เพิ่งได้อ่านบิเบลีย
กูคิดไปเองหรือเปล่าวะ ว่านักแปลคนนี้ใช้ศัพท์แปลกๆ
อ่านแล้วไปสะดุดคำว่าสปอยล์ กับคำว่าแอคทีฟ
กูไม่รู้ว่าต้นฉบับใช้คำทับศัพท์แบบนี้มั๊ย ซึ่งถ้าใช้คำว่าตามใจ แทนคำว่าสปอยล์ , กระตือรือร้น แทนคำว่าแอคทีฟ
มันจะอ่านรื่นกว่านี้เยอะ
Last posted
Total of 1000 posts
เพิ่งได้อ่านบิเบลีย
กูคิดไปเองหรือเปล่าวะ ว่านักแปลคนนี้ใช้ศัพท์แปลกๆ
อ่านแล้วไปสะดุดคำว่าสปอยล์ กับคำว่าแอคทีฟ
กูไม่รู้ว่าต้นฉบับใช้คำทับศัพท์แบบนี้มั๊ย ซึ่งถ้าใช้คำว่าตามใจ แทนคำว่าสปอยล์ , กระตือรือร้น แทนคำว่าแอคทีฟ
มันจะอ่านรื่นกว่านี้เยอะ
Topic has reached maximum number of posts.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.