>>153 เออ เรื่องชื่อเปลี่ยนนี่กูเคยเห็นพวกปลิงอ่านเถื่อนเหวี่ยงบ่อยเหมือนกัน สายวายจะค่อนข้างแปลตรงตามชื่อจีนเลยปัญหาไม่ค่อยเยอะ แต่สายนอร์มอลนี่ล่าสุดกูยกให้เรื่องราชันเร้นลับ->ราชันโลกพิศวง ตอนประกาศลิขสิทธิ์นี่ฟคของเถื่อนดิ้นจะเป็นจะตาย บอกว่าชื่อเรื่องไม่ตรงกับของจีนมั่งล่ะ ไม่ตรงกับชื่อตำแหน่งxxxในตอนท้ายบลาๆๆ ซึ่งสปอยล์นะนั่น แต่ไม่แคร์ไง ขอวี้ดบูมก่อน จะไปสปอยล์ใครกูไม่สนทั้งนั้น เหมือนไม่รู้ว่าชื่อนิยายมันไม่จำเป็นต้องแปลมาตรงๆตัวก็ได้ มันตั้งใหม่ก็ได้ อย่างมังกรหยกอ่ะ ชื่อจีนมันคือตำนานวีรบุรุษผู้ยิงอินทรี แต่พอมาตั้งชื่อไทยใหม่ก็ไม่เห็นจะมีปัญหาอะไรเลย ทั้งเรื่องไม่มีมังกรสักตัว