Last posted
Total of 1000 posts
คือพยายามจะจีน แต่ภาษามันออกเสียงได้แค่นั้น อะไรงี้ปะ?
เอาวามคอนเซปท์หลักๆ ของการแปลมาก่อนจ้า ถ้าเรียนมาจากสำนักเดียวกัน
จำ "light on" ได้ไหม
คำนี่แปลยังไง ได้บ้าง
ทำไมต้องแปลแบบนั้น (ได้ตั้งสามสี่แบบ) ทั้งๆ ที่แปลตรงตัวก็ได้
ก็คือมึงจะออกเสียงยุ่นก็ได้
แต่ทำไมไม่ออก
"หลักการแปล" มีอธิบายไว้จ้า
หลักการแปลของมึง
黄昏 ใน spy x family สงสัยได้เปลี่ยนเป็น ทไวไลท์ แหง
จากนั้น คุก็แคปมาด่าว่าแปลเชี้ยไรเนี่ย
มึงไม่ได้เรียนการแปลมาแน่นอน
เหม็นเปรี้ยววงใน
เห็นพูดหลักการแปล ถ้าไม่มีบอกแบบละเอียด สิ่งที่ลอยมาในหัวสิ่งแรกที่กูคิดคือหนังที่พากย์โดยพันธมิตรว่ะ 😅
กรณีเมาเมานี่อ่านถึงเล่ม 5 เท่าที่เห็นคือตัวละครหลักจะใช้ชื่อญี่ปุ่นหมดเลย ยกเว้นคนที่โดนตั้งให้เป็นชื่อจีนแต่แรกเช่นเกาซุ่น เสี่ยวหลัน
ส่วนพวกตัวประกอบนี่ส่วนใหญ่เล่นจีนหมดเลย แต่กูก็ไม่ใช่นักแปลนะ ไม่รู้ว่าต้นฉบับมันว่ายังไงมั่ง เลยขอแสดงความเห็นแค่อ่านไปเลิกคิ้วไปเวลาเจอตัวละครใหม่ เพราะกูมีปัญหากับการจำชื่อตัวละครจีนๆ มากกว่า
บันทึกสงครามของยัยจอมเผด็จการมีพระเอกมั้ยวะ
ฤดูร้อนครั้งต่อไป จะไม่ได้เจอกันอีกแล้วสินะ ของ Nation book lite
ชีวิตวัยรุ่น วงดนตรี นางเอกตาย ย้อนเวลามาแก้ไขอดีต
ถึงพล็อตเรื่องจะเชยและไม่แปลกใหม่แล้ว ถ้าวิธีการเขียนดีมันก็นำเสนอให้ออกมาน่าสนใจได้
.
แต่เรื่องนี้บอกตรงๆว่าน่าเบื่อว่ะ นิยายแมรี่ซู ระดับเดียวกับเดอะไวท์โร้ดอ่ะแค่ไม่มีพลังพิเศษ
นอกจากพระเอกย้อนเวลาได้ แต่การเดินเรื่องเข้าขั้นแย่
คือถ้าคิดว่าอ่านนิยายบนเว็บอะไรแบบนี้ก็ไม่แปลกใจเท่าไรนะ เหมือนนักเขียนนึกอะไรได้ก็ใส่
แต่นี่เป็นนิยายที่จัดพิมพ์โดย Shokakukan ไม่รู้ว่า บก. ไม่ช่วยแก้ให้มันดีขึ้นเลยเหรอ
.
.
.
.
.
.
.
.
นางเอกป่วยเป็นโรคหัวใจ ผ่าตัดเสร็จแล้วเลือกมาเรียนต่อ ม.ปลาย แทนที่จะรักษาตัวต่อเนื่อง
มาเจอพระเอกเล่นกีต้า แล้วตั้งวงดนตรีกัน แล้วหลังจากนั้นรวบรวมสมาชิก วงดัง
เล่นปิดงานเทศกาลโรงเรียน นางเอกป่วยหนัก ก่อนตายพระเอกบอกรัก
นางเอกไล่พระเอกออกไปนอกห้อง (จริงๆก็ชอบ แต่ไล่เพราะไม่อยากให้ยึดติดกับตัวเอง)
พระเอกเสียใจ ไปเดินริมแม่น้ำที่เจอนางเอกครั้งแรก ล้มหัวกระแทกแล้วย้อนเวลา(เอาง่ายๆแบบนี้เลย)
แล้วเรื่องหลังจากนั้นก็เป็นเหตุการณ์ตอนเจอนางเอก รวบรวมสมาชิก
แต่เขียนได้แมรี่ซูฉิบหาย อย่างที่บอก เดอะไวท์โร้ดเวอร์ชั่นไม่มีพลังพิเศษ
สมาชิกในวงทักษะดนตรีขั้นเทพแต่ไม่เคยมีใครเห็นคุณค่า พอพวกพระเอกมาชวนเข้าวง
เลยกลายดังอย่างรวดเร็ว ตอนจบพระเอกรู้ตัวว่านางเอกก็ชอบตัวเองเหมือนกัน...ตามสูตรอ่ะนะ
เห็นทำขายเล่มละ 345 กูก็นึกว่าจะเขียนออกมาดีในระดับเดียวกับ "ตับอ่อนเธอนั้นขอฉันเถอะนะ"
อะไรทำนองนี้ แต่นี่เรียกได้ว่าน่าผิดหวังไปเยอะ
>>782 นึกถึงดราม่าเมไจที่คุบางตัวบอกต้นฉบับอ่านยังไงก็ต้องอิงตามนั้น เพราะต้นฉบับมันอ่านมากิ แต่มันอิงจากรากศัพท์ภาษาเปอร์เซียซึ่งอ่านว่าเมไจงัย พอมีคนแย้งว่าทีดราก้อนบอลยังไม่อ่านว่า โดะรากนโบหรุ เลย พี่แกก็แถไปอีกว่าเค้าเขียนชื่อเรื่องเป็นภาษาอังกฤษอยู่แล้ว 5555
มานั่งนึกเล่นๆว่าสมมุติกุแปลอิงต้นฉบับอย่างตลค. ฝรั่งชื่อ "ไมค์ มิลเลอร์" กุก็ต้องแปล "ไมกุ มิร่า" สินะ ฟังแล้วจั๊กจี้พึลึก 55555
แบบเรื่องเทพยุทธ์นั่นเหรอ
หรือเอาแบบ XXX อ่านตามฮิรางานะแท้ๆ
สุดท้ายต้องเปลี่ยนอีกรอบ หลังอนิเมมา
แบล็คเมจิคเชี่ยนกาลูต้องมาแล้ว อ่านแบบเป๊ะๆ เลย
เพิ่งอ่านนางฟ้ามาฮิรุนเล่ม 1 จบ ชอบ pacing การดำเนินเรื่องแบบนี้แฮะ ช้าๆ ค่อยๆเป็น ค่อยๆไป แต่พอไปอ่านแบบ WN รู้สึกหลังๆมันเร็วเกิน ยิ่งจบงานกีฬาเนี่ย
>>803 หมายถึงหมอยาปะ หรือโฮชินเอนกิ
แต่ไม่ว่าจะเรื่องไหน คาตากะนะ = ชื่อ ตปท ฮิรางานะ = ชื่อญี่ปุ่น กูว่าใช้ไม่ได้ทั้งสองอัน เพราะ 1.ชื่อตัวละครหมอยาทุกตัวกำกับด้วยคาตากานะหมด เอาจากไหนมาแยกว่าคนไหนจีนคนไหนญี่ปุ่นแบบที่นกย่างอ้าง? 2.ในทางตรงข้าม โฮชินเอนกิ แม่งคือพงศาวดารจีน/ตำนานจีน ชื่อแม่งก็เอามาจากต้นฉบับ/ประวัติศาสตร์จีนล้วนๆ แต่ชื่อคันจิทุกคนกำกับด้วยฮิรางานะนะครับ (ยกเว้นซื่อปู่เซียงที่ไม่รู้ทำไมถึงเป็นคาตาคานะตัวเดียว เพราะเป็นสัตว์? เพราะเป็นสี่ประหลาด? เพราะเป็นคนต่างประเทศ? หรือเพราะคนเขียนแม่งคิดว่าเฟี้ยว?
ถ้าเถียงเรื่อง ตำนานเทพประยุทธ์ ส่วนตัวกูว่าควรใช้ชื่อญี่ปุ่นไปเลยดีกว่า ชื่อคันจิมีฮิรางานะกำกับ ไหนๆ ก็ดีไซน์ไหม่เป็นแฟนตาซีซะขนาดนั้น ถือเป็นอีกจักรวาลไปเลย อีกอย่างฝืนใช้จีนแบบครึ่งๆ กลางๆ เสียงจะผิดเปล่าๆ
จากที่เคยร่วมงานกับสนพ.ญี่ปุ่นและเคยเจอขั้นตอนอะไรหลายอย่างในนั้นมา กูคิดว่านกย่างซุย ไม่ได้ถามคนเขียนจริงอย่างที่อ้าง
https://www.i-pic.info/i/32ox109223
มาม่า 2 ป่ะละ
ถามเป็นญี่ปุ่น ตอบกลับมาญี่ปุ่น แล้วแปลอย่างที่กุอยากกอ่าน
ชื่อต้นฉบับภาษาอะไรละ ไม่ใช่จีน ไม่ใช่ญี่ปุ่น
เอาชัวร์ เอาตัวคันจิ กับคำอ่าน คาตากานะ มาเทียบรายตัวเลยดีกว่า ว่ามันมีเสียงแมนดาริน หรือเปล่า
เคยเห็นหลายครั้ง คันจิ มันก็ใช้เสียงญี่ปุ่น แต่เสือกเขียนตัวอ่านเป็นคาตากานะ มาเล่นคำฟ้องเสียง
เมื่อกี้นึกครึ้มลองไปหาดิบมาอ่าน ชัดล่ะ เสียงปนกันมั่ว
猫猫 เมาเมา (แมนดาริน)
玉葉 เกียคุโย (เสียงญี่ปุ่น) , อวี้เยว่ (แมนดาริน) ต้นฉบับคำอ่านใช้เสียงญี่ปุ่น
https://imgur.com/0IN5av2
https://imgur.com/rUfWh35
จุดที่น่าสงสัยอีกข้อที่กูว่ามันใช้เสียงญี่ปุ่น เพราะชุดนางสีเดียวกับต้นทามาบะแดงๆ แทนที่จะเป็นชุดสีเขียวของคำว่าใบหยกในภาษาจีน หรือเปล่า
>>824
เลือกใช้คำอ่านญี่ปุ่นเพราะตั้งใจเล่นคำ/ตั้งใจให้เป็นชื่อญี่ปุ่น X
เลือกใช้คำอ่านญี่ปุ่นเพราะคำๆนั้นไม่มีคำอ่านภาษาจีนให้ใช้ O
สรุปเรื่องนี้ก็ไม่มีคำยืนยันจากผู้เขียนจริงจังว่าตัวไหนต้องอ่านเป็นชื่อญี่ปุ่น คนไหนชื่อจีน แต่กูยืนยันเองว่า จะแปลจีนก็จีนให้หมด ญี่ปุ่นก็ญี่ปุ่นให้หมดสิวะ นั่นรวมถึงว่าถ้าญี่ปุ่นให้หมด เมาๆก็ต้องชื่อ มาโอะมาโอะด้วย รวมถึงแมวของนางที่ชื่อ มาโอะมาโอะ แต่เขียนด้วยคำจีนที่แปลว่า ขน (fur) ด้วย
อ้าวไม่มีกำกับให้อ่านมาโอะมาโอะรึ (กุหมายถึงแมว)
ตกลงการสปอยนิยาย (รวมสื่ออื่นมังงะ อนิเมะด้วยละกัน) ลงในยูทูบกับลงกลุ่มมโนนี่มันต่างอะไรกันบ้าง นอกจากได้เงินกับไม่ได้เงิน
มีการแตะเรื่องที่มีLCไทยทั้งคู่ คนสปอยแบบสปอยละเอียดทั้งเล่มทั้งตอนก็มีด้วยกันทั้งคู่ ทำไมถ่มถุยกันอยู่ฝั่งเดียว ขนาดคนจากอีกฝั่งก็มาซ้ำด้วย หรือพอมีประเด็นเงินๆทองๆ มาเกี่ยวเลยเป็นเป้ามากกว่า?
>>836 ปรกติพวกนี้มันดูจากความเสียหายของการเสียโอกาสที่จะขายได้เป็นหลัก ตามเพจแป๊ปเดียวก็ดันตกคนอ่านหลักร้อย แต่ youtube จะอยู่ตลอดไปถ้าไม่แจ้งลบ ซึ่งบางอันเห็นเป็นล้านวิว
สมุมติถ้าไม่ได้รับการสปอย์ 1 ร้อยคนจะซื้อซักคน การเล่าสปอย์ผ่าน youtube 1 ล้านวิว เท่ากับเสียโอกาส ที่จะขายไปหมื่นเล่ม
หมายถึงแหล่งข้อมูลว่าที่เกาะยอดไม่ตกเลย
ยอดไม่ตก อันนี้ละเมอ ถ้ามี >>838 ก็เอาแหล่งข้อมูลมาดิ
กูเจอว่าสปอย์ทำยอดหายไป 9,560 ล้านเยน ว่ะ
แค่มึงสปอยว่าจบปลายเปิด/พระเอกตาย/นางเอกโง่/ปาหมอน ยอดก็ตกแล้ว
อะไรทำให้คิดว่าลงยูทูปยอดไม่ตก ?
ตะหงิดๆว่า คนเดียวกับ "ไม่มีอีบุ๊ค กูไม่ซื้อ"
พอมีอีบุ๊คก็บอก "กูไม่อ่านเรื่องนี้" กับคนที่บอกว่า สปอยไม่ทำให้ยอดตก สปอยใฟ้ได้ LC เข้ามา
คนเดียวกันแน่นอน
โคตรแถ 5555555
สปอยแล้วยอดไม่ตก
สปอยดังแล้ว พวก LC มาตบไป
ก็พวกอยากอ่านฟรีทั้งนั้นแหละ
เหล่านักสปอยพวกหลงคิดว่าตัวเเองทำให้ สนพ.ซื้อlc ตามตัวเองอีกสินะ :P
กรูบอกหลายรอบ สนพ.พิจารณาlcก่อนพวกเมิงรู้จักชื่อLNอีกมั๊ง ยิ่งถ้าทำเมะ ส่วนใหญ่ก็มีข่าวภายในล่วงหน้าก่อนด้วย ก่อนคนเขียนมันจะปล่อยข่าวอ้อมๆนานเลย
>>844 แคสเกมอะ ต้องดูด้วยเกมแบบไหน ถ้าเกมออนไลน์ มันก็กระทบน้อย เพราะคนจะเล่นต้องซื้อแท้มาเล่นออนไลน์กับเพื่อนอยู่ดี แต่ถ้าเกมสั้นๆ แนวvisual novelอะไรพวกนี้อะกระทบหนัก คนรู้ตอนจบแล้ว ก็ไม่สนใจซื้อมาเล่นหรอก เขามีข่าวกันประจำว่าcaster ที่เล่นเกมพวกนี้ทำลายวงการเกมอินดี้ (แม้บางคนจะอ้างว่าสร้างกระแสให้เกมเล็กๆจนดังได้ก็ตาม)
ยิ่งกับLN,เมะ ยิ่งแล้วใหญ่ ไม่ต้องเล่นเองเหมือนเกม แค่ดู ฟัง ก็รู้เนื้อหาหลัก ความอยากซื้อของแท้มันก็ลดลงไปเยอะละ ยิ่งเรื่องไหนมีจุดหักมุมหรือสงครามกองอวยเยอะๆ พอรู้ตอนจบแม่งก็จบข่าว เบื่อ ผิดหวัง หรือฟิน ก็เลิกตามอยู่ดี
หลายเล่ม โดยเฉพาะพวกงานรางวัล สนพ.ได้อ่านก่อนหนังสือวางขายเป็นเดือน มี PDF เต็มเล่มส่งมาเสนอขายเลย
ทำไมเรื่องดังอย่าง violet evergarden ที่ทั้งได้รางวัล ทั้งทำอนิเมะ มีมูฟวี่เข้ามาฉาย ถึงไม่มีแปลไทยวะ สาเหตุคือไม่มีค่ายไหนสนหรือทางโน้นไม่ขาย หรือนิยายมันไม่สนุก?
มีคนกั๊กไว้แต่ไม่ปล่อยออกมาเพราะกระแสไม่พอ พ่วงจังหวะนรกเผาสตูอีก จะมาปั่นกระแสก็ซวยดิ ปจบกระแสหมดแล้ว จะโยนให้ก็ไม่มีใครรับแล้ว ก็เลยตามเลยดิ
(กูเดา)
เกียวอนิไม่ขายนิยายให้ ok นะ
ตั้งแต่ FREE!! แล้ว
ไม่ขายหรือขายแพงจนไม่มีใครซื้อ
นิยายเกียวอนิปฏิเสธไม่ขายมาตั้งแต่แรกแล้ว
จูนิเบียวที่ดังในยุคLNกำลังขายได้ ยังไม่มีเลยนั่นแหละ
ไม่ต้องอีม่วงหรอก
ทำไมมันไม่ขายวะ งง ติสท์อะไรขนาดนั้น 55555 งี้ใครจะอยากส่งนิยายไปประกวดกะมันเนี่ย
ดังขนาดนั้น ไม่มีคนแย่งกันแปลทีละบทขอโดเนทรึ
พูดถึงเรื่องโดเนทในปี 2013 นึกได้อีกอย่าง ตอนนั้น ยังไม่มี promp pay กับ true money ให้โอนสะดวกๆ นะ จะโอนเงินทีต้องไปที่ตู้ แถมรู้สึกค่าธรรมเนียมแพงด้วย 20 บาท / ครั้ง
ถ้าเป็นยุคนี้คงไม่รอด
อ้าว มันไม่ได้ฮิทข้ามยุคสมัยรึ
ทีชานะ ซากุระโชว พวกมึงยังขอให้โลคัลไปทำอยู่เลย
มันมีอะไรข้ามยุคมั่งวะ555 SAO?
กุนิอยากอ่านบูกี้ป้อป แต่แม่งยากยิ่งกว่ายาก
ถ้ามึงไปขอให้โลคัลลากแพกลับมาทำไม 5555
เพิ่งอ่านเมาเมาเล่ม 5 จบ กูขอกรี๊ดกับตอนจบเล่ม
แต่เรื่องชื่อตัวละครนี่ก็รู้สึกแหม่งๆ อีกแล้วแฮะ อย่างตัวละครชื่อ ลกซุน นี่มันภาษาฮกเกี้ยนนี่หว่า
ขายชาติถ้าเมะทำเลย LN จะมีคุมาบ่นว่าออกช้าอีกไหมหว่า
ไรท์ยังเปฌนไรโตะเลยมึง
ตัวคันจิก็ออกเสียงจีนไม่ได้ฉันนั้น
https://mobile.twitter.com/suisei_hosimati/status/1484082793571237889 อิซุยเริ่มหยุด22นี้ ระหว่างหยุดจะมีเพลงลง2เพลง เตรียมแก้ผ้ารอกันได้นะโม่ง
แล้วมึงแปลจะแปลแมคโดนัลด์ยังไง
แบบนั้นแบล็คเมจิคเชียนกาลูกผ้แปลถูกแล้วสิวะ
เห็นพวกมึงเถียงเรื่องการแปลแล้วอยากแย้งว่ามันต้องแยกระหว่างแปลชื่อเฉพาะภาษาอังกฤษ (ที่นักแปลญี่ปุ่นส่วนใหญ่รู้จัก) กับชื่อเฉพาะภาษาจีน (ที่นักแปลญี่ปุ่นส่วนใหญ่ออกเสียงไม่ถูก) หรือเปล่าวะ
ถ้าจะยึดหลักว่าการแปลชื่อเฉพาะต้องแปลให้ออกเสียงตามต้นฉบับ งั้นเวลาแปลจากภาษาอังกฤษเป็นไทย นักแปลก็ควรแปล venice (เวนิส) ว่า เวเนเซีย แปล Moscow (มอสโก) ว่า มัสควา ด้วยสิวะ แต่กูไม่เคยเห็นใครเรียกร้องให้นักแปลอังกฤษแปลแบบนั้นเลย เพราะงั้นกูว่าเวลาแปลชื่อเฉพาะอังกฤษ แปลถอดเสียงน่ะถูกแล้ว แต่ชื่อเฉพาะภาษาอื่นมันควรจะมีการอนุโลมเปล่าวะ
อ้าว แล้วถ้าญี่ปุ่นคำจีนคำในเรื่องเดียวกันละ
นั่นแหละฮะ นักแปลที่ดีย์
>>906 กูเกิ้ลมีใช้บ้างนะ
https://th.wikipedia.org/wiki/การแผลงเป็นอังกฤษ
เรื่องมากโลคัลไลซ์เป็นไทยให้หมด เอาไปเลยชื่อสมชายสมหญิงสมศัก ไม่ต้องมีแล้วชื่อจืนญี่ปุ่นเมกา
ทานากะชัง = นายธัญเขต
คาซึมะชัง = นายสลิด
ต้องไปลงเรียนทฤษฎีการแปลนะฮะ
https://twitter.com/inabariku/status/1484765001718321159
นักเขียนลุกฮือทั้งวงการ 555555
>>915 คำเดิม ไม่มีการยกตัวอย่างมา การบอกว่าไปเรียนทฤษฎีการแปล ไอ้คนที่พูดน่ะ อย่าว่าแต่ภาษาญี่ปุ่น หรือ อังกฤษเลย ภาษาไทยยังอ่านไม่แตก เพราะไม่มีอะไรที่เป็น fact
เก่งจริงยกตัวอย่างเทียบกับดิบ แล้วทฤษฎีการแปลมาใส่เป็นทีละจุดสิ เหอๆ ทำไม่ได้หรอก ก็ขี้โม้ ไง กลัวว่าโดนสวนกว่าตัวเองกากเอง เลยยกการ์ด ทฤษฎีการแปล
ในโม่งวงใน ใครๆ ก็เป็นได้ เพียงแค่พิมว่าวงใน 🤣
วันนี้รีวิวร้านไหนครับ
มีคนยกเคสมาแล้ว มึงไปไถดู
จ้า แม่สุดยอดนักแปลอังกิดคำ จีนคำ ญี่ปุ่นคำ
สุดยอดมือสังหาร อวตารต่างโลก เมียเดียวปะ
ให้ลากเสียงเป็นดาร์คคคคเนสน่ะเหรอ
จบละ ว่าจะซื้อมาอ่านสักหน่อย
หลัง GB เลิกดองงานกูก็ได้ฤกษ์หยิบองค์หญิงมิอา (ในเล่มแปลเป็นเมียร์) ขึ้นมาอ่าน เออแม่มกาวใช้ได้ว่ะ เดี๋ยววันนี้ไปสอยเล่ม 4 ต่อ
nejimaki seirei senki tenkyou no alderamin ได้สปอยมาว่าหัวแดงตายเล่ม 7 พระเอกตายเล่ม 14 ทั้งเรื่องมีองค์หญิงรอดคนเดียว มีใครพอจะบอกเล่าได้บ้างว่าเกิดอะไรขึ้น แล้วกระแสนิยายตอนจบเล่มนี่ที่ยุ่นว่าไงบ้าง ด่าคนแต่งนิยายไกม หรือชื่นชม
ถ้ามันด่าจนความนิยมตกขายไม่ออกจริงคงไม่ออกต่อได้ยาวอีกเป็นเท่าตัวหรอก
ของไทยแม่งโดนลอยแพทิ้งเพราะไอ้คุเหี้ยภูวดลสปอยล์ แล้วพวกคุโง่ก็เชื่อตามกันไปหมด
86 เล่มล่าสุดตายทั้งพระนาง รอดูกระแสเลย
มันหมายถึงเรื่องอื่น
หาลิ้งหิ้งโม่งไม่เจอวะ ใครมีบ้าง
ไม่ได้อัพเดทนานขนาดไหนแล้ววะเนี่ย DRRR ยังออกต่อเนื่องอยู่เลย
เห็นลิงค์หิ้งโม่งแล้ว เปิดอัพเดทกันซักหน่อยดีกว่ามั้ย
ผมจูบกับน้องสาวแฟนนี่แนว NTR หรือคนนั้นก็คือคนเดียวกับแฟนมันนั่นแหละ?
ดันเจี้ยนนี่กูควรอ่านเล่มเฟรย่าก่อนหรือเล่ม 16 ก่อนนะ
มีมู้ไลท์โนเวลไทยปะวะ
กุเผลอเปิดไปดูของ สนพ.ไข่
เอาชื่อนิยายของคนอื่นมาโฆษณาบอกว่า เป็นการผสมของ***กับ*** อย่างลงตัว ก็ได้เหรอ? กุคนอ่านต้องยังไง อ๋อมันเอามายำ งี้อ่อวะ
ได้อ่านFIRE GIRL 2เล่ม นี่สนุกจริง เขียนตั้งแต่บทปูพื้นหลังตัวละครก่อนออกยันสำรวจโลกกว้างได้ไม่น่าเบื่อ และบรรยายไม่เยิ่นเย้อด้วย เป็นอีกผลงาน Type Moon ที่ไม่ใช่เฟทที่กูกล้าแนะนำให้คนอื่นหามาอ่าน ไม่เสียเวลาชีวิต
เล่มหนาจริงแต่มันไม่ได้ซับซ้อนอะไรมากSetting ชัดเจนด้วย รายละเอียดไม่เวิ่นเว้อกำลังดี
ถ้าไม่ซื้อ โอกาสจอดสูง
แค่เล่มแรกก็ขายแบบ limited ไปละ
A ลดราคายกกล่อง มีนักสืบ NEET ทั้ง กล่องแรก กล่องสอง
เอามาลดราคาลงกระบะเซลแบบนี้ กูคงไม่ได้อ่านเล่ม7แล้วซินะ T T
ของที่เอามาลดราคาคือของที่รับคืนจากหน้าร้านไม่ใช่รึ ซื้อมาอ่านอย่างเดียวก็พอได้มั้ง
ของที่เอามาขายคือสภาพเยินเอาไว้อ่านอย่างเดียวนิ
เยินของมัน = เกรด a- ของค่ายอื่น กุลองซื้อมาแล้ว
ถ้าเป็นของเก่าหน่อยจะเจอปกซีด
แต่เห็นคนบอกว่าของในสต็อคที่ขายปกติก็ซีดเหมือนกัน
ช่วง A ลดราคานิยายเรื่องเก่ามันชุดก่อนๆ กุไปสอยมาเพียบ หลายเรื่องซีลยังอยู่เกือบครบเลยนะ คือเปิดพลาสติกมุมเล็กๆที่สันข้างนึงเพื่อแต้มสีแค่นั้น พวกที่ไม่มีซีลก็ไม่ได้มีตำหนิเยอะอะไร
แต้มสีก็เพื่อเช็คยอดคืน
ที่กุได้มาไม่มีเยินมากเท่าสยาม ยกเว้นเล่มที่มันหายากจริงๆ (อะโนะฮะนะ) แต่สภาพก็ดีขนาดเอาไปวางขายตามปกติได้
>>969 กูสั่ง 2 รอบจากค่าย A ล่าสุด ได้แบบเยินๆ ขอบบุบแบบหนักเลยมาว่ะ ขนาดไม่ได้สั่งแบบลดราคานะ รอบแรกแม่งบุบทุกเล่ม รอบสองก็บุบหนักจนสันเบี้ยวเลย แถมไม่ได้บุบด้วยฝีมือปณ.ด้วย เหมือนคัดของเน่าขาย online หรือกูดวงซวยไม่รู้ และแน่นอนส่งเน่ามากูก็เครมให้มันส่งมาใหม่นั่นแหละ
แปลกมาก กุไม่เคยโดนวะ
แพ็คบับเบิลอย่างหนามากๆ
ส่วนใหญ่หนังสือเก่าๆ เล่มเดี่ยวๆ ก็กลับมาจากร้านหมดละ
ที่ขีดแดงส่วนใหญ่ขายเป็นแพ็คๆ กุยังไม่เห็นเล่มเดี่ยวขีดแดง
ขอลิงค์ที่ขายเล่มเดียวขีดแดงหน่อย
หนังสือขีดแดงมันคือส่งคืนจากร้าน สายส่ง ขายราคาโละทิ้งเพื่อเคลียร์โกดัง
มันก็สุ่มๆสภาพมานั่นแหละ พวกเมิงจะหวังอะไรกับ หนังสือclearance sale ฟะ
มันไม่เช็คให้เมิงก่อนหรอก แค่มันไม่หลุดเป็นชิ้นๆ ปกยังอยู่ ยับนิดยับหน่อย มันก็ขายราคาเดียวกันหมด จะว่าไปพวกนี้มันไม่น่ารับเคลมนะ โม่งข้างบนบอกเคลมได้ด้วยเหรอวะ
เจอคนเดียวหลายเรื่อง ถ้าไม่ซวยจริงๆ ก็คงเรื่องมากจริงๆ ขรั่บ
มีLNเรื่องไหนเเนะนำดราม่าบ้าง เเบบเเนวๆใต้ฟ้าจันทร์ครึ่งดวง (เก่าสัส) ไม่ก็อ่านเเล้วซึ้งหรือน้ำตาไหล
https://www.facebook.com/100011953154616/posts/1256979141377179/?app=fbl
ตอนกูอ่าน Tale ครั้งแรกก็คิดโทนเรื่องมันคล้ายๆฟีโนมีโน่ นางเอกลึกลับ กับคดีปริศนาที่มีสิ่งเหนือธรรมชาติมาเกี่ยว พอเห็นรูปนี้เลยแน่ใจว่าคนแต่งได้แรงบันดาลใจจากฟีโนมีโน่
>>989 ก็เฉลยว่าสุดท้ายโยอิชิก็ยังอยู่กับพระเอกไง ถถถ
กลายเป็น นายตาขาวกับยัยผีขี้แกล้ง พระเอกอยากเจออยากเห็นนางเอกบ่อยๆแต่ทำไม่ได้เลยไปล่าท้าผีบ่อยๆ หรือไม่ก็เพราะมีนางเอกอยู่ด้วยชีวิตมหาลัยเลยต้องผจญผีบ่อยๆ ทำออกมาเป็นเลิฟคอมหลอนๆงี้ ลดทอนความเสี่ยงตายลงหน่อย แม่งยังหวานกันไม่พอเลยจบซะละ
แล้วยังมีเรื่องของเพื่อน(หรือรุ่นพี่?)ของกฤษณะอยู่หนิใช่มะ? น่าจะยังพอต่อได้อยู่
ปล.พระเอกนี่จางจริงๆ กูนึกชื่อไม่ออก ถถถถถถถถถถ
น้องสาวจำเป็นนี่จะกลายเป็นพี่น้องท้องชนไหม
กูยังแค้นไม่หายฟึโนมีโน่ จะแฮปปี้อยู่แล้ว มึ๋งงก็ยังทำให้จบเหี้ยได้
>>990 เพื่อน(หรือรุ่นพี่?) คนไหนวะ กูลืม จำได้แค่ว่ากฤษมีน้องชาย
>>993 ก็ไม่ถึงกับเหี้ยหรอก ต้องเรียกว่า Bitter sweet แต่ก็นั้นแหละ ถ้าเลือกได้ก็อยากให้จบสวยกว่านี้หน่อย
4 เล่มแรก เจออะไรหนักๆก็จริงแต่ก็ยังได้ลุ้นว่าจะจบสวย พอมาเล่ม5 แม่งอย่างเหี้ย
แต่กูชอบพล็อตนะ ตัวจริงของโยอิชิคือกลุ่มก้อนของความประสงค์ร้าย
แล้วเขียนบรรยายได้โอเคเลย ไม่มีฉากฆ่ากันโหดๆ หรือมีเหยื่อตายห่าเยอะแยะ
แต่สภาพการตายกับสถานที่เกิดเหตุนี่เหมือน X file แม่งไม่ใช่ฝีมือมนุษย์อ่ะ
ต้องเป็นตัวอะไรซักอย่างที่น่าเกลียดน่ากลัวบอกไม่ถูก อยู่เบื้องหลังการตาย
ฉากตายเล่ม5 ที่ว่าแปลกๆ มีอะไรมั่งวะ ไม่ได้อ่านนานแล้ว จำไม่ค่อยได้
ที่จำได้คือคุณลุงแถวบ้าน โดนแทงตายในห้อง สภาพศพหัวขาด แต่หัวศพดันไปอยู่บนต้นไม้
กับเพื่อนของโยอิชิในตอนนั้นจมน้ำตายในสระเด็ก แต่สภาพศพยิ้ม ไม่มีร่องรอยความทรมานตอนจมน้ำ
ซาซากิกับพีจัง ที่อีตา บุงโคโลลิ ที่แต่งแล้วตัดความจังไรทิ้งไป เนื้อเรื่องไปอย่างว่อง ไอ้นี่แต่งนิยายเนื้อเรื่องปรกติก็เป็นนี่หว่า แถมสนุกใช้ได้เลย
แต่ทั้งนี่ทั้งนั้นเรื่องตัวละครหญิงที่ออกแบบมาแล้ว เป็นแนวแอบโรคจิตสงสัยแก้ไม่หายอยู่ดี
Lc ใหม่ของแต่ละค่าย เพื่อนโม่งเล็งเรื่องไหนกันมั่ง ป้ายยากูที
ของ a 5 เรื่อง 4 แนว
ของนกย่าง 5 เรื่อง 2 แนว
Topic has reached maximum number of posts.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.