Fanboi Channel

[รวมมิตรโม่เซียง] เม้าท์เรื่อง ตัวร้าย​อย่างข้า, ปรมาจารย์, สวรรค์ประทานพร​ ฯลฯ​ เล่มที่​ 15 [นิยาย อนิเมะ ดราม่า ซีรีส์ สปอย]

Last posted

Total of 1000 posts

542 Nameless Fanboi Posted ID:vebAp1HgbU

จะว่าไปทำไมบางคนชอบอ่านแบบทับศัพท์วะ คืออันนี้ไม่ได้กวนตรีนนะ(หุบตรีนที่ยกขึ้นมาก่อน...ใจเย็นนนน) แต่อันนี้สงสัยจริงๆว่าทำไมบางคนชอบอ่านแบบทับศัพท์มากกว่า ถ้าไม่นับว่าติดคำทับศัพท์มาจากหนังหรือซีรี่ย์ มันก็ไม่มีปัญหาเลยนะ

ถ้าบางคำเขาจะแปลชื่อเฉพาะอย่างกระบี่ หรือฉายา ก็เข้าใจว่ามันเป็นรสนิยมแต่ละบุคคลแต่เมิงช่วยอธิบายที่มาความชอบเมิงก่อนได้ไหม ว่าทำไมไม่ชอบ อย่างกุเคยถามเพื่อนที่ชอบนางตอบว่าจะได้ให้ความรู้สึก/บรรยากาศเหมือนคนจีนอ่าน ซึ่งกุสงสัยมากว่าพอทับแล้วมันให้ความรู้สึกเหมือนอย่างไง คือ เมิงแปลคำเดียวในประโยค.. แค่คำเดียวมันไม่ช่วยให้เมิงรู้สึกถึงความเป็นจีนมากขึ้นหรอกเชื่อกุ แบบเห็นชัดๆเลยนะ คำว่า ซือจุน เงี้ยพอทับปึบแม่งชื่อเล่นเลยมึง!!มันคือชื่อเล่นเลย!! ไม่หลงเหลือความบาปไว้ให้กุกรี๊ดเลย คือถ้ามึงไม่ได้เรียนจีนหรืออยู่จีนมาเนี่ยมันให้ความรู้สึกเหมือนชื่อเล่นเลยนะ ในเรื่องนี้ส่วนตัวกุอยากให้แปล เพราะอยากได้ความผิดบาปแบบคนจีน คือถ้าคนจีนอ่านเค้าคงรู้สึกแบบ...“อาจารย์ ศิษย์รักท่าน” “อาจารย์ ท่านอยากแต่งงานกับข้าไหม” “อาจารย์ ท่านเป็นของข้า””อาจารย์....”
...โคตรบาป!!!....

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.