พอดีพูดถึงเรื่องแปลงาน ขอบ่นหน่อยเถอะ hakuro แปลห่วยมาก แปลผิดเยอะมาก โดยเฉพาะสำนวน ( กูเทียบจากต้นฉบับนะ ) แต่ไม่เข้าใจว่า ทำไม สนพ.ยังจ้างมันอยู่วะ แถมยังแปลเถื่อน รับแปลงานพวกไพเรท ที่เอามังงะวายมาทำเอง พิมพ์เอง ขายเองด้วย มันก็บอกตรงๆ หน้าเพจว่า มันรับแปลงานผิดลิขสิทธิ์
คือ สนพ. ไม่รู้ ไม่เห็น มันก็สามารถรับงาน บนดินได้ต่อไป งั้นเรอะ?