>>374 อิ้งอ่านง่ายกว่าจริงๆนะเนี่ย กูอ่านแปลไทยที่ยกมา สามรอบสี่รอบ บางทียังไม่เข้าใจ ทั้งที่เป็นภาษาแม่
อ่านประโยคอิ้ง เข้าใจกว่า นี่ขนาดกูไม่ได้เก่งภาษาอังกิดอะไรเลย บางทีกูอยากอ่านนิยายตต.สบายๆเป็นภาษาไทย แต่ติดโรคระแวงว่าเค้าแปลมาให้กูถูกไหม ก็หนีไปอ่านอังกิดแทน ยอมรับว่าอ่านไม่ได้เข้าใจ 100% แต่ยังสบายใจกว่า แต่มันก็เหนื่อยสมอง บางทีเลยไม่ค่อยมีโอกาสได้อ่านนิยายฝรั่ง
นึกถึงเคส cmbyn เป็นนิยายที่เคยอยากอ่าน แต่แรงบันดาลใจให้กูตะลุยอ่านเป็นภาษาอังกฤษมันไม่ได้มากขนาดนั้นสำหรับเรื่องนี้ จะไปอ่านเล่มแปลไทยก็ได้ยินว่าห่วยเหลือเกิน เลยกลายเป็นนิยายดี(ดีไหม? เขาว่าดี)อีกเรื่องที่กูคงไม่ได้อ่าน