>>629 คือถ้าอยากให้ได้อรรถรสใกล้เคียงต้นฉบับคนแปลต้องแทนด้วยแสลงแบบไทยๆ(เช่นภาษากระเทยเป็นต้น) นั่นคือคนแปลความรู้ไม่พอ-ไม่เชี่ยวชาญภาษาไทยมากพอ-ไม่ขยันพอ-เวลาไม่พอ-ไม่คุ้มค่าแปล-ฯลฯ อย่างใดอย่างนึง ทั้งคนไทยและค่ายเลยร่วมใจกันผลักภาระทิ้งแล้วให้เหตุผลว่าเป็นข้อจำกัดของภาษาสินะ อืม เคร
ส่วนตัวกูว่าเคสนี้ถ้าขยันพอจนรู้ว่าต้องการจะพูดถึงอะไร ที่เหลือก็แปลไปตามปกติก็ได้มั้ง คนดูส่วนใหญ่ไม่ได้มีความรู้จนว้อนท์อยากได้คำแปลขั้นเทพอะไรขนาดนั้น