มึงสรุปเคสแขนงอกคือไงวะ เล่มห้า กูเห็นคนเอามาถ่ายลงในเฟสกรุ๊ปปรมาจารย์ เขาแปลผิดหรอหรือสำนวนมันมางี้
กูยังกลอกตากับคอมเม้นแปลชื่อกระบี่ เกลียดความทับๆมาเหอะคนอื่นรู้หมดแล้วว่าแปลว่าไร อ้าวสาดดดด แล้วคนที่ไม่รู้อะทำไงให้เขาไปตามแปลเองงี้หรอ คนอ่านส่วนพื้นฐานศัพท์ในภาษาจีนไม่เท่ากันไหม คนแปลแปลเยอะอะถูกแล้วอย่าลืมสิกลุ่มคนอ่านไม่ได้มีแค่กลุ่มมึงกลุ่มเดียวนะที่อ่าน