท่เน้นทับกูว่าน่าจะหนักหน่วงกว่ามาก
เวียดนามไม่ก็เกาหลีไงมึง นิยายแปลจีนฉบับสองประเทศนี้เยอะดีๆทั้งนั้น
Ky ทำไมถึงตัดสินใจมาอ่านงานวาย ช-ช กันล่ะ สำหรับพวกมึงงานวายมีกลิ่นอายต่างจาก ช-ญ ยังไง
อันนี้อยากรู้จากโม่งที่ไม่เคยอ่านวาย
>>747 จริงๆ เพราะไม่ต่างเลยอ่านได้มากกว่ามั้ง? เพราะมองว่าเป็นเพศไหนก็อ่านได้ เลยไม่ตะขิดตะขวงใจว่าเป็นชช ญญ หรือชญ ดูจากพลอตกะสำนวนเป็นหลัก แต่ถ้าสมัยวายเมื่อก่อนเลยจริงๆ รู้สึกว่าตลค ผู้หญิงสมัยนั้นข้อจำกัดเยอะ พอเป็นผู้ชายมันมีอะไรที่ทำได้เยอะกว่า ตอนอ่านเลยรู้สึกว่าน่าสนใจมั้ง
>>747 สำหรับกุพลอตมันหลากหลายกว่า กุชอบอ่านจีนโบราณสมัยก่อนตัวละครหญิงชีวิตก็วนๆอยู่กับคุณหนู สนม องค์หญิง เมียเอก อนุ ตอนจบนิยายก็ไม่พ้นกำจัดนางร้ายสำเร็จมีผัวดีๆตำแหน่งสูงๆซักคน อาชีพที่ทำได้ก็จำกัด ที่หลากหลายขึ้นหน่อยก็จอมยุทธ์หญิง หมอหญิง เทพเซียน แม่ค้า แต่ส่วนใหญ่พลอตเรื่องจะเน้นไปที่ความรักมากกว่าปมอื่นๆ กุเลยหันไปวายเพราะมันมีทั้งแนวที่เน้นความรัก กับแนวที่เน้นปมเรื่องมากความรัก ให้กุเลือกเสพได้เยอะขึ้น อีกอย่างกุชอบแนวองค์ชายชิงบัลลังก์ แนวขุนนางตบตีในราชสำนัก ซึ่งแนวชญ.มันให้สิ่งนี้กับกุไม่ได้ มุมมองอารมณ์ที่ได้ตอนอ่านมันต่างกัน
ky กูพึ่งดูพันสารทจบนิยายแปลดีมั้ย กูควรเก็บมั้ยมึง
>>755 กูรู้สึกว่าพลอตที่แมสๆ หรือเรื่องดังๆ นี่มันซ้อนทับกับชญ เยอะมาก แทบไม่ได้ต่างกันเลย น่าจะบูมเพราะอยากเห็นผช รักกันจริงๆ แหละ 55555
วัยเบียวนี่กูเริ่มจากชิปชช ในการ์ตูน หนัง นิยายไรงั้นอะ ฟีลมันได้ ใจมันรัก 55555 ช่วงนั้นที่เป็นชช ก็จะเป็นงานแฟนฟิคซะเยอะ พอหลังๆ มันก็ค่อยขยับมาเป็นออริชช อีกที
>>756 นอกจากที่พิมพ์แรกถอดเสียงชื่อผิด กับเนื้อหาตกหาย แปลอยู่ในเกณฑ์ดีสำหรับกุนะ แต่ตอนนี้เป็นพิมพ์2แล้ว ชื่อที่ถอดเสียงผิดก็แก้แล้ว เนื้อหาที่หายก็มาครบแล้ว
กุเชียร์ให้ซื้อให้นะเพราะนิยายมันดีมาก มีลายละเอียดเสริมในส่วนที่เมะไม่ได้เล่า บรรยายความคิดตัวละคร และความเชี่ยของอิลุงในนิยายที่หาไม่ได้ในเมะ
เห็นอรประกาศ lc แล้วมีแจ้งว่าได้ฉบับรีไรท์ ฉากรัก 100% 🤣 แอบคิดว่ามันควรเป็นเรื่องไหนได้ฉบับแผ่นดินใหญ่มาถึงควรแจ้งไหมนะ เพราะเป็นเรื่องปกติที่สนพ.ซื้อฉบับไต้หวัน ไม่ตัดมาอยู่แล้วไหมนะ
พันสารท กูอ่านรอดนะ ใครมีพื้นฐานการอ่านแนวกำลังภายในมาก่อน กูว่าอ่านรอด
เพราะเรื่องนี้ สำนวนค่อนข้างไปทางแนวกำลังภายใน
ไม่ว่าฉบับไหนก็ควรแจ้งอยู่แล้ว คนซื้อเขาจะได้รู้ว่าฉบับไหนแล้วเลือกซื้อถูก ไม่ได้มีแต่คนอยากอ่านncอย่างเดียว พวกมึงแบ่งแบบนี้เดี๋ยวก็โดนด่าว่าเห็นแก่เอาแต่เย
>>771 ก่อนหน้านี้ก็แทบไม่เห็นเจ้าไหนประกาศนะว่าเอาเวอร์ไหนมา มันเลยกลายเป็นคนเข้าใจโดยปริยายว่าซื้อฉบับเต็มไม่ตัดมาไง กูถึงคิดว่าที่ควรแจ้งคือถ้าซื้อเวอร์ผดญมามากกว่า แบบแปะโน้ตว่าเอาเวอร์ผดญมานะ คนอ่านก็มีสิทธิ์เลือก กูว่าไม่เยอะนะที่ต้องอ่านแต่เยๆ อย่างรอบก่อนหมีก็ตายด้วยการคิดว่าคนอ่านรอแต่เรื่องเย ฉบับไต้หวันไม่มี nc หลายคนก็อ่านเพราะมันจัดในหมวดวาย ความสัมพันธ์พระนายมันต้องชัดเจน แค่ชัดเจนก็พอละ เยไม่เยไม่ใช่พ้อยด์
ปล. ทำไมคนมองสาววายว่าชอบแต่ฉากเยเย้วะ เศร้าใจ
>>768 กุรู้สึกมีความแซะเล็กๆว่ะ 555 แต่คิดว่าไม่ได้ตั้งใจหรอกน่าจะกลัวโดนถามรัวๆเพราะคนกะลังดราม่าเรื่องนี้มากกว่าเลยระบุซะเลย
แต่กุนี่เจอไปเยอะๆชักงง มีทั้งรีไรท์จากเวบโนเวล /แบบuncutเอาnc ออกเฉยๆ /แบบหมีพูห์ที่ตัดทิ้งเฉยๆเนื้อหาแหว่งช่างมัน/ รีไรท์ให้แอบวายรักนะแต่จีบกันออกสื่อไม่ได้
ชีวิตบนดินแม่งไม่ง่ายเลย
>>772 กูเลยอยากให้มีประกาศชัดๆไปเลยทุกเจ้าต่อไปนี้ ไม่ได้เข้าใจโดนปริยายนะ เห็นหลายเรื่องเวลารีวิวก็ต้องมีคนถามมิตรภาพไหม มีฉากจูบไหม มีฉากncไหมเงี้ย ตัดเข้าโคมไหม เห็นถามเยอะแยะก็แจ้งไปเลยจบๆ ก็เพราะคนเขามองแบบนั้นไงละมึงตามที่กูบอกไปแต่ละคนถามมีฉากนี่ๆไหมตลอด จะให้คนอื่นมองแบบนี้ก็ไม่แปลก
ที่จริงกูว่าประกาศแค่ LC ฉบับไต้หวันมาก็จบไม่ต้องบอกว่ามีฉากเยหรือไม่มีนะ เพราะกูเป็นคนหนึ่งที่ชอบอ่านวายแต่ไม่ได้ชอบอ่านฉาก nc ขนาดนั้น อีกอย่างคนจะได้ไม่ด่าว่าสาววายชอบอ่านแต่ผู้ชายเอาตูดกัน
>>772 คนจะมองแบบนั้นก็ไม่แปลกอะ เพราะเห็นเวลานิยายมีรูปฉากเยก็ถ่ายมาวี้ดว้ายกัน อนิเมวายมีฉากเยก็แคปรูปฉากเยมาวี้ดว้ายกัน มันฮวามีฉากเยก็แคปมาหวีดว่าพระเอกเยดุๆๆๆ นิยายมีฉากบรรยายเสาค้ำสวรรค์ สาววายก็เอามาหวีดว่าอรุ่มมม คนนอกเห็นซีนแบบนี้บ่อยๆก็เข้าใจว่าสาววายหมกมุ่นกับการเย กูเป็นสาววายยังรู้สึกเลยว่าบางคนมันก็สนใจแต่ฉากเยจริงๆ 555555555 แต่ประเด็นคือถึงจะสนใจแต่ฉากเยมันก็ไม่ใช่เรื่องผิดอ่ะมึง เยเป็นเรื่องธรรมชาติ
แต่กุก็ไม่ชอบอ่านผดญนะ แบบไม่ใช่อยากอ่านฉากเย แต่ไม่ชอบอ่านฉบับเซนเซอร์อะ แบบวายก็วายดิ มามิตรภาพมันรู้สึกแบบทำไมกุต้องมาอ่านผลพวงจากการคอนเซอเวทีฟของผดญด้วยวะ
>>776 ทุกคนทุกสายก็สนฉากเยแหละมึง แค่มันแบ่งที่หวีดเป็นมุมพรกับมุมปกติ แต่สายวายหวีดรวมกันออกสื่อมันเลยชัดเจนไปหน่อย
กุในฐานะสายสนับสนุนฉากเรท ซึ่งอยากให้มีในงานทุกงานเพราะมันรู้สึกมิชชั่นคอมพลีต อยากบอกว่ากุไม่ได้อยากได้ฉากเยแบบพร ที่มีทุกสามสี่ย่อหน้า บรรยายลูคลำทุกวินาทีจนน้ำกระฉูดเลยนะ กุขอแค่ซีนสองซีนจะบรรยาย 5 บรรทัดกุก็ไม่ว่าขอให้กุได้รู้ว่าใครเสียบใครในคืนนี้ก็พออ่ะมึง ความโรมานซ์ในค่ำคืนนั้นต่างหากที่สำคัญ
กูสายวายญป บอกตรงๆกูเบื่อฉากเยมาก เรื่องไหนเยเยอะๆกูข้ามเลย เพราะวายญปเขียนฉากเยยาวเป็นสิบหน้ากันทุกเรื่อง
กุว่าต่อไปการบอกว่าได้เวอร์ชั่นไหนมาจะเป็น new normal ซึ่งก็ดีนะ แฟร์ๆดี
>>782 มันไม่สมควรเรียกเวอร์ไต้หวันหรอก กูเองก็ขออภัยมันเป็นคำที่รวบรัดไปหน่อย เวอร์ไต้หวันก็ซื้อ lc มาจากจจ ซึ่งมันเป็นเวอร์เว็บเหมือนกัน ไม่ใช่รูปเล่มตีพิมพ์ผดญ กูเพิ่งฉุกใจคิดเหมือนกันว่าใช้ว่าไต้หวันมันรวบรัดไป เห็นเม้นต์มึงละนึกขึ้นได้
ปล. คนแปลเล่ห์กลเพิ่งทวิตด้วย เขาอธิบายแบบละเอียดเลย ลองอ่านเพิ่มได้ เลยว่าน่าจะหลายคนที่เข้าใจว่าเราซื้อ lc จากไต้หวันน่ะ จริงๆ ไม่ใช่ซื้อจากจจ คือกันทั้งนั้น ไต้หวันเหมือนเรียกเพื่อให้เข้าใจว่าได้ฉบับไม่มิตรภาพเท่านั้น
งั้นวันหลังควรเรียกว่าฉบับวายหรือมิตรภาพดีมะ แบบนี้ระบุแน่ชัดกว่าอีกว่าได้อันไหนมา 🤣
กูงง สรุปมันมีกี่เวอร์ชั่นกันแน่วะ ใช่ 2 เวอร์ชั่นปะ
1. จากเว็บจจ = ไต้หวัน
2. จากจีนแผ่นดินใหญ่
>>785 ปกติก็มี
- เวอร์จจ
- เวอร์แผ่นดินใหญ่ (ผ่านการเซนเซอร์)
- เวอร์ไต้หวัน เอาจจมาพิมพ์ แต่อาจมีแก้จากเว็บนิดหน่อย (กูเข้าใจว่าเทียนกวานที่กำลังรีไรท์น่าจะรีไรท์ให้ไต้หวัน ใช่มะ?)
ของไทยปกติซื้อจากจจ ไม่ได้ซื้อจากไต้หวัน ดังนั้นปกติที่ไทยเรียกกันว่าเวอร์ไต้หวันๆๆ=เวอร์จจ
ฉบับไต้หวันก็ของที่พิมพ์ขายในไต้หวัน=จีนตัวเต็ม? มีทั้งมิตรภาพและรักกัน
ฉบับตีพิมพ์จีนแผ่นดินใหญ่=จีนตัวย่อ มิตรภาพขนานแท้ ตัดฉากกอดหอม เหมือนแค่นิยายจิ้นๆแค่นั้น
สองอันบนไว้แบ่งภาษาเวลาอ่าน แต่ถ้าถามเรื่องฉาก
เวอร์จจ.ตัวเต็มตัวย่อมีหมดภาษาญปก็มีกูงงมากอันนี้ มีรักกันได้แต่ตัดฉากบนเตียง บางเรื่องไม่ดังอาจมีฉาก แต่ระวังมีคนแจ้งแบนเหมือนเด็กดีสำหรับคนไทยนั้นแหละมึง555 บางคนที่ลงในจจ.ก็ให้ไปตามฉากที่อื่น บางครั้งก็ทักคนแต่งไป
แต่เรื่องชาลานี่อะ กูเห็นทวิตหนึ่งบอกมีเวอร์เกาหลีไม่ตัดฉาก ทำไมซบถึงซื้อมาไม่ได้วะ? ไม่เห็นคนคุยเรื่องนี้กันต่อตกลงว่าไง
เคสซบมันเป็นได้ทุกกรณีแหละมึง ทั้งสนพ.ตั้งใจซื้อ/สะเพร่า/ทางนู้นส่งผิดฉบับ/นักแปลไม่รู้ รู้แค่รับงานมาแปล/พอแปลไม่ได้ติดใจอะไร/มารู้เมื่อแปลเสร็จ เกือบจะเสร็จ กลับลำไม่ทัน เป็นได้ทุกกรณีแหละ ผิดอะไม่เท่าไรหรอกแต่การเทคแอคชั่นเป็นตัวตัดสินได้อย่างดีเลย อยากให้เคารพคนเขียน พิมพ์มาได้ อิ๋บอ๋ายเถอะ! รอบนี้ดูศพไม่สวยเท่าไร แต่ก็ยังลอยลำอยู่นะ ไม่ได้โดนถล่มแบบตอนทัวร์ลงสนพ.อื่น ก็รอดูแถลงการณ์ต่อไปของนางละ
เป็นไปได้ป่ะวะว่ามันลามมาถึงวายที่จะขายออกนอกประเทศแล้ว ไม่ใช่แค่ซบที่เอาเวอร์จีนผดญมาขาย
>>795 เห็นเหมือนกันยิ่งทางฝั่งเกาน่ะได้ฉบับเต็มมาทั้งนั้น หรือในประเทศส่วนใหญ่ก็ฉบับเต็ม กูว่ามันอาจจะเป็นเรื่องของราคาดีลมากกว่าที่เขาจะส่งผิดไฟล์มาให้ เรื่องสิ่งพิมพ์ของต่างประเทศไม่ค่อยเจอที่สะเพร่าเหมือนไทยหรอก ส่วนเรื่องนักแปลกูว่าส่วนใหญ่คนแปลก็คงไม่เคยอ่านหลายๆเรื่องที่ตัวเองแปลมาก่อนหรอก
ในใจกูเดาว่านางได้จากฝั่นจีนมาผิดเป็นผดญใหญ่แล้วไม่ได้เช็ค นักแปลไม่รู้เรื่องว่าต้นฉบับเป็นไงเเปลอย่างเดียว พึ่งมารู้ตอนคนมาทัก เพราะนางได้lcมา3ปีแล้วน่าจะรู้กระแสตลาดและไม่น่าออกมาเเถลงการแถๆแบบนี้ ยิ่งฝั่นจีนพลาดบ่อยสารบัญก็ดี แฟนปลอมๆที่ลืมตอนพิเศษก็มาจากจีนส่งให้ไม่ครบ แต่กูสงสัยตอนนางประกาศlc ไม่แจ้งเวอร์ทั้งที่ตอนนั้นประกาศละเอียดยันการแบ่งเล่ม (เล่มจีนผดญแบ่ง 3 เล่มจบ แล้วนางไปเอา 6 เล่มมาจากไหนกูก็สงสัย) ซึ่งตอนนั้นกูเห็นเวลาสนพประกาศ lc ก็เริ่มมีแจ้งว่าได้เวอร์ไหนนะทเช่นฮัสกี้ นางจะพลาดไม่แจ้งอ่อวะ มันก็ดูตั้งใจปิดบังอยู่ กูเลยฟันธงไม่ถูก แต่ที่ซบผิดเละก็เพราะเเถลงการ์ณที่เหมือนไม่ได้คิดก่อนของนางนี่แหละ แย่มาห
>>796 เอ้าสามปีเลยเหรอ นึกว่าได้มาเร็วๆนี้
กูคิดว่านักแปลไม่น่าพลาดหนักขนาดนั้นนะ มันน่าจะรู้ว่าเป็นเวอร์ผดญ คนพรูฟเอยคนจัดหน้าเอยยิ่งไม่น่าพลาดซบมันชอบเรื่องหื่นๆจะตายน่าจะรู้ตัวว่าฉากมันหายไป
แถมถ้ารู้ตัวว่าดีลผิดเวอร์ชั่นก็น่าจะติดต่อไปที่เจ้าของลิขสิทธิไปขอแก้อ่ะ(วายยังไงก็ขายดีกว่า) เพราะดูก็น่าจะคุยกันเยอะอยู่ มีดีลตอนพิเศษมาด้วย แต่ไม่แก้เลยคิดว่ามันน่าจะตั้งใจขายเวอร์ชั่นนี้นั่นแหละ แต่เนียนโปรโมทเป็นวาย
เวลาจจมันส่งไฟล์ให้มันไม่พูดอะไรหรอกมึง มันไล่ให้ไปเทียบในเว็บเอาเองนู้น ซึ่งคนเทียบมันก็ต้องเป็นคนแปลหรือบ.ก. อันนี้ก็ไม่มีใครรู้ว่ามันจงใจแต่แรกหรือไม่ได้ดูเทียบจริงๆ
แต่ที่ซบมันเหี้ยคือแม่งพอรู้ตัวแล้วยังเนียนแถอ้างนขโทษคนอ่าน
>>797 อย่างสารบัญต้นทางก็สะเพร่าที่ให้เวอร์ผดญมา สนพ.บ้านเราต้องตรวจเช็คเองมากนี้อะ เจอแต่ละเคส ต้องมาทำลายหนังสือ สงสารต้นไม้ T^T นับๆ ดูแล้วเห็นหลายเคสที่ทางฝั่งเราไม่ค่อยเช็คจนเป็นประเด็น ทั้งแปลไม่ครบ ตอนพิเศษหาย ถ้าปล่อยเล่มออกมาแล้วไม่เช็คงานให้ดีๆ ก่อนมันยิ่งแย่นะ พอเจอเคสสารบัญเลยคิดว่าเป็นได้ที่ทางต้นทางเองก็สะเพร่า แต่ทั้งนี้ทางซบดูไม่จริงใจอะ แถได้แถ 5555 กูแค่ลิสความน่าจะเป็นว่าเป็นทางไหนได้บ้าง มันเป็นได้หลายทางเลย แต่ไม่ชอบจริงกับการอ้างว่าให้เคารพงานกับการตัดสินใจของคนแต่ง
ถ้าเป็นกู กูพับโครงการ ไม่วางขายแล้ว
กูเพิ่งเห็นคนออกมาด่าซบ เรื่องตั้งราคาขายแพงกว่าจำนวนหน้าตั้ง 30-40 บาท
329 หน้า 360 บาท
353 หน้า 380 บาท
กูตกใจ ดีนะ กูไม่ซื้อซบ 5555
เดี๋ยวนี้แพงยังกับทำมือ
ซบ.ท็อปฟอร์มจริงว่ะ โทษนักแปล โทษนักวาด ล่าสุดเอานักเขียนมาอ้างโทษนักอ่านไปอีกกก ตอนกูอ่านคำแถ-ลงจบ แทบลุกขึ้นมาปรบมือ สุดยอดไปสุดมาก อิสนพ.นี้
กูหมั่นไส้ความมั่นที่บอกว่า หวังว่านักอ่านจะเคารพการตัดสินใจของนักเขียนแบบเดียวกับที่สนพ.ทำและตั้งใจผลิตงานออกมาให้ดีที่สุด
มึงอ่านงานแปลที่มึงลงตัวอย่างให้รู้เรื่องก่อน นี่คือดีที่สุดของมึงแล้วเหรอ
การที่ซบอออกมาอ้างนักวาดนักแปลมันแสดงถึงวางแผนงานที่ผิดพลาดของตัวซบเองด้วย ทั้งการเลือกนักวาดหรือการให้เวลานักแปลที่ประเมินเวลาพลาดแล้วยกมาเป็นข้ออ้าง เป็นเด็กน้อยชอบอ้างไม่เหมือนทำงานบริษัท ถ้ากูเป็นคนทำงานกับในซบกูคงไม่อยากทำให้แล้วอ่ะ ไม่มีการปกป้องเพื่อนร่วมงานเลยสักนิด โยนทุกอย่างมาให้กูรับผิดชอบหมด เรื่องภายในก็เอามากาง ปัญหาเรื่องค่าคอชมิชนักวาดเพิ่มก็เอามาให้ลูกค้ารู้ บริษัทดีๆเขาไม่ทำกันนะ โคตรจะไม่มืออาชีพ
>>870 กูล่ะขำ ก่อนหน้านี้ยังมีคนยกราคาสวรรค์ประทานพรมากดฮัสกี้อยู่เลย มาตอนนี้โดนด่าแล้ว ค่าส่งแม่งก็แพงกว่าชาวบ้าน
ไม่ใช่ว่าซบ.มันพลาดวางแผนงานผิดพลาดเองตั้งแต่ต้นหรอ? งานมันถึงเสร็จไม่ตรงกำหนดจนต้องเอานักแปลนักวาดมาอ้าง กูเห็นทุกครั้งที่ชีพลาดชีจะออกตัวก่อนตลอดว่า เออ เพราะนักวาดวาดปกไม่ทันนะ นักแปลแปลงานไม่เสร็จนะ ทั้งที่ถ้ามองกันจริงๆมันเป็นมันเป็นที่ระบบจัดการของสนพ.เองรึป่าวหลายๆเคสถึงได้มีจุดใดจุดหนึ่งผิดพลาด ทั้งปกไม่ทัน งานแปลไม่เสร็จ อันนี้กูสงสัยนะเพราะมันไม่ใช่เคสเดียวอะที่สนพ.มันอ้างแนวๆนี้
>>812 เรื่องโทษนักวาดถ้ากุจำไม่ผิด ซบ.นางโทษตอนที่มีคนไปถามว่าทำไมเทียนกวานเล่ม2ออกช้าจัง(คุ้นๆว่าซบ.เคยโม้กับคนอ่านเรื่องกำหนดการออกเล่มของเทียนกวาน) นางก็ว่าตัวเล่มแปลเสร็จแล้วแต่ยังไม่ได้ปกจากนักวาด
เอาจริงฆ่าหมาป่าออกช้ามันโทษคนแปลไม่ได้ lc ก็ซื้อไว้ตั้งหลายปี(กุจำได้ว่าประกาศlc หลังตัวร้ายแปปเดียว) จนเรื่องอื่นที่ประกาศlcทีหลังแปลจบออกเล่มครบหมดเล้ว ฆ่าหมาป่าพึ่งจะออกเล่มแรก มองจากดาวอังคารก็รู้ว่าดองไว้แล้วพึ่งมาแปล
โบ้ยว่าช้าเพราะนักแปลนี่น่าเกลียดมากๆอะ ถึงนักแปลจะเป็นฟรีแลนซ์ก็ไม่ควรโบ้ยกันแบบนั้นมั้ยวะ โคตรไม่โปรเฟสชันนอล
กูอยากรู้ว่าซบ.เวลาคัดคนเข้าไปทำงานนี่ต้องศีลเสมอกันมั้ย แลดูบ้งทั้งสนพ.ตั้งแต่แอดมินยันพวกบ.ก.อะไรตั่งต่าง5555555555
กุว่าการที่บริษัทโบ้ยลูกจ้างเป็นเรื่องที่โคตรน่าเกลียด สนพ.อื่นที่โดนนักแปลคนเดียวกันดองงานเค้ายังไม่ออกมาพูดเลย อย่างมนวนี่โดนนานกว่าอีกมั้ย
โทษกันงี้ นักแปลไม่ออกมาแฉกลับเหรอวะ
>>799 …………………...„„-~^^~„-„„
………………„-^*'' : : „'' : : : : -„
…………..„- : : :„„--/ : : : : : : : '\
…………./ : : „-* . .| : : : : : : : : '|
……….../ : „-* . . . | : : : : : : : : |
………...„-* . . . . .| : : : : : : : :'|
……….../ . . . . . . '| : : : : : : : :|
……..../ . . . . . . . .'\ : : : : : : : |
……../ . . . . . . . . . .\ : : : : : : :|
……./ . . . . . . . . . . . '\ : : : : : /
….../ . . . . . . . . . . . . . -„„„„-'
….'/ . . . . . . . . . . . . . . '|
…/ . . . . . . . ./ . . . . . . .|
../ . . . . . . . .'/ . . . . . . .'|
./ . . . . . . . . / . . . . . . .'|
'/ . . . . . . . . . . . . . . . .'|
'| . . . . . \ . . . . . . . . . .|
'| . . . . . . „^- „ . . . . .'|
'| . . . . . . . . .'\ .\ ./ '/ . |
| .\ . . . . . . . . . \ .'' / . '|
| . . . . . . . . . . / .'/ . . .|
| . . . . . . .| . . / ./ ./ . .|
'| . . . . . \ . . . . . . . . . .|
'| . . . . . . „^- „ . . . . .'|
'| . . . . . . . . .'\ .\ ./ '/ . |
| .\ . . . . . . . . . \ .'' / . '|
| . . . . . . . . . . / .'/ . . .|
| . . . . . . .| . . / ./ ./ . .|
'| . . . . . \ . . . . . . . . . .|
'| . . . . . . „^- „ . . . . .'|
'| . . . . . . . . .'\ .\ ./ '/ . |
| .\ . . . . . . . . . \ .'' / . '|
| . . . . . . . . . . / .'/ . . .|
| . . . . . . .| . . / ./ ./ . .|
'| . . . . . \ . . . . . . . . . .|
'| . . . . . . „^- „ . . . . .'|
'| . . . . . . . . .'\ .\ ./ '/ . |
| .\ . . . . . . . . . \ .'' / . '|
| . . . . . . . . . . / .'/ . . .|
| . . . . . . .| . . / ./ ./ . .|
'| . . . . . \ . . . . . . . . . .|
'| . . . . . . „^- „ . . . . .'|
'| . . . . . . . . .'\ .\ ./ '/ . |
| .\ . . . . . . . . . \ .'' / . '|
| . . . . . . . . . . / .'/ . . .|
| . . . . . . .| . . / ./ ./ . .|
'| . . . . . . . . .'\ .\ ./ '/ . |
| .\ . . . . . . . . . \ .'' / . '|
'| . . . . . \ . . . . ;. . . . .|
เอา ปสก กูละกัน ทำงานมา นักแปลเลท นักวาดเลท มีจ้า เเม้ในสัญญาระบุเวลาส่งงานตามกำหนด เเต่ส่วนใหญ่เขาก็ไม่ค่อยเอารื่องเอาราว หรือหักเงินกัน เพราะคนแปลไปสักพักเเล้ว ถ้าเปลี่ยนคนแปลก็ต้องเริ่ม 1 ใหม่ นักวาดซีรีส์ต่อๆกัน จะเปลี่ยนก็โดนนักอ่านเเหกอีก
นักวาดบางคนจ้างไปเป็นปี สุดท้ายก็ส่งงานไม่ทัน เยอะเเยะ
ไม่ได้ดีเฟนด์ให้ซ. เเต่มันมีคนไม่ทำงานทันตามกำหนดอยู่นะ
ไม่งั้นมึงสังเกตดิทุกที่เเทบจะไม่ประกาศอะไรล่วงหน้าเลย นอกจากใกล้ๆ ออกถึงจะมาบอก
ทำไมบางสนพออกตรงเวลาได้ แต่ซบออกตรงเวลาไม่ได้
เพราะสนพอื่นนักแปลกับนักวาดไม่ทำงานเลทเหรอ
อันนี้กูถามเฉยๆนะ
กูเคยเห็นกรณีเล่ห์กลจักรพรรดิ กุหลายดีเลย์แล้วดีเลย์อีกจนคนด่า หลายครั้งมากจนคนแปลต้องออกมาขอโทษที่เป็นฝ่ายล่าช้าเอง และขอโทษกอง ที่ต้องรับเสียงด่าแทนเค้า น่าจะเรื่องเล่ห์กลฯนะถ้าจำไม่พลาด
งานสนพ.ไหนมันก็มีความชิท ยิ่งประสานงานเยอะยิ่งมีแต่ชิท ขึ้นอยู่กับว่าสนพ.จะรับมือยังไงหรือโยนขี้โบ้ยความผิดให้ใครหรือเปล่าเท่านั้น
ข้อดีของการตามซบ. ก็คือพวกมึงจะได้รู้ว่ากระบวนการทำงานหนังสือมีขั้นมากมาย
สนพ.อื่นช้าก็คือช้า ความผิดสนพ. ข่ะ จบ
แต่ซบ. จะบอกมึงว่าช้าเพราะคนแปลส่งงานเลทข่ะ ช้าเพราะคนวาดปกคิวยาว(จองช้าเอง)ข่ะ ช้าเพราะตั้งใจเปิดพรีฯไม่พร้อมกันจะได้แดกเงินทอนค่าส่งข่ะ ไม่มีมาบอกมึงหรอกว่าช้าเพราะกองบก.เองเพราะจะเป็นการปิดหูปิดตา มึงจะไม่มีวันรู้ว่าหนังสือต้องมีหลายกระบวนการที่อ้างให้ช้าได้
แสดงว่าถ้ากูตามข่าวไปเรื่อยๆ
เดี๋ยวจะได้เจอข้ออ้างใหม่ที่ซบจะเอามาอ้างเวลาเกิดปัญหาอีกสินะ
นี่ซบมันยังมีบุญอยู่นะ ถ้าย้อมแมวแล้ววางขายเรียบร้อย แล้วค่อยความแตก มันจะบันเทิงขนาดไหน
>>825 >>827 นักแปลเค้าแปลดีมากจริงเว้ย แต่รับงานซ้อนเยอะหลายสนพ. กิตติศัพท์ความดองและหายตัวก็ของจริง แต่สนพ.ก็ยอมรอกันเพราะแปลดี
ที่คิวซ้อนใกล้ๆกันมีฆมปประกาศสิงหา 2018 ออกมา 2 เล่ม รคอลประกาศกุมภา 2019 เพิ่งออกครบ 3 เล่ม Absolute ประกาศตุลา 2018 ออกมาแล้ว 2 เล่ม ไม่รู้เรื่องไหนก่อนหลัง ทวงกันมาหนักหน่วงแต่ที่เหี้ยโบ้ยนักแปลตรงๆมีแค่ซบที่เดียว สนพ.อื่นเค้าก็รับหน้าลูกค้าไปเองทั้งนั้น
>>842 เออ กูอยากให้มันโดนแฉตอนออกเล่มแล้ว ขาดทุนยับๆ ความเชื่อมั่นหายกว่านี้อีก ย้อมเเมวขายลูกค้า
>>843 กูยังจำเคสที่กุหลาบโดนด่าเพราะคนเข้าใจว่ากุหลาบให้เขามาแปลโอตาคุใหม่ บอกกุหลาบแซงคิวเป็นต้นเหตุให้ฆมปออกช้า กุหลาบเกาหัวแกรกๆต้องออกมาแถลง คนกล่าวหาแม่งก็ไม่ขอโทษอะไรบอกกุหลาบผิดที่ลงข้อมูลในisbn ผิดเอง ทั้งที่กุหลาบมันแค่ย่อชือนักแปลโอตาคุเป็น MW เฉยๆ ข้อมูลก็ยังไม่ได้ประกาศ แต่ลูกค้านี่มโนกันเก่งล่ะ ด่าเอาด่าเอากับสนพอื่น ความผิดไม่เคยจะเข้าซบเลยว่าจองคิวนักแปลไว้ไง ทำไมเลือกคนนี้แปลหรือให้เวลานักแปลประมาณไหน กูอิหยังวะกับเคสนั้นมาก
มีหลายคนอัดอั้นกับซบเยอะนะ เงาแค้นเพียบเลย คิดเหมือนกูว่านิยายไทยของซบมีดีแค่ปก ได้นักวาดคู่บุญ ได้ยินเขาบอกว่านักวาดคนนี้ไม่วาดให้ที่อื่นด้วยนะ ซบผูกขาด ส่วนนิยายแปล มีปัญหาทุกเรื่อง
นว.คนไทยปะ กูสงสารเขานะได้วาดปกแหลายเรื่องคือบ้งยิ่งเซตรีด กูละเสียดายจริงๆ55555555เฮ่อ หรือจริงๆแล้วนิยายของสนพ.นี้ไม่ค่อยดีสักเรื่องเลยวะ555
เขาฝีมือดีวาดปกสวยจริง อยากให้เขาได้วาดปกให้นิยายที่ดีๆบ้าง
สิ่งที่ทำให้กูอึดอัดยิ่งกว่าซบ. คือลูกหาบมัน กูส่องแท็คเห็นความช่วยแถธิบายในนกฟ้า‘บางอัน’แล้วคลื่นไส้ บางแอคที่ช่วยแถให้ซบ.คือคนที่เหยียดนักอ่านคนอื่นตอนเคสงานแปลสวรรค์แท้ๆ แหม..ทำเป็นลืมวีรกรรมเก่าตัวเอง แค่เปลี่ยนปกอย่าคิดว่าคนอื่นจะลืมนะ
Ky เห็นโม่งบอกมาตราฐานอวว.สูงกว่าสนพ.อื่น งั้นกูสงสัยอย่าง ทำไมอวว.ถึงไม่ดีลวายเรื่องดังๆมาทำมั่งอ่ะ เห็นส่วนใหญ่มีแต่เรื่องเพชรในตม(ดีแต่ไม่แมส)ทั้งนั้นเลย มีอยู่ไม่กี่เรื่องเองที่ดังๆแล้วซื้อมาแปล
>>860 ช่วยแถในแท็คใช่ม่ะเหมือนกูจะรู้ว่ามึงพูดถึงใคร ถ้าใช่คนเดียวกับที่กูคิด ก็ปล่อยนางไปเถอะพิมพ์เหมือนเป็นกลางแต่ไบแอสซบ.หนักขนาดนั้น กู่ไม่กลับแล้วล่ะ
Ky อู๋ชวง ที่ไหนได้ไปเหรอ ไม่ใช่ซบใช่มะ
>>855 ไม่รับอะไรเลยมึงนอกจากของซบ ไม่รู้ติดอะไร กูเคยเห็นกลุ่มนขคุยกันว่าคนนี้ยาก
>>856 >>857 V อะมึง ที่วาดปกของซบ เกือบทุกเรื่องโดยเฉพาะของนักเขียนไทย งานไทยซบ.เรื่องที่โดนด่าที่สุดก็นาคอะไรสักอย่าง งานห่วยมาก มีดีแค่ปก บก.ปล่อยให้ผ่านตามาได้ยังไงไม่รู้
>>858 พูดยากว่ะ เขาต้องเลิกผูกขาดกับ ซบ.ก่อนอะ บางทีสนพ.อื่น นักเขียนทำมือเรื่องดังๆ ก็เยอะ เห็นมีคนติดต่อไปเขาก็โนๆ
ชื่อนักวาดบนปกมันก็เขียนไว้ เบาๆหน่อยนางฟ้องเก่ง
พวกมึง มีเรื่องอยากขอความเห็นนิดนึง
พอดีกูสั่งรอคุณออนไลน์เล่มจบกะสนพ. bod** ไปใน lnw เค้า โอนเงินไปตั้งแต่วันที่5แล้วยังไม่ตรวจสอบยอดเงินเลยนี่ปกติเป่าวะ กูจะตามเค้าได้งัยเนี่ยะ หรือว่าเค้าเจ๊งแล้ว
ไม่เคยสั่งแบบพร้อมส่งกับสนพ. เลยตอบเรื่องปกติมั้ยไม่ได้ แต่ถ้าเกิดมีปัญหาจะตาม ลองโพสต์ลงกลุ่มใหญ่ๆ อย่างกลุ่มสปอยล์ดูแล้วกัน วันก่อนเห็นมีคนมาโพสต์ถามหาก็ดูเทคแอคชั่นไวกว่าส่งเมล ส่งข้อความเฉยๆ อยู่นะ
ดันนนนน
Ky กูเพิ่งอ่านการ์ตูนของสยั่มเรื่องนึง เห็นมีเชิงอรรถเล็กๆใต้ช่องเขียนอธิบายคำว่า บานปลาย กูสงสัยว่าคำนี้จำเป็นต้องอธิบายความหมายด้วยเหรอ แล้วเดี๋ยวนี้คำศัพท์แบบไหนถึงต้องอธิบาย เพราะกูคิดว่าบานปลายก็น่าจะทายได้ตามบริบทอยู่แล้วหรือเปล่า คือในนิยายวายเองก็เห็นบางเรื่องที่มีเชิงอรรถอธิบายคำที่ไม่คิดว่าจะต้องอธิบาย
ซาราวาเซไน คิมิวะโชโจนาโน๊
>>883 ว่าไป ไอ้ที่พวกปสดบอกว่าเลียแผลต้องใส่เชิงอรรถนี่ปัญหามันมาจากการที่พวกแม่งขาดความรู้รอบตัวป่าววะ คือไอ้การเลียแผลนี่มันมาจากการที่พวกสัตว์เวลาบาดเจ็บแล้วมันจะเลียแผลตัวเองมั้ย แบบหมาแมวเลียแผลอ่ะ ถ้ามึงเก็ตตรงจุดนี้สำนวนนี้ก็ไม่มีอะๆรนอกจากใช้คอมมอนเซนส์อ่ะ
พอคนอ่านปสดเยอะๆ สนพก็พลอยระแวง ใส่ฟุตโน้ตเลอะเทอะไปหมด บางคำแม่งเบสิคมากยังจะใส่มา รำคาญสัสๆ หลักการแปลที่ดีจริงๆแล้วมันคือใส่ฟุตโน้ตให้น้อยที่สุดโว้ยยย
ใส่เยอะไม่พอบ้างอันแม่งอธิบายความหมายเดียว7-8บรรทัดกุละเพลีย พอคำเดียวกันอีกเรื่องอธิบายแค่3บรรทัด
จะใส่พร่ำเพรื่อก็ไม่แปลกหรอ ดูปรมจ.เป็นกรณีศึกษาซะก่อน ที่บอกแปลผิดๆๆส่วนใหญ่อ่ะมาจากคลังศัพท์น้อยเองล้วนๆ ต่อไปนี้เวลากูเจออะไรบ้งๆในนิยาย กูจะไม่แปลใจละว่าทำไมสนพ.ทำแบบนี้
มึงจะอ่านหวังอะไรกับนักอ่านปสด.ที่เวลาเจอคำไทยไม่รู้เอาไปฉอดแทนที่จะเปิดหา สนพ.คงเซ็งแหละเลยอัดๆเชิงอรรถไป แต่คนซวยสุดคือนักอ่านปกติที่ไม่รู้อิโหน่อิเหน่นี่แหละเจอราคาหนังสืออัปแบบงง
Ky กูสงสัยสรุปพวกอ่านแปลจีนวายกับชญมันคนละกลุ่มกันใช่ม่ะ กูอ่านชญแล้วค่อยอ่านวายเจอคำที่นักอ่านวายฉอดๆกันอย่าง ดูเบา อิหลักอิเหลื่อ อาดูร บลาๆ ก็ไม่รู้สึกแปลกอะไรแต่แปลกใจตรงวายทับศัพท์วายปวงมากกว่า ตั้งแต่กูเริ่มอ่านวายมาไม่รู้ทำไมไม่ค่อยเจอแปลคำแทนตัวเหมือนชญกันเลย ฮา
สายวายมันเน้นด่าก่อน ทุกอย่างได้ดีเพราะคำด่า ด่าง่ายกว่าเสิช ท๊อกซิกสุด
กูว่าที่มีม่าเยอะๆเพราะสายวายส่วนใหญ่ที่เล่นทวิตกันก็มีแต่เด็กๆมั้ย กูเห็นเพื่อนวัยทำงานเหมือนกันอ่านก็ไม่อะไรกับความหมายของคำ หรือบางคำไม่รู้เลยก็เปิดหาเพิ่มเอง ไม่ได้มาฉอดเหมือนเด็กๆ
อันนี้บ่งบอกนิสัยคนนะ
คนที่ไม่รู้ศัพท์แล้วออกมาฉอดเนี่ย
คนที่มีสติหน่อย จะออกมาเช็คความหมายของคำ
คนไม่มีสติ ออกมาด่าก่อน มึงกล้าดียังไงเลือกใช้คำที่กูไม่รู้จัก
เฉลย มึงรู้ศัพท์น้อยเองค่ะ แล้วโทษคนอื่น
>>896 กูเห็นบางคนพอโดนแหกว่าจริงๆตัวเองคลังศัพท์น้อย นางก็แถต่อว่าการเหยียดว่าคนอื่นคลังศัพท์น้อยหรือการใช้คำยากคือclassism พวกมึงกล้าดียังไงมาบอกว่าคนอื่นคลังศัพท์น้อย บางทีมันอาจจะมีปัจจัยทางฐานะมาทำให้นางคลังศัพท์น้อยก็ได้ แบบว่าไม่ค่อยมีโอกาสหรือเงินให้ซื้อหนังสืออ่านเยอะๆอ่ะจ้า
นักอ่านบางคนมันเป็นกันได้ขนาดนี้เลยเนอะ ไม่รู้อะไรด่า หน้าแหกแล้วแถไปเรื่อย มีเน็ตไว้ใช้ฉอดแต่ไม่มีเน็ตไว้ใช้เปิดหาคำศัพท์ กูงงตรรกะ
แต่กูขออย่างหนึ่ง'สนเท่ห์'มึงเลิกใช้เถอะนะขัดมู้ดมากแม่ ใช้ฉงนก็ได้ปะ เจอมาสองเรื่องนิยายแปลอีกเรื่องฉากncกูแบบ(...) พักอารมณ์แปปขอเปิดพจนานุกรมก่อน
>>903 มันก็แล้วแต่เรื่องนะ มึงไม่ได้บอกนี่ว่าเรื่องอะไร
ส่วนตัวกูว่า word choice ของนักแปลอะ กูไม่ค่อยมีปัญหาหรอกถ้าไม่ได้ใช้ผิดๆ (ยกตยเช่น ร่างของเขาสั่นเครือ ไรงี้อะไม่ได้) อย่างสนเท่ห์ที่มึงยกมา คนอื่นๆก็อาจจะไม่รู้สึกแปลกหรือสะดุดก็ได้ มันไม่ใช่คำยากอะไรเลยนะ
>>903 ถ้ามึงไม่เอาบทบรรยายมาให้ดูว่ามันใช้คำนี้ตรงไหน เข้ากับบริบทมั้ยหรือโทนเรื่องเป็นยังไง คนอื่นเขาก็ไม่รู้กับมึงหรอกว่าจริงๆแล้วมันเข้าหรือไม่เข้า แต่คำว่าสนเท่ห์ถ้าเอามาใช้เดี่ยวๆในเรื่องแนวปัจจุบันมันก็คงตลกมากๆ ขนาดใช้แค่ฉงนสนเท่ห์ยังรู้สึกว่าตลก ยิ่งพล็อตเรื่องมันโมเดิร์นคำสละสลวยที่ใช้ได้ยิ่งจำกัดอ่ะ
สนเท่ห์ = ความฉงน, ความสงสัย, ความไม่แน่ใจ
ฉงน = สนเท่ห์, สงสัย, ไม่แน่ใจ, เคลือบแคลง
มึงอ่านแนวไหนล่ะ ทำไมขัดมู้ด
เห็นในนกฟ้ามีประเด็นเรื่องวายจีนคำผิดเยอะอีกละ เอ่า ก็สนพ.พรูฟดีๆแทบไม่มีคำผิดก็มีแต่พวกมึงไม่ซื้อกันเองอ่ะ 555555555
>>911 +1 เวลาคนเราจะซื้อนิยายต้องเริ่มจากอยากอ่านเรื่องนั้นก่อนแล้วค่อยซื้ออะ มันไม่มีหรอกคนที่คิดว่า อุ๊ย สนพนี้พิสูจน์อักษรดีจังเลย อุดหนุนหน่อยดีกว่า เพราะงั้นคนเลยยังอุดหนุนพวกสนพ.ใหญ่ๆที่ได้เรื่องดังๆไปแต่งานออกมาพังแล้วพังอีกกันอยู่
ส่วนตัวกูว่าค่ายที่พรูฟดีสุดคือบลาย อ่านมาหลายเล่มแทบไม่เจอคำผิดเลย ต่อให้เจอก็เจอ 2-3 จุด งานพิสูจน์อักษรเนี้ยบมาก เนี้ยบแบบกูให้ยืนหนึ่งตอนนี้เลย แต่บลายทำวายญี่ปุ่นเป็นหลัก วายจีนก็ไม่มีเรื่องดัง เรื่องที่ดังก็เคยมีไพเรททำไปก่อนแล้ว หน้าปกไม่ค่อยดึงดูดอีก ไม่ทำพรีเมี่ยมด้วย ขายหนังสือแบบเน้นๆ สายวายเลยไม่ค่อยนึกถึงสนพ.นี้กันเท่าไหร่ ถ้านึกถึงก็จะนึกถึงมังงะมากกว่า เป็นค่ายดีๆที่กูอยากให้ได้วายจีนดังๆไปสักครั้ง
กูชอบดอกบัวตั้งแต่ยังไม่ได้อ่านวายโชโจมังงะนางทำดีสุดในใจกูจากบรรดาทุกค่าย เรื่องดีราคาดี พอมาอ่านวายนางก็ทำดีเหมือนเดิม แต่สายจีนนางอาจจะไม่สันทัดเท่าไรที่หันมาทำเพราะน่าจะเพราะเห็นโอกาสพอตอดๆส่วนแบ่งของตลาดวายจีนที่แมสมากตอนนี้ได้ วันไหนนิยายวายญี่ปุ่นแมสขึ้นมาตอนนั้นอาจจะเป็นยุคทองของนางเลย แล้วนางก็ไม่ได้เน้นโปรโมทอลังๆอะไรมาตั้งนานแล้ว เลยอาจจะปรับตัวตามยุคนี้ไม่ทันเเทน
ดอกบัวคนชอบเยอะนะ เพราะราคาถูก แปลดี ปรู๊ฟดี ส่งของไว ของหมดก็รีปรินท์เรื่อยๆ แต่นางเป็นที่ชื่นชอบของสายมังงะ บางทีเวลาค่ายอื่นได้มังงะโชโจไป มีคนบ่นกันด้วยซ้ำว่าไปแย่งดอกบัวทำไม กูเห็นสายวายจีนซื้อมังงะบลายกันก็เยอะแยะ แต่นิยายนางกริบจริงแหละ ส่วนนึงคงเพราะไม่มีเซเลปคอยอวยด้วยมั้ง
>>918 >>920 ดูดีในสายตาคนซื้อแต่ภายในแม่งเน่ามากมึง คือยากที่เค้าจะหลุดจากกรอบเก่าๆตราบใดที่เค้ายังไม่พร้อมจะลงทุนและเปลี่ยนแปลงจริงจัง ราคาที่ถูกแลกมาด้วยการกดราคางานแปลและเงินเดือนลูกจ้าง โรงพิมพ์มีของตัวเองอยู่แล้วไม่ลำบากอะไร แต่ผลลัพธ์มันออกมาดีสำหรับลูกค้าแบบเราๆ 555+
>>919 ส่วนตัวกุว่ามันไม่ใช่แค่การทำซีรี่ส์ว่ะ แต่ไหนแต่ไรตั้งแต่ยุคก่อนหลุมดำ นิยายญี่ปุ่นไม่เคยแมสเท่านิยายจีนอยู่แล้ว ไม่ว่าจะนอร์มอลหรือวาย กุว่านิยาย-ซีรี่ส์จีนมันถูกจริตคนไทยมากกว่า ในทางกลับกัน กุว่ามังงะถูกจริตกว่าม่านฮวา แต่ด้วยการขอลิขสิทธิ์ที่โคตรจำกัดคู่ค้าทำให้หลายๆผู้จัดทำต้องถอย
กูว่าที่นิยายญี่ปุ่นไม่แมสเหมือนจีนหลักๆคงจะเป็นที่เนื้อเรื่องไม่ถูดจริตมากกว่า กูเห็นญปก็หยิบวายมาทำซร. มังงะ อนิเมะ เกมหรืออื่นๆอีกมากนะ มากกว่าทางจีนอีกแต่คนก็ไม่ค่อยตามกันเพราะเนื้อเรื่องที่ได้ทำแต่ละอันอาจจะเน้นรักมากเกินไปคนเลยเอียนเร็ว
>>922 +1 อีกอย่างที่กูสังเกตคือ สำนวน หรือรูปประโยคที่แปลจากจีนกับแปลจากญี่ปุ่น ให้ความรู้สึกต่างกันด้วยนะ จากประสบการณ์การอ่านของกูเอง กูชอบแบบจีนมากกว่า นิยายแปลญี่ปุ่นสำนวนค่อนข้างต้องปรับตัวเข้าหามันพอสมควร แต่ก็อาจจะมีปัจจัยอื่นด้วย เช่น สำนวนแปลที่นักแปลเลือกใช้ แต่ใดใดคือนิยายแปลจีนนี่อ่านสบายกว่าแปลญี่ปุ่น
ลองให้ญป.ทำวายแฟนตาซีแบบมีเนื้อเรื่องแน่นๆออกมาดูดิ เอาลายเส้นโหดๆแบบมังงะโชเน็นจัมป์หรือทำอนิเมกับสตูโหดๆเลย ถ้าทำออกมาได้ยังไงก็แมส ตลาดอนิเมะญป.internationalกว่าจีนมาก แค่ถ้ามึงอยากขายให้ได้ทุกเพศทุกวัยมึงอาจจะต้องปรับบทลดความหื่นหรือตัดเข้าโคมรัวๆแล้วค่อยไปเติมในBDเอา
และกูเชื่อว่าญป.ทำได้แน่ แต่ประเด็นอยู่ที่จะเอางานชิ้นไหนมาทำ มึงดูBLบ้านเขาดิ แต่ละเรื่องมันก็ทำได้แต่แนวรักสโลว์ๆหรือเน้นเส้นรักมากกว่าพล็อตทั้งนั้นอ่ะ เหมือนBLที่นั่นยังติดภาพจำแบบเมื่อสมัยที่เรียกกันว่าYaoiอยู่เลยสัส ขนาดกูชอบสื่อบันเทิงแทบทุกอย่างที่เป็นของญป.และไม่อยากอ่านจีนเลยเพราะเหม็นขี้หน้าอีสีและความเหยียดชาติอื่นในนิยายจีน แต่BLญป.ก็ยังไม่ตอบโจทย์กู ความว้าวความปังมันสู้ฝั่งจีนไม่ได้เลยเว้ย
และเอาจริงๆนะ ที่มึงพูดๆกันว่าไม่ชอบเนี่ย มึงอ่าน bl ญี่ปุ่นใหม่ๆกันสักกี่คนวะ 5555555
กูว่าวายญี่ปุ่นน่าอ่านเยอะเเต่ไทยมันไม่ค่อยเอาเข้ามาแปล เอาแต่แบบเรทๆมา ถ้าเลือกเรื่องดีๆอาจจะมีเทรนใหม่เกิดขึ้นเลยก็ได้
ประเด็นวายญี่ปุ่นวนมารอบที่ร้อยก็ยังพูดแต่เรื่องเดิมๆ วายญี่ปุ่นไม่สนุก กล่าวโดยโม่งที่ไม่อ่านวายญี่ปุ่น 555555555
>>922 ยืนยันอีกเสียงว่าญปทำซีรีย์/อนิเมะวายจาก "มังงะ" ทั้งนั้นมึง และมังงะที่ได้ทำอ่ะแมสจนแปลไทยขายหมดเอาๆทุกเรื่อง ยกตย.ให้ทะเลโอบใจ คลาสเมท กิฟเว่น พวกนี้ก่อนมีอนิเมกับซีรีย์ยังหาซื้อได้ตามปกติ เล่มแปลไทยออกมาก่อนอนิเมตั้งเป็นปีๆ แต่พอมีอนิเมปุ๊บ ขายหมดบ่อยเห้ๆ กิฟเว่นก็อัพราคากันกระฉูด หรือเชอรี่มาโฮก่อนทำซีรีย์ก็ไม่มีใครสนใจเพราะลายเส้นไม่ดึงดูด แต่พอซีรีย์ทำออกมาดีปุ๊บ มังงะแปลอิ๊งที่คิโนะขายหมดทันทีเลย media mix มันช่วยให้แมสขึ้นได้จริง มึงบอกทำแล้วคนไม่ตามนี่กูว่าไม่ใช่ละ เพราะตัวอย่างที่เห็นได้ชัดแม่งมาเยอะมากๆ แค่มันเป็นมังงะเท่านั้นเอง
>>928 ทำไมกูเห็นหลายเรื่องที่ทำมาจากนิยายว่ะ มึงกับกูอยู่กันคนละเซิร์ฟหรอ แล้วมังงะหลายๆเรื่องมันก็ทำมาจากนิยายกันทั้งนั้นเผื่อพวกมึงไม่รู้ ส่วนตัวกูอ่านทั้งญี่ปุ่นและจีน แต่กูเห็นว่าที่ญี่ปุ่นไม่ปังเพราะที่กูว่ามา ไม่ใช่ว่ามันไม่ดีแต่ฉากหลายองค์ประกอบต่างๆมันเน้นไปที่ความรักซึ่งสายวายหลายๆคนไม่ได้ต้องการมากขนาดนั้นไงมึงอย่างที่ >>924 ว่ามา
อันนี้พูดถึงซรชายหญิงที่ดัดแปลงจากมังงะนะ
กูว่ามังงะญปสนุก แต่ซรใส่ความเบียวที่ทำให้หนังไปไม่สุดอยู่ กั๊กๆ รักกันไม่สุด ไปไม่สุด ส่วนนึงน่าจะเพราะแปลงมาจากการ์ตูนด้วยเลย คงคิดว่าคนดูเป็นกลุ่มเด็กกลุ่มวัยรุ่น ใส่ฉากพลอดรักมากไม่ได้ไปเน้นชีวิตวัยรุ่นแทน เลยกลายเป็นว่าซรสนุกก็จริงแต่ยังสู้มังงะไม่ได้สักที ไม่ก็สู้ซรเรื่องเดียวกันที่ประเทศอื่นซื้อไปทำไม่ได้
>>926 มันไม่เกี่ยวกับใหม่หรือไม่ใหม่ มันเกี่ยวกับแนวทางการนำเสนอของวงการในปท.นั้นๆ กูก็อ่านใหม่ๆนะ แต่ถามหน่อยมันมีเรื่องแมสๆเรื่องไหนมีพล็อตจริงจังเข้มๆมั้ย กูก็เห็นส่วนใหญ่แม่งขายแต่คสพ.กับดราม่าตลค.กับไดนามิกเมะเคะ ขอแบบสืบสวนสอบสวนเทพๆหรือแฟนตาซีเน้นพล็อตไม่ขายเรทบ้างดิ ประมาณงานพีต้าหรือโม่เซียงเงี้ย ถ้ามีก็ช่วยแนะนำกูด้วย กูเบื่อความน้อยแต่มากของBLญป.แล้ว อยากเห็นวันที่มันทำมีเดียออกมาอลังการได้เท่าอนิเมะแนวอื่นๆซักที
>>929 เท่าที่กูนึกออก นิยายวายที่ทำซีรีย์มีเรื่องเดียวคือทาคุมิคุงซึ่งเก่ามากๆ คนยุคนี้ไม่น่าจะรู้จักกันแล้ว มึงนึกออกหลายเรื่องลองลิสท์มาทีเผื่อกูพลาด
ส่วนมังงะทำจากนิยายมีจริง แต่มีน้อยมากกก ในตลาดมังงะ bl น่าจะมีพวกดัดแปลงจากนิยายเป็นสัดส่วนไม่ถึง 10% อ่ะ ส่วนใหญ่เป็นมังงะออริจินอล พวกที่ดัดแปลงจากนิยายมักจะลายเส้นไม่ค่อยสวยเลยไม่ดัง
มะ กูขอแปะเรื่องใหม่ๆที่กูชอบไว้ละกัน จำได้ว่ามีโม่งญี่ปุ่นซุ่มอยู่หลายคน
背中を預けるには แนวโลกแฟนตาซี การเมือง
花降る王子の婚礼 แนวโลกแฟนตาซีเวทมนตร์ การเมือง
烈火の血族 แนวโรงเรียนเวทมนตร์ วางปริศนาซ้อนปริศนา ยิ่งเดินเรื่องยิ่งปริศนางอก
ไม่มีแปลไทยสักเรื่อง 55555555 แต่แปลไทยไปก็ไม่มีทางแมสหรอก ไม่ต้องแปลอะดีละ 555555555
https://booklive.jp/bkmr/boyslove-media2 กุลองหาดู เรื่องที่สร้างจากนิยายมีทาคุมิคุงเรื่องเดียว นอกนั้นสร้างจากมังงะหมดเลย แต่ดูลิสต์แบบนี้แล้วรู้สึกว่าญปก็ทำหนังคนแสดงเยอะนะ แต่แป้กไปซะเยอะ เพราะทำแต่หนังทุนต่ำ นานๆจะมีงานดีๆแบบเชอรี่มาโฮโผล่มาสักเรื่อง
>>931 ใหม่ไม่ใหม่มันก็มีผลกับ impression นะ กูอ่านวายญปมาตั้งแต่ยุคไพเรท จนตอนนี้อ่านภาษาญี่ปุ่นออกแล้วก็เลยอ่านเองได้ไม่ต้องง้อแปลไทย กูว่านิยายวายญปมันก็มีเทรนด์ที่เปลี่ยนไปเรื่อยๆอะ คนอ่านวายญปยุคไพเรทจะติดภาพเนื้อหาแบบยุคนั้นแล้วก็มองว่าวายญปยั่วเย เน้น nc แต่วายญปมันไม่ได้มีแค่นั้น มันมีหลากหลายแนวมาก อย่างวายญปยุคนี้เทรนด์มันคืออมกวกับพวกคนครึ่งสัตว์ อมกวมันก็หลากหลายดี อย่างวันก่อนกูอ่านเรื่องนึง เป็นแนวอมกวที่เริ่มต้นมาเป็นโลกอมกว แต่จู่ๆนายเอกก็ตื่นมาในโลกที่ไม่ใช่อมกว พวกฟีโรโมนต่างๆหายไป นายเอกเลยเริ่มหวั่นใจกับความสัมพันธ์ กูว่านิยายที่ไอเดียน่าสนใจแบบนี้มีเยอะขึ้นอะ สมัยก่อนไม่ค่อยมี (หรือเพราะสมัยก่อนกูอ่านไพเรทไม่รู้ มันเลยมีแต่แนวเดิมๆ 5555555) แต่เอาจริงๆกูว่าคนไทยส่วนใหญ่ไม่ชอบงานจริตญี่ปุ่นอยู่แล้วอะ อย่างพวกวรรณกรรมทั่วไปมันก็แมสในกลุ่มชนชั้นกลางพยายามฮิปสเตอร์มากกว่า ไม่ได้แมสใสนหมู่คนทุกกลุ่มแบบนิยายจีน ใดๆคือกูว่าวายจีนวายญปมันไม่ได้มีอันไหนดีกว่ากันหรอก มันเป็นจริตกับรสนิยมอะ
กุอยากให้วายญป.ทำเนื้อเรื่องให้มีอะไรมากกว่าแค่รักๆ ทะเลาะๆ ไม่พูดไม่คุย เข้าใจผิด แล้วก็ดีแล้วก็เข้าใจผิดอีกเพราะความไม่พูด เกรงใจ กุอยากได้แบบมีสืบสวนสอบสวน มีคดีไรบ้างแต่ก็มีรักปนอยู่ เพราะสำหรับกุพวกสืบสวนสอบสวนญป.ทำได้ดีกว่าเกากะจีน
>>933 กุอ่านๆๆๆ กุอ่านชุด 血族 อยู่ แต่ยังไม่ได้อ่านเล่ม 4 เลย แต่เรื่องนี้กูชอบฝ่ายร้ายมากกว่าพระเอก 555555
>>939 แนวสืบสวนมีเยอะมากกกกกกกกก แค่มันไม่ค่อยมีแปลไทยอะมึง ที่มีแปลก็มี double bind ถ้ามึงชอบแนวสืบสวนลองอ่านดู กูไม่เคยอ่านนะ ไม่รู้เป็นไง จริงๆวายญปมันมีอะไรมากกว่าที่มึงว่ามา แต่ก็อย่างที่บอกอะ มันมีแต่มันไม่มีแปลไง กูเลยต้องกระเสือกกระสนไปเรียนภาษาเพื่อมาอ่านเอง 555555555
>>948 https://www.alphapolis.co.jp/novel/index/119000?sort=24hpt
https://mnlt.syosetu.com/rank/bllist/type/daily_total/
กุเตือนอย่าง ฝึกอ่านฟรีในเว็บมึงจะเจอแต่นิยายแนวต่างโลก ศัพท์ยากแน่นอน 55555555 ถ้าลงทุนหน่อยแนะนำให้ลองหานิยาย 凪良ゆう หรือ 月村奎 อ่าน สองคนนี้ภาษาง่าย แนวเรื่องเป็นยุคปัจจุบัน N2 อ่านได้อยู่แล้ว
มึงกูถามนิดนึงดิ คำว่า “เป็นไร” มันเป็นภาษาโบราณปะวะ กูเห็นจีนโบวายใช้กันแต่ “เป็นอันใด” กูเลยคิดว่าต้องใช้คำนี้ แต่พอไปอ่านงานแปลเก่าๆแบบสามสิบปีที่แล้วเขาก็ใช้คำว่า “เป็นไร” นะ หรือกูอ่านน้อยไปเอง เลยไม่รู้ว่าเขาใช้กันได้
กูคือคนที่บ่นๆว่าสั่งรอคุณออนไลน์กะสนพ.ใน lnw แล้วเค้าไม่ตอบตอนแจ้งยอดนะ หลังจากผ่านไปอาทิตย์นึงได้ เค้ามาตอบและกูได้หนังสือละ
>>951 กูไม่ใช่สายสืบสวนนี่สิ 555555 มึงลองดูใน ちるちる ง่ายกว่า
https://www.chil-chil.net/goodsList/category_id[]/2/type/9/?token=613c817d64cf3
https://www.chil-chil.net/goodsList/category_id[]/2/type/9/?token=613c82919ea84
แนะนำว่าอย่าดูจากจำนวน 神 แต่ให้ดูตรง 神率 ยิ่งเปอร์เซนต์สูงยิ่งเป็นไปได้ว่าจะสนุก
ky ตั้งแต่เมื่อไรที่เกือบทุกสนพ.ที่พิมพ์นิยายหันมาใช้กระดาษกรีนรีดกันหมด มันเริ่มมาจากไหนนะ
วายเน้นเนื้อหาเน้นพลอตกูนึกไปถึง ลำนำต่างพิภพ โน้นเลยว่ะ 55555 ได้มั้ยวะ
>>957 ไม่ได้เริ่มแต่แรกหรอ? จำได้ว่าเปิดหัววายมาแต่ละที่ก็ Green read หมดเลยนะ อ่านแบบนี้ไม่ปวดตาเท่าแบบกระดาษขาวนะ ช่วงแรกๆ ที่เครืออมรินทร์ทั้งหลายใช้กระดาษขาวปวดตามากจริง กูว่ามันสะท้อน อ่อ แต่เพราะแต่ก่อนกูถือหนังสือออกไปอ่านนอกบ้านด้วย ไม่รู้เกี่ยวกันไหมนะ
งานเจเล่อปกติเวลาตีพิมพ์มีคนพิสูจน์อักษรให้ป่ะ ไปอ่านรัตติจันทร์ที่พึ่งเปิดตอนให้อ่านในรี้ดมา คำผิด คำแปลกๆเต็มเลยอ่ะ แบบใช้คำว่า กระทำชำเรา ทอธิบายตอนที่เข้าด้ายเข้าเข็มแบบเต็มใจเงี้ย งงอยู่นะ หรือคนอ่านเค้าคิดว่า ภาษาสวยจังเลยค่า หรอ…
กูคือโม่งที่ถามเรื่องกระดาษกรีนนะ กูสงสัยไงใช้กรีนกันจนกูเกือบลืมไปละว่าแต่ก่อนใช้กระดาษขาวนะ ว่าแต่สนพ.มันเริ่มใช้กรีนว่ะ
>>971 //ยกมือแบบกลัวๆเกร็งๆ
กูก็แก่แล้วและเห็นด้วยกันมึง เห็นในนี้สนับสนุนกัน(ที่เรียกกันว่าลูกสาวโม่งอะ) กูก็ลองเข้าไปอ่านสองสามเรื่อง ยอดสูงจนคาดหวังว่าของมันต้องมีต้องอ่าน แต่เฟลและแปลกใจเพราะกูก็เคยส่งนกฟ้าของนข.ตอนเป็นประเด็นสองสามครั้งนะ ดูเป็นผู้ใหญ่มากแล้วแต่ทำไมงานเขียนมันบ้งบอกไม่ถูก
จล จะโดนโม่งหยิกกีแล้วเหรอ /จกปอปคอนรอ
>>971 กูที่อ่านรัตติจันทร์นะ มันขับเคลื่อนเรื่องด่าเผด็จการ ตำรวจ แล้วสุดท้ายอิพอ.ที่เป็นนักเลงก็ไปชดใช้กรรม มันเลยดูดีในมุมมองว่าสนับสนุนระบอบปชต. ทำชั่วสุดท้ายก็ต้องใช้กรรมอะไรงี้มั้ง แต่ส่วนบ้งๆก็มีอ่ะ โรแมนติไส้นักเลง โรแมนติไส้พฤติกรรมพอ.ที่ตอนยังไม่ได้นอ.เป็นเมีย พฤติกรรมพอ.นอ.ที่เหมือนจะกรูมมิ่ง/สตอล์กโฮล์มซินโดรมอะไรด้วย
>>973 มาลงโม่งเพราะลงนกฟ้าแร้วหาบลงแน่ๆค่า จัว
รัตติฯกูก็อ่านไม่รอด อย่างที่พูดๆกันเลย กูไม่ชอบรักแบบเหมือนเลี้ยงๆมา มีอำนาจข่มนายเอกไม่รู้เพราะรักหรือเพราะกลัวกันแน่เลยยอมเป็นแฟนด้วย หรือเรื่องอื่นจบกูก็อ่านไม่รอดแต่กูเปิดได้เเค่ตอนสองตอนก็ปิด เรื่องภาษาเขาไม่ถูกจริตกับกูมั้งเลยเลิกได้ไว แต่ไมาใช่แค่กับเฉพาะจลหรอก หลายๆเรื่องที่ขี้นท็อปชาร์ตนักเขียนมีชื่อ สมมุติมี 30 เรื่องกูจะอ่านแล้วถูกใจแค่ 1 เรื่องเป็นอย่างมาก เพื่อนกูก็บ่นว่ากูเลือกกินเลือกอ่านมากเกินไป แนวสมัยนี้มันไม่เหมาะกับกูมั้ง
เนตวอชมู้นักวาดนักเขียนกำลังแหกนักเขียนค.กันอย่างเมามันส์ ตามไปเผือกกันได้ 55555555
หลายๆ คนทำให้กูคิดว่าแบบนี้ติด top chart ได้ไง แต่เข้าใจว่าสมัยนี้คนชอบความรวดเร็วกัน นิยายเขียนดีๆ แต่นานๆ มาทีมันก็ไม่ต่อเนื่อง
ของกู การที่จะสนใจหรือคิดจะอ่านนิยายสักเรื่อง คือพล็อต หมายถึงพล็อตโดยรวมอะนะ เช่นแนวไหน เซ็ตติ้งแบบไหน โทนเรื่องแบบไหน ไม่ได้มองไปถึงว่าต้องพล็อตแน่น ไร้ช่องโหว่
ส่วนจะอ่านจบได้ ไม่เทกลางทาง ไม่เบื่อกลางคัน คือสำนวนและการดำเนินเรื่อง
แต่อ่านจบแล้วจะชอบหรือรักเรื่องนั้นเป็นพิเศษไหมอยู่ที่คาแรกเตอร์
ล่าสุด ดราม่า ห่อบับ3เลเยอร์ 7 ชั้น กล่อง 5 ชั้น แล้วบุบ ด่าสนพ.เสียงเดียวกันหมดว่าห่อไม่ดี ห่อบาง 😱
กุในฐานะคนปล่อยมือสอง สะพรึงมาก ออกอีบุคมาเยอะๆ สนพ. ชั้นกุไม่เต็มกุก็ไม่ต้องขาย
มันผิดตั้งแต่คิดว่าห่อดี ห่อหนาแล้วจะไม่บุบ 100%แน่นอน แล้วไง
ถ้าแรงกระแทกมันหนัก โยนกันเตะกันแบบในคลิปที่ชอบหลุดออกมา ถึงมึงอัดกล่องข้างในแน่นๆ แรงมันก็ส่งกดไปถึงอยู่ดี ถ้าแรงอัดมากพอแรงพอมันก็บุบ
ที่บอกๆกันทำแบบนั้นแบบนี้รอด คือแค่มันโชคดีไม่เจอความรุนแรงที่เข้าสไตรค์โซนเท่านั้นแหละ
กุอ่านแล้วก็คือ ความเสี่ยงจากขนส่งสนพ.ต้องรับ กุต้องได้กริบแค่นั้นแหละ ถ้าไม่ได้ตามนี้ก็เบลมทุกสิ่งอันไปเรื่อยๆตราบใดที่ไม่โดนแรงต้าน
นโยบายสนพ.กุไม่พูดถึงนะ เฮอร์มิทกุก็ได้บุบนิดบุบหน่อยบ่อย ทั้งๆที่ดูก็ห่อโอเค แต่ถ้าเจ็ดชั้นบอกบาง ไม่ดีพอมันเลยบุบนี่กูกุมขมับจริงๆ
บับที่สนพ.ใช้ห่อไม่ใช่แบบบางนะ แต่ต้องดูวิธีการห่อจริงๆ ว่ะ ถ้าแบบตรงมุมไม่ห่อดีๆ เจอแรงกระแทกก็ไม่รอดนะ โชคร้ายของคนแกะด้วยที่ไม่อัดวิดีโอไว้ แต่เหนื่อยมากมึง เดี๋ยวนี้ต้องมานั่งอัดวิดีโอเพื่อเอาไว้ใช้เช็คของครบไม่ครบ กินเวลาชีวิตชิบ แต่เห็นหลายคนบอกเจ้านี้ห่อไม่ดีใช่ไหมวะ แต่จากบับที่กูเห็นเขาลงมันถือว่าเยอะนะ 7 ชั้น แถมกล่องลูกฟูก 5 ชั้นอีก มันแบบหนาเลยนะมึง
ปล. กูว่าที่ดราม่าควรเป็น 233 แฮมมากกว่าที่สีไม่เหมือนกัน ดูปสอะ
กูเป็นอีกคนหนึ่งที่สั่งกับเฮอร์มิทห่อเจ็ดชั้นแล้วบุบ แต่ขกไปตามเครมอะไร กูว่ามันเป็นเพราะหนังสือมันหนักมาก 12 เล่ม บับมันช่วยไม่ไหวจริง อันนี้ความจริงถ้าอยากให้รอดเเบบมั่นใจแน่ๆคงต้องใส่โฟมแบบอร. ให้แน่นไม่ขยับเลยเพราะขนส่งบ้านกูก็ไม่ได้โหดร้ายอะไรปกติบ็อกอื่นมี่สั่งมาก็สภาพสวยตลอด พึ่งเคยโดนครั้งนี้
>>994 ขอเล่าเพิ่ม สนพมาเห็นก็อย่าแหกโม่งนะ 555555555 กูเป็นคนที่กลัวมันบุบเพราะเห็นมันหนักเลยไปขอสนพเพิ่มบับและเปลี่ยนเป็นส่ง ems ทีหลังสรุปค่าส่ง ems จากที่ตอนแรกรอบพรี 80 แต่ถ้าเพิ่มบับสนพถือจะถือว่าไม่ได้สั่งแค่ชุดบล็อกเซตนั้นแล้วต้องจ่ายส่วนค่านน.บับที่เพิ่มมาด้วย กูลองคำนวนแล้วเท่ากับต้องเพิ่มเงินเกือบ 200 ก็เลยปล่อยตามยถากรรม ไม่เพิ่มพิเศษ ซวยเอง
>>994 กุว่าถ้าอยากเพิ่มบับใช้ส่งฟรีธรรมดาดีกว่าช้ากว่ากันแค่สองสามวัน ไม่งั้นรอบพรีหลายๆครั้งกุกดกับแดทวายในช้อปปี้แทนเพราะค่าส่งมันถูกกว่าจริงๆ(emsเรทปกติคือแพงไม่ไหว) อีกอย่างกุว่าแดทคัดหนังสือละเอียดมากอ่ะมึง คือกุไปรับเองที่ร้านบ่อยโดยเฉพาะช่วงที่ออกรัวๆ รวบไปรับเองเลยมันประหยัดกว่า กุก็ว่าดูดีแล้วนะ แต่พอกลับมาบ้านดันเจอเพิ่มประจำ ไอ้ที่สั่งให้ส่งไปรฯร้านคัดคือดีกว่ากูคัดเอง(กุไม่คลั่งกริบนะ แต่เลือกได้ก็เลือกดีๆว่ะ)
>>996 ตอนแรกกูก็ว่าจะสั่งร้านนอกแต่กูสั่ง Set C ตอนช่วงพรีมันไม่มีร้านนอกไหนเปิดเลย ต้องสั่งกับสนพอย่างเดียว (แต่พอปิดพรีบอฮได้โควต้าไปมั้งกูเห็นเอามาขายอยู่หลังปิดพรี อันนี้กูก็ตงิดใจเพราะสนพแจ้งว่า Set C ต้องสั่งตรงเท่านั้นถึงได้ราคานี้ พอบอฮเอามาขายก็ได้ราคาเท่ากับที่สั่งกับสนพ ทั้งที่ถ้าปกติร้านไปซื้อในนามลูกค้าปลีกจะไม่ได้ราคาร้านต้องบวกอัพขึ้นอยู่แล้ว )พอดีกูกลับบ้านตจวมันช้ากว่าปกติก็เลยเลือกเป็น Ems แทนเพราะกลัวของหายอย่างน้อยก็ได้ประกันเยอะกว่าลงทะเบียน
อยากบอกว่าหลายสนพ.หลายร้านที่คัดหนังสือสวยส่งออก คงไม่อยากเจอกรณีต้องเคลมกันอะ ที่มีให้คนเลือกเองส่วนมากผ่านการคัดส่งออกไปแล้ว มันเลยไม่เป๊ะ เอาจริงอย่างในงานหนังสือก็เอาที่คัดเคลมมาวางกองๆ ไว้ คนไม่สนสภาพเยอะนะ ก็หยิบๆ กันไป แค่มุมยับ กระดาษปกพับมันไม่ใช่ตำหนิสำหรับคนขายนี่หน่า มีให้เลือกเท่าไหนก็เลือกกันไปตามสภาพ จากคนเคยคลั่งกริบตั้งแต่สมัยค่ายส้มไม่ซีลปกมา หนังสือสภาพเละเทะมาก จนทุกวันนี้โคตรปล่อยวาง เพราะเอาแบบกริบมาเก็บ กาลเวลาก็ทำลายหนังสือกูอยู่ดี กูอ่านถนอมมาก บางเจ้ามีจุดน้ำตาลขึ้นมา 10 ปี+ นะ ปลงซะมากกว่า แต่ใดๆ คลั่งของกูคนละเลเวลกับค่ายวายเลย กูว่ามันมากเกิน 55555 ของกูคือสมัยส้มไม่ซีลแล้วหนังสือมันดำเป็นปื้นๆ ขนาดวางให้เลือกในงานหนังสือกูยังหาเล่มเนี้ยบๆ ไม่ค่อยได้เลย แต่ตอนนี้ช่างกูเถอะ เอามาแค่อ่านเก็บๆ เป็นพอ
>>998 กุก็บรรลุสัจธรรมเพราะหนังสือเหลืองตามกาลนี่แหละมึง เข้าใจถ่องแท้ว่าเนื้อหาต่างหากที่สำคัญ สอยอีบุคแม่ม คงทนถาวร สมัยก่อนคนที่ซื้อตามร้านที่ปล่อยคนยืนอ่านและไม่ซีลนส.จะเข้าใจ ทั้งกองที่ร้านมีคือโดนคนยืนอ่านเปิดจนเยินทุกเล่ม กุจะซื้อคือเหมือได้มือสองในราคามือหนึ่ง
เอาล่ะความฝันกุเป็นจริงแล้ว กุหลาบยอมแปลลิ่วเหยาใหม่ กุจะได้อ่านเรื่องนี้ซักที
Topic has reached maximum number of posts.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.