>>938 อ่านแล้วกูก็พอเข้าใจเหตุผลเขานะ ถึงจะเห็นด้วยกะมึงว่าแบบนี้ออกจะ exclude กลุ่มคนไม่ค่อยอ่านแนวนี้มากเกินไปหน่อยก็เถอะ
ที่สำคัญ กูว่ากูคงเป็นคนส่วนน้อยแหละ แต่พอดีกูเรียนภาษาญี่ปุ่นมา เวลากูเจอคำแบบ เตี้ยนเซี่ย ปี้เซี่ย อะไรพวกนี้กูต้องนึกก่อนว่าในภาษาญี่ปุ่นมันคืออะไร (ญี่ปุ่นมันก็เอาคำพวกนี้มาจากจีน เขียนเหมือนตัวจีน แต่อ่านคนละเสียง) แล้วค่อยแปลในหัวเป็นภาษาไทยอีกทีนึง เวลาเจอเรื่องไหนทับศัพท์พวกนี้กูจะอ่านแบบติดๆขัดๆ เหมือนขับรถแล้วเจอจระเข้ไปตลอดทาง เซ็งว่ะ