>>969 Eng แปลถึงตอน 9 แต่จะดิบต่อก็อ่านไม่ยากเท่าไหร่ http://ncode.syosetu.com/n5764bn/
Last posted
Total of 1000 posts
>>969 Eng แปลถึงตอน 9 แต่จะดิบต่อก็อ่านไม่ยากเท่าไหร่ http://ncode.syosetu.com/n5764bn/
ใครมาอ่าน Re:Zero ฉบับเว็บเป็นเพื่อนหน่อยสิ ;_;
หาคนคุยด้วยไม่ได้เลย ฮือ
พอพวกมึงพูดถึงผู้กล้า นึกถึงการ์ตูนเรื่องนึง เกี่ยวกับเว็บบอร์ดคล้ายๆนิจัง แต่ในเรื่องเป็นเว็บผู่กล้าปลดระวาง แล้วแม่งแต่ละตอนก็มีประเด็นมาคุยกันประมาณนี้อ่ะ อยากรู้ว่าต้นฉบับแม่งเป็นนิยายป่าววะนี่
>>970 ขอบใจอีกรอบ กูว่ากูคงอ่านดิบแหละ
>>971 อยากอ่านอยู่เหมือนกัน แต่ขอกูตามอีกสองเรื่องให้ทันก่อน
>>972 ใช่เรื่องนี้ป่ะ http://www.alphapolis.co.jp/manga/viewOpening/107000053/
gate ตอนใหม่แม่งมันส์วะ แม่งเอาเครื่องบินไอพ่นไปสู้กับมังกรไฟ แม่งเกือบตาย
อีก 2-3 ตอนพวกอิตามิน่าจะเจอมังกรแล้วมั้ง
http://forum.tirkx.com/main/showthread.php?171280
"จริงๆแล้วนี่เป็นฟิคชั่น IS ของผมที่เขียนมาเกือบ2ปีแล้วครับ เหตุผลส่วนตัวคือ "ผมไม่ชอบเนื้อเรื่องISที่กลวงโบ๋มาก" ผมเลยตัดสินใจเขียนฟิคISสนองตัณหาตัวเองและมั่นใจว่าผมสามารถเขียนเนื้อเรื่องได้ดีกว่าต้นฉบับ แต่ถึงอาจจะไม่ได้เขียนเก่งขนาดนั้นก็ตาม ฟิคนี้ผมจะทยอยอัพไม่ลงถี่นะครับ เพราะติดโปรเจคนิยายตีพิมพ์อยู่"
555+
>>976 แล้วโดจินชิก็ถือกำเนิดมาด้วยประการฉะนี้เอง
มันจะบอกว่าต้นฉบับห่วย มันก็สิทธิ์จะคิดอย่างงั้น
แต่นิยายที่ตัวมันเขียนเองอวยเองว่าดีเลิศประเสริฐศรีนั่นน่ะ ถ้าไม่มีต้นฉบับที่มันด่าอยู่ก็ไม่มีทางเกิดขึ้นมาอยู่ดีแหละ
โดจินชิก็เป็นโดจินชิอยู่ดี
ปล. กูก็คิดว่า IS ห่วยแตกเหมือนกัน
กูว่า IS มันสนอง need แบบนี้เหมือนกันแล
เป็นการแต่งนิยายเพื่อสนองนีดตัวเองจากนิยายที่แต่งสนองนีดคนแต่ง
ง สนองนีดเซปชั่นไหมละมึง
ระหว่างอากิระ (เคียวรัน แมบงลูกตา ซากุระ) กับสุคิอิ (เปียนโน ผ่าลิขิต ผ่าคำสาป) มึงว่ากูควรเริ่มอ่านใครก่อน
มึงไม่อยากลงแดงก็ไปสุกิอิ เพราะเปียนโนใกล้จบแล้วเหลืออีกเล่ม ผ่าลิขิตจบแล้ว ผ่าคำสาปกาก
อากิระเล่มต่อแม่งหมดหวังเหี้ย แมลงลูกตาก็2ปีแล้วเล่มใหม่ไม่ออก เคียวรันก็ปัญหาคนแปล
ดังนั้น กุแนะนำ มิซุกิ โนมุระ ละกัน เพราะบงกชกัับเซนชู มันไม่ค่อยดองเท่าไร
อ้อ รู้ละ สาววรรณกรรมนี่หว่า เออมันคนเดียวนิ กูลืม
กระทู้ถัดไป วิ่งควายได้
>>>/animanga/1077/
แมลงลูกตากูเมื่อไหร่จะออกว่ะ?
เตือนภัย LN Strike The Blood อย่าซื้อ
แปลได้เละเทะมาก กูเทียบต้นฉบับจุดที่สงสัยไปแล้ว ถอดความมาไม่ผิด แต่ถอดมา"เหี้ย"ชิบหาย
เวิ่นเว้อข้อความอยากจะสร้างจุดต่าง ใช้คำหรูไม่ดูวลีข้างเคียง
แปลไทยให้ 4/5 เกลาคำติดลบ คุณค่าแม่งน่าปาทิ้งถังขยะ
นิยายจูนิ+คนแปลจูนิทำกูนึกภาพไม่ออกเลย
สัส กูเพิ่งเห็นชื่อคนแปล...........
วิ่งควายกระทู้ 999
วิ่งหน้าวิ่ง
ช่วยวิ่ง
เย่ะ
Topic has reached maximum number of posts.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.