เดี๋ยวนะ กุจะอ่านนิยายเล่มหนึ่งเข้าใจกุต้องเห็นผ่านตาจากนิยายเล่มอื่นมาด้วย ว้าวในว้าว ถ้ากุเป็นนักอ่านใหม่พึ่งอ่านแปลจีนครั้งแรกจะทำไง กุต้องไปนั่งงมนั่งจำนั่งค้นเองเงี้ยหรอ เจริญเถอะ แค่อ่านนิยายทำไมกุต้องมานั่งจำเหี้ยอะไรไม่รู้ให้ปวดประสาดเล่นด้วย แล้วอะไรน๊ะ!? แปลไทยกลายเป็นคำเยิ่นเย้อไปแล้วหรออ... คำว่า รัชทายาทเนี่ยนะ?!555555กุขำหนักมากกกก พวกที่สนับสนุนนิอ่านแปลจีนครั้งแรกหรอจ๊ะ ถึงคิดว่ารัชทายาทมันเป็นคำเยิ่นเย้อ พูดงี้เท่ากับด่านักแปลหลายคนเลยนะ ตรรกะใหม่วะคำว่ารัชทายาทแม่งเยิ่นเย้อ กุถามมีกี่เรื่องที่ทับศัพท์รัชทายาทว่าไท่จื่อ ถ้าไม่มีเทียนกวานคนแทบไม่รู้จักคำนี้เลยด้วยซ้ำถ้าไม่ได้เรียนจีนมา องค์ชายอัปลักษณ์ ไม่ทับ รัชทายาทของฟน.ไม่ทับ ฤาบุรุษไม่ทับ ขุนศึกทรราช+คู่บัลลังก์ก็ไม่ทับ ตั้งแต่อ่านมากุเห็นแค่จันทร์พรายเองที่ทับ(ซึ่งเป็นเรื่องที่เฉพาะแนวมากๆ)