Last posted
Total of 1000 posts
>>174กูเข้าใจว่า >>169 มันหมายถึง
1.ไปถามบูท A ว่ามันจะเอาเล่มธรรมดาแต่พอดีที่บูท A มันไม่มีเลยถามหาหนังสือกับพนักงาน
2.โดนบอกให้ไปเอากะบูทบลิส
3.ถามว่าบูทบลิสอยู่ไหน
4.โดนตอบกลับมาว่าไม่รู้
ถ้าเป็นงี้แล้วมึงจะให้มันไปทำการบ้านอะไรวะ
กูก็เห็นด้วยกะมันนะว่า พนักงานควรรู้ว่าหนังสือตัวเองไปฝากขายที่ไหน ตรงไหนบ้าง กูไปงานหนังสือมาหลายรอบแล้ว บอกตรงๆว่าลายแทงที่ตั้งบูทมันไม่ได้ดูง่ายเลยถ้าไม่คุ้นเคยและจำโซนของ ศูนย์สิริกิติ ได้เพียงพอ ไปรอบใหม่ก็ต้องมานึกก่อนเกือบทุกทีว่าไอ้โซนที่ว่านี่อยู่ไหนของมัน
งานรอบนี้ไม่รู้ทำไมกูชอบของ zที่สุดเลยวะ กูเดินเร็วสุด แถมได้ทุกสิ่งโดยไม่ต้องถามหาเพราะแม่งอยู่ใต้สายตากูทั้งหมด พอไปเดิน l กูก็ต้องเสียเวลาหาเพราะกูยอมรับว่ากูมันตาถั่ว ไปบูธไหนที่วางแบบชั้นหนังสือทีไรกูมองไม่เห็นต้องถามคนอื่นทุกที
>>175 ตอบในฐานะคนที่เคยไปรับงานเฝ้าบูธที่งานหนังสือนะ
กูว่าพนักงานของ A+ แม่งคงเทรนมาแค่หนังสือฝากขายกับค่ายไหนแค่นั้นวะ
เป็นกูก็ไม่จำหรอกว่าบูธอื่นอยู่ตรงไหนรหัสอะไร งานหนังสือแม่งมีสำนักพิมพ์เยอะเกินจะจำ เพราะจ้างกูมาเฝ้าบูธนี้แล้วทำไมกูต้องไปจำตำแหน่งของบูธอื่นด้วยวะ ถ้ามันตบยุงทุกวันจนกูได้ออกไปเดินดูงานแก้เซ็งได้ตลอดเวลาก็คงพอจะรู้บ้าง แบบแย่ๆที่เคยเจอคือโดนมนุษย์ป้ามาถามแล้วแม่งวีนว่าทำไมไม่รู้อยู่หน้าบูธที่กูขาย จนนายจ้างกูต้องไปหยิบโบชัวร์งานมาให้กูช่วยเปิดหา แม่งเป็นหน้าที่ของกูไหมวะ? เขาจ้างกูมาเฝ้าบูธไม่ใช่มาเป็นประชาสัมพันธ์สัด
ดันไปถามเด็ก part-time หรือปล่าว(หรือบู้ท a ไม่มี)
>>180 กูเดาว่าเทรนแค่นัน มึงมาถามอะไรที่เจ้าของบูธจะรู้เท่านั้นกับกูทำไมวะ
ง่ายกว่าหนังสือที่ต้องขายก็จริงแต่อันไหนความสำคัญมันมากกว่า? ตำแหน่งของบูธอื่นหรือหนังสือตรงหน้าที่จะต้องขายไปจนจบงาน?
ตอนกูไปทำหนังสือว่าน้อยแล้วแม่งยังต้องเสียเวลาไปวันนึงกว่าจะจำได้หมด ของ A+ แม่งมีแต่ชื่อประหลาดๆแม่งคงจำยากใหญ่
แล้วงานรอบนี้กูยังไม่ได้ไปนะ แต่ถ้าบลิสมันอยู่โซนเดียวเดินหาง่ายอย่างที่มึงว่า คนถามแม่งขี้เกียจทำการบ้านหรือขวนขวายเปิดโบชัวร์เองสัดๆวะ
คือกูไม่ได้จะถามอะไรกะมึงนะ แต่กูตั้งข้อสังเกตว่าเรื่องแค่นี้คนเทรนเด็กน่าจะเทรนลูกจ้างว่ะ ถ้าไม่เทรนนี่บกพร่องมาก ยกเว้นมึงจะเข้าใจว่า ลูกค้ามาถามหาหนังสือบลิส ลูกจ้างเลยไล่ไปหาบูทบลิสเอง เพราะกูไปแล้วไม่เห็นมีหนังสือบลิสที่บูท A เลยว่ะ ดังนั้นความน่าจะเป็นอย่างเดียวคือ ไอ้ >>169 มันถามหาหนังสือของ A ที่ บูทA นั่นแหละ แล้วดันหมด เลยบอกไปหาที่บลิส และที่บูทบลิสก็มีหนังสือ A ขายอยู่จริงๆ
บก.แม่งก็อยู่ในนี้ละ a+
สวัสดี ผม บก.เองครับ
เอ้า มีเรื่องอะไรข้องใจก็ถาม อะไรอยากให้แก้ก็แจ้งไป
https://fanboi.ch/netwatch/1003/22/ จะทำอะไรกับเคสนี้ไหม
กูก็ว่ามีคนหลายๆสำนักพิมพ์ต้องรู้จักเว็บนี้ละ
ไม่งั้นคงไม่มีใครบ่นว่าโม่งแตกไป 2-3
รู้สึกว่าตัวเองโชคดี
ซื้อ LN ค่ายละ 10 กว่าเล่มทุกงาน นอกจากที่มันเสียทั้งล๊อตแล้วไม่เคยเจอเล่มมีปัญหาเลยว่ะ
Re:Zero ลองเปิดดู prologue กับต้นๆ ของบทแรกไม่เจอจุดผิดอะไร
แต่รู้สึกแปลแข็งไปหน่อย อะไรแบบนี้ (ประโยคแรกในเล่ม)
ญี่ปุ่น これは本気でヤバイ
ไทย "แบบนี้มันเลวร้ายจริงๆ นะ"
คือมันไม่ผิด… แต่รู้สึกมันแข็งๆ ยิ่งถ้าคิดว่าเป็นประโยคที่คิดตอนจมอยู่ในกองเลือด
ถ้าไม่คิดมากอะไรตรงนี้คงไม่เป็นไร
これは本気でヤバイ = ซวยจริงอะไรจริงว่ะงานนี้
"สัด งานเข้า"
"ไม่ไหวแล้วว่ะ"
ใครซื้อนิยายโวคัลลอยด์ของ dex แล้วบ้าง (ไม่ใช่เพียร์เพียร์โดวกะนะมึง)
อยากรู้ว่าเนื้อหามันโอเคไหม คือกูสนใจอยู่อ่ะนะ แต่พอไปลองเปิดมาแล้วเจอการจัดหน้าที่เว้นขอบหนาไว้หั่นหอมทำให้กูลังเลเบาๆ...
>>177 กูเกลียดมาก เพราะกูเป็นคนเลือกหนังสือนาน ถึงจะรู้ว่าไม่มีเล่มไหนที่จะไม่มีตำหนิก็เหอะ แต่กูก็อยากเลือกเล่มที่ดีที่สุดที่มีอยู่ตรงนั้นอยู่ดี
เออ ตัวป่วนชั้นเซียนเล่ม 5 ของพวกมึงนี่ หน้าปกพิมพ์สีเคลื่อน (ใช้คำนี้ป่าววะ?) เหมือนกันมั้ย? ของกูตัวสีกับกรอบมันไม่ตรงกันว่ะ
"นี้เป็นอันตราย อย่างจริงจัง"
Nī̂ pĕn xạntrāy xỳāng cringcạng
นิยาย GJ-bu นี่มีใครลองแล้วมั่ง
เดี๊ยะ มึงจะเจอข้อหาแปลงต้นฉบับเหมือนไอ้ siscon อีกหรอก
พูดถึงการแปล ญี่ปุ่นมันเรียกเดือนเป็นตัวเลขใช่มะ เห็นเวลาแปลไทยก็ชอบเรียกเดือนสามเดือนห้าเดือนเจ็ดกัน
ซึ่งมันไม่ผิดอ่ะนะ แต่บางจังหวะกูว่ามันก็น่าจะเรียกเป็นชื่อเดือนนะ มีนาคม กันยายน อะไรก็ว่าไป
นิยายมิกุสนุกมั้ยวะ?
ใครอ่านบิเบลียกับเพียร์เพียร์โดกะของ A+ แล้วมั่ง รีวิวหน่อย
เห็นเป็นนิยายจากเพลงก็ไม่แลแระ..
กูสงสัยว่าบิเบลียนี่เล่มจริงมันขนาดเท่าไลท์โนเวลทั่วไปใช่ไหม แต่ animag เอามาทำเป็นเล่มใหญ่?
จากที่เคยเห็นนะ วรรณกรรมอื่นๆขนาดเล่มก็พอๆกันกับไลท์โนเวลน่ะนะ
อ๋อ อย่างงี้นี่เอง แปลว่าที่ไทยทำขนาดเล็กๆกันนี่เพื่อการตลาดของคำว่าไลท์โนเวลอะไรงี้ป่ะ
บิเบลียสนุกจริง ปริศนาพื้นๆแต่กูชอบกว่าเฮียวกะ บทเข้าพระนางไม่สวีตไม่เน้นเท่าเฮียวกะ แต่ก็ฟินได้ แถมนางเอกสาวแว่น กูให้ 40 ล้านคาเงโร่
>>219 นิยายเล่มเล็กของญี่ปุ่น = ไซส์บุงโกะ = ขนาดเล่มของนิยายญี่ปุ่นทั่วไป = ขนาดเล่มของไลท์โนเวล
ในไทยเป็นเรื่องจิตวิทยาด้วย คือมี สนพ. ที่ลองทำเล่มขนาดพ็อคเก็ตบุ๊คแล้วยอดขายไม่เวิร์คว่ะ สุดท้ายก็ต้องทำไซส์นี้เพราะคนติดภาพ
คหสต. กูมีอีกอย่างที่ทำให้สนับสนุนไลท์โนเวลแปลไทยขนาเบุงโกะมากกว่าขนาดพ็อคเก็ตบุ๊ค คือไลท์โนเวล ที่ทำไซส์พ็อคเก็ตบุ๊ค ภาพประกอบมันจะขยายจากสเกลเดิม เส้นใหญ่ขึ้น สกรีนเม็ดใหญ่ขึ้น ไม่สวยว่ะ
นึกถึง LN ของค่าย Enter เลย แม่งทำไซต์เล่มออกมาหาปกหนังมาใส่ไม่ได้ ต้องมานั่งเย็บปกผ้าใส่เอง O<--<
ส่วน Enter บงกช มันมีแท่นพิมพ์ของตัวเอง เลยไม่อยากทำเพลทไลท์โนเวลเพิ่มต้นทุน
>>214 บิเบลีย เล่ม 1
พล้อตแนวเหมือนมีเรื่องเกิดขึ้น(ไม่ถึงขั้นเป็นคดีเป็นเรื่องเล็กน้อยคล้ายเฮียวกะ)
แล้วในแต่ละตอนจะมีนิยายเป็นตัวอ้างอิงให้นางเอกตีความผูกกับเรื่องที่เกิดขึ้น
ถ้ารู้จักหนังสือเล่มนั้นหรือเคยอ่านมาก่อนน่าจะอ่านสนุกขึ้น แต่ไม่รู้จักก็ไม่เป็นไรมีอธิบายให้ฟังในตอน
เทียบแล้วส่วนตัวยังชอบเฮียวกะมากกว่าเพราะกูไม่รู้จักหนังสือที่ยกมาอ้างอิงด้วยมั้ง
เรื่องบิเบลียกูมองว่ามันไม่ได้เป็นไลท์โนเวล พอเห็นขนาดหนังสือที่ทำออกมาใหญ่กว่าไซส์บุงโกะแล้วก็พอรับได้
สนพ.ก็คงไม่อยากเอาไปปนกับไลท์โนเวลเรื่องอื่นที่ออกมั้ง ดูๆเนื้อหาแล้วนักอ่านน่าจะคนละกลุ่มกัน
เล่มเท่า pocketbook กูก็ happy ดีนะ
แก่แระ อ่านไซส์ LN นานๆ บางทีก็ปวดตา
เสียเงินซื้ออ่านแล้วรีวิว by โม่ง for โม่ง
- Cheat Magician เล่ม 1 ค่าย F : แกรี่มาพร้อมแมรี่ แบบเจอกั๊กพลังจากเงื่อนไขอื่น ๆ แต่กูว่าเล่มถัด ๆ ไปมันเมพสัสแน่ อ่านได้เรื่อย ๆ ต่างจากแบบเว็บ 6/10 นางเอกกำลังพอดีในหลาย ๆ ความหมาย 6.5/10
- Knights & Magic เล่ม 1 ค่าย F : ตัดจากแบบเว็บให้กระชับไม่เวิ่นเว้อ เล่ม 1 ก็แกรี่พอควรแล้ว 6/10 ชอบบทบรรยายการบังคับหุ่น 6.5/10
- Ochite Kita เล่ม 1 ค่าย L : เน้นบรรยายภูมิประเทศเพื่อปูแผนการรบในตอนถัด ๆ ไปมากไปหน่อยจนบางทีเกือบหลับ Service ยัดแถม Cen (ไปสอยดิบมาดูเอา) ยุทธวิธีในการรบเล่ม 1 ยังพื้น ๆ ไม่อะไรมาก กูอ่านแผนที่แล้วเดาได้เลยว่าเล่ม 2 แมร่งจะวางแผนยังไง สรุป เล่ม 1 ชอบวางแผนการรบก็ 6/10 ชอบนมด้วยก็ 6.5/10 ดูนมดิบไปด้วยลายเส้นได้อารมณ์เหี้ยๆ 7/10
- Glaphicos เล่ม 2 ค่าย L : พระเอกยังบทกวนตีนถูกใจ ไม่กาก ไม่อีโม ไม่โลกสวยเช่นเดิม ตบติ่งนางเอกกับตัวร้ายจนหัวทิ่มทั้งเล่ม ใครเบื่อนางเอกแบบอีเหี้ยหลุยส์หรือน้องเหี้ยกูขอแนะนำเลย โดนจัดคืนได้เป็นดอก ๆ 8.5/10
อีกซักพักเดี๋ยวอ่านจินเซย์แล้วจะมารีวิว เปิดผ่าน ๆ Format ตอนน่าสนใจ
Glaphicos เล่มสิบ กำลังสนุกเลย ของไทยอีกกี่ชาติจะได้ออกวะกับ lp
ส่งรีวิวมั่ง
- อลวนอลเวง กองพลพลังเวท เล่ม 7 (A) - เหมือนบทพักหลังศึกใหญ่ แต่ดันหักมถมเปิดพล็อตใหญ่ไว้ดเวย ค่อนข้างน่าเบื่อ โดยเฉพาะดราม่าในวงนายทหารชั้นผู้ใหญ่ เกือบจะร่าเบื่อทั้งเล่มแล้ว มีดีที่พระเอกระเบิดท้ายเล่ม อันนี้คาดไม่ถึง ตอนนี้กูชักเชียร์โกมิแล้ว มิซากิแม่งตัวประกอบไปแล้ว ผู้พันขโมยซีนตอนท้าย
- ตัวป่วนชั้นเซียนมาตบเกรียนถึงต่างโลก เล่ม 5 (A) - นี่ก็เล่มพักเหมือนกัน เนื้อเรื่องตบบอสเกรด B ที่กระจอกกว่าเพอซิอุสอีก โยแม่งซวยไปซวยมาเหมือนเดิม ชิโร่ยาฉะดีงามมาก กระต่ายดำดีงามที่สุด
- Full Metal Panic Another เล่ม 3 (B) - ตอนพักเหมือนกัน องค์ชายแม่งคนดีเกินคาด แต่เาือก KY ไม่เข้าท่า โดยรวมขำอเดลิน่าเล่มนี้มาก ว่าแต่พระนางใช้หุ่นรุ่นเดียวกันคนละสี จะเป็นทวินเบิร์ดเรอะ
- ชมรมนักฆ่า เล่ม 1 (L) - ฟุคามิ มาโกโตะ ฟัคยู (ชม)
มอนไดจินี้ อิซาโยอิมันใช่พลังเต็มทีรึยังวะ เล่มหลังๆอะ
>>234 เอาเป็นว่าภาพประกอบยังกับมาจาก eroge จนกูต้องไปหาดิบมาดูเลยว่าเงาจุกหายไปไหน แต่ละนางน่าจับทำเมียกูทั้งนั้น ยิ่งเล่มถัด ๆ ไปนี่แมร่ง
ส่วนวางแผนการรบเล่มหน้าคงเริ่มเยอะขึ้นจากที่ส่องรูปประกอบผ่าน ๆ มา ให้ลองเดาไปก่อนอ่านต่อด้วยว่ามันจะจัดทีมในแต่ละศึกยังไง กับทรัพยากร (นม) ที่มีอยู่
สรุป นมจำนวนน้อย ๆ แต่คุณภาพล้นสามารถตบกับกี๊กี๊ได้ร่วมพัน
อ้าว Dexpress โดนฉะแล้ว
http://pantip.com/topic/32740416
เรื่องชื่อนี่ยังไงก็โดนกันหมดสินะ กูอยากรู้ด้วยว่าเนื้อเรื่องมันแปลเพี้ยนมากไหม...
ชื่อแม่งโคตรจูนิเบียว คนแปลนิยายจากพวกเก็บกดมิคุนี่ซวยชิบหาย
แปลชื่อผิดกูไม่ค่อยติดใจเท่าไหร lol กูเข้าใจว่า Katagana มันนรกของคนแปล
อนาคตคงไม่มีใครซื้อพวก vocaliod มาแปลแล้วหละมั้ง แฟนๆ แม่งระดับเดียวกับโทโฮ/ไทป์ประมูล "เกรียน"
สงสารคนแปลสัสๆ :v
เจอแฟนบอยเหี้ยๆระดับ typemoon อีก
แฟนโวคาลอยด์แม่งมีพวกแรงกับติ่งเห่อหมอยเยอะ ไทป์แบบไปอวยคนทำแฟนซับ คนแปลข้อมูลบลา ๆ
อันนี้กูว่า Dex เลือกเรื่องมาผิด ซีรี่ย์ของมอตี้นี่นรกจะทำความเข้าใจ แต่งมานานตามเพลงตั้งแต่กูเป็นเด็กเห่อหมอย ปัจจุบันยังไม่จบเลยสัด
แต่เห็นมีคนไปเสนอ LC ที่คั่นหนังสือมรณะ กับเอ็นเทอร์อยู่นี่ก็รอว่าจะเอาเข้าไหม
กูไม่เข้าใจว่ะ อวยแฟนซับซึ่งเอาแน่เอานอนด้านคุณภาพไม่ได้ แล้วมาจ้องหาเรื่องของมีลิขสิทธิ์งี้? คือถ้ามันระดับจับผิดของลิขสิทธิ์กันได้เป็นวรรคเป็นเวร มันก็ควรเข้าใจระดับความก๊องแก๊งของแฟนซับป่ะวะ?
http://pantip.com/topic/32740416
ไอ้212มาช่วยปกป้องคนแปล
แม่งมันเป็นคนแปลเรื่องนี้ป่ะวะ ทุกทีกูเห็นไอ้นี่หาเรื่องตบคนแปลแม่งทุกมู้
เหมือนคนแปลจะไม่ทำการบ้านนะถึงแปลชื่อผิด
แต่ก็นั่นแหละ อีกหลายๆคำแม่งชวนไมเกรนแดก เพราะอ่านได้หลายแบบ
สนับให้โอตาคุ แปลนิยายขายโอตาคุ เพื่อโอตาคุ
คนปกติไม่อาจเข้าใจถึงศาสตร์แห่งโอตาคุได้ฉันใด จึงมิอาจแปลนิยายจูนิเบียวให้ออกมาได้ดั่งใจพวกโอตาคุฉันนั้น
"บางชื่อแค่คาตาคานะยังผิดเลยนะ" รู้เลยว่าไอ้จขกท.แม่มอ่านญี่ปุ่นไม่ออก
http://pantip.com/topic/32740416 อ่านความเห็น 2-1 ของไอ้เจ้าของกระทู้แล้วฮาว่ะ สมมติถ้าแม่งแปลคาเงโร่เดย์ มันก็ต้องไปหาเพลงมาฟังแม่งด้วยป่าวว่ะ แปลนิยายจูนิเบียวไม่พอ ยังต้องมาถ่อสังขารสรรหาหาเพลงจูนิเบียวมาฟังแม่งอีก ถ้ามันลำบากขนาดนั้น ไปแปลอย่างอื่นแดกจะง่ายกว่าไหม ไม่มีแฟนบอยคุเห่อหมอยโง่ๆมาคอยด่าด้วย กุล่ะขรรม
ชื่อแม่งจูนิเบียวไปจริงๆว่ะ กุอ่านคาตาได้ ยังกุมขมับเลย คือคนแปลก็ควรหาข้อมูลมาแน่นๆให้สมกับความเป็นมืออาชีพนะ แต่กุว่าถ้าแฟนคลับแม่งแรง แถมอุปสรรคเยอะ กุว่าไม่ควรลงไปรับงานตั้งแต่แรกเลยน่าจะดีกว่า
ถ้าคนแปลไม่เทพสุดในสามโลกก็ต้องกลายเป็นติ่งตามไปนั่นแหละถึงจะทำได้
ไม่รู้เรื่องโวคัลลอยด์หรอกนะ แต่อ่านเรื่องคำวิจารณ์แล้วปัญญาอ่อนมาก
ถ้าเนื้อเรื่องมันมั่วก็ว่าไปอย่าง แบบนี้มันไม่ใช่แปลผิด แต่เข้าข่าย "แปลไม่ถูกใจกู"มากกว่า
งานสาวกเยอะเนี่ย ดีแค่เสมอตัว ชั่วโดนด่าไม่จบสิ้น จริงๆ
งานแปลเรื่องไหนดังๆ แล้วเสือกแปลไม่ดีหรือไม่ถูกใจสาวกย่อมโดนสวดเป็นธรรมดา อย่างกรณีของไอ้บูม ISISCON
ที่แปล DXD นี่มันเสียเครดิตไปเยอะโขเลยนะ จนตอนนี้หลายๆ คนเอือมระอากับการแปลของมันน่าดู
เพราะฉะนั้นทางที่ดีถ้ามือไม่ถึงจริงๆ อย่าไปรับงานแปลดังๆ หรือคนอวยเยอะๆ จะเป็นการดีที่สุด
"แล้วอย่าคิดนะว่าซื้อซ้ำไม่สำคัญอะไร มันไม่ใช่กับซีรีส์นี้ทุกคนที่ชื่อ oซ้ำกันจะมีความหมายแฝงเสมอ เช่นไอน์ ในเรื่องนี้กับไอน์ในนิยายเจ้าหญิงนิทรา ไอน์ในเจ้าหญิงนิทราถูกตั้งชื่อตามไอน์ในเรื่องนี้เพื่อเป็นการรำลึกถึงวีรกรรมของไอน์"
>>> แค่อ่านก็หนาวแทนคนแปลแล้ว มันจะจุกจิกยิบย่อยไปไหน
"エヴィリオス (Evillious) แปลเป็นเอวีเรียส มันต้องอีวิเลียสโว๊ยยยยยยยยยยยย มันมาจากอีวิลลลลลลลลลลลลล"
>>> ไอ้เสียงแรกมันอ่านว่า เอะ ไม่ใช่เหรอวะ ถ้าเปลี่ยนเป็น อี ตามใจเมิง แล้วจะโดนอีกฝั่งโวยมั้ยว่าทำไมไม่ถอดเสียงให้ตรง ๆ
แต่อ่าน ๆ ดูก็เจอที่ถอดเสียงไม่ตรงอยู่จริง ( ルシフェン ลูซิเฟน ? ลูซิเฟล ? )
สรุปถ้ากูเป็นบ.ก. จะจ้างจขกท.ไว้เกลารอบสุดท้าย ต่อให้พิมพ์ออกมาแล้วมีคนแย้งว่าผิด เดี๋ยวแม่งก็ออกมาเถียงให้ถูกได้อยู่ดี ดูจากความแรงกับความจูนิเบียว จ่ายเพิ่มต่อเล่มอีกนิดหน่อย ได้คนตรวจกับนักเลงมาช่วยยันกองทัพจูนิเบียว คุ้ม !!
เรื่องชื่อตัวละครกูไม่รู้นะ ขี้เกียจไปค้น
แต่กูคาใจตรงนี้มาก
"悪ノ召使 แปลเป็น ข้ารับใช้ผู้ชั่วร้าย อย่าแปลให้มันเข้าชุดกับ"เจ้าหญิงผู้ชั่วร้าย" แล้วทำความหมายเพี้ยนสิเหวย อังกฤษใช้ว่าServant of Evil หมายความว่า"ข้ารับใช้ของความชั่วร้าย"ไม่ใช่ข้ารับใช้ผู้ชั่วร้าย "
คือดูยังไง เขาก็แปลไม่ผิดนะ แปลไม่ถูกจริตมึงมากกว่า
http://pantip.com/topic/32741612 ก๊ากๆๆ นิยายจูนิเบียวของพวกคุรูปหาย ขอเสนอให้สำนักพิมพ์ลอยแพเรื่องนี้ไปเถอะ ทำดีเสมอตัว ทำไม่ถูกใจก็โดนโอตาคุด่าอยู่ดี ยังไงได้ไม่คุ้มเสียหร๊อก
http://m.pantip.com/topic/32703985
กูพอรู้แล้วทำไมเจ้าของกระทู้ดิ้นเป็นหนูติดจั่น คุตัวพ่อ//สั่น
ที่ออกมาดิ้นนี่คืออยากจะบอกว่าแปลไม่ตรงกับที่กูพล่ามไว้นะ ที่กูเขียนถึงจะเป็นของจริงงงงง สินะนั่น
กูลองเซิร์จเล่นๆ ไอ้จขกท.มันเล่นทวิตเตอร์ด้วยว่ะ
แต่รูปหายนี่สมควรโดนด่าอยู่นะ
ชื่อลิเลียนก็ไม่ผิดนี่ ทีนามสกุลจะให้อ่านฝรั่งเศสแล้วเสีือกมาบ่นเรื่องชื่อซะงั้น คำว่าリリアンヌน่ะมันก็ลิเลียนที่เติมตัวEลงท้ายให้มันแสดงเพศหญิงตามภาษาฝรั่งเศสเขา ถ้าLilianเฉยๆมันจะเป็นเพศชาย (ย้ำว่าเฉพาะในภาษาฝรั่งเศส) ญี่ปุ่นแม่งสะกดต่างให้รู้ว่าเป็นภาษาฝรั่งเศสเท่านั้นเอง
เห้ยๆๆ ภาพหายนี่มันก็ควรโดยด่าไม่ใช่เรอะ กลับไปบอกให้สนพ.ลอยแพสะงั้น
ส่วนอีกเรื่องที่มันด่าในกระทู้เดียวกันอันนี้กูเพลียกับจขกท.
กูเป็นนักแปล ความเห็นสองแม่งกระแทกใจกูมาก
กูก็เคยโดนนะแบบนี้อ่ะ แปลเรื่อง********แล้วแม่งโดนไล่ให้ไปหาอ่าน 72 ปีศาจโซโลมอน 182 ตำนานห่าอะไรก็ไม่รู้
มึงจะให้กูยัดความไร้สาระอะไรเข้าไปในหัวนักหนา
คือมันไม่มีคนคุยด้วยจนเก็บกดเหรอวะ LOL กูเห็นแม่งขนาดกระทู้ติ Dex แปลผิด แม่งยังไม่มีคนตอบจนกูเห็นใน fanboi ถึงจะเริ่มมีคนตอบ
>>296 de+au มันก็เป็น"โด"ไม่ใช่เหรอ ไม่เหมือนde+le=du"ดู" เพระมันไม่ออกเสียงe=เออ
อันนี้กูเอาตามเสียงเจ้าของภาษา http://www.forvo.com/search/d'autriche/
d'Autriche ทุกคนอ่านว่า"โด"หมดเลยนะ ไม่มี"เดอ"หลุดมาเลย แม้แต่คนเดียว
แม้แต่หลานของมารีอังตัวเน็ตอย่างแอน มารี ยังออกเสียงว่า"โดทริช"เลย
http://www.forvo.com/word/marie-louise_d'autriche/#fr
http://pantip.com/topic/32740416/comment2-5
ว้ายว้ายว้าย ความจริงเปิดเผยแล้วว่าเจ้าของมู้ N3 แจ้ จะแปลให้ฟรีด้วยนะ DEXจะรับมั้ยจ้ะwww
วันนี้กูไม่ได้อ่านที่พวกมึงคุยกันไปงานมาเลยหลวมตัวซื้อเจ้าหญิงทรราชมาแล้วว่ะ ส่วนนึงกูไม่ได้หาข้อมูลก่อนเห็นไม่มีตัวเลขบนเล่มเลยนึกว่าเล่มเดียวจบด้วย
เอาเป็นว่าอ่านจบจะมาแชร์ความรู้สึกละกัน แต่อาจจะไม่ทันช่วงหมดงานหนังสือนะ
ไม่แตกหรอกกูก็มีเมลพี่แก
ที่เดกซ์นักแปลต้องผ่าน HR เหรอวะ ไม่ยักรู้
ความรู้ N3 แต่ความมั่นเหนือ N1
ตกลงมีโม่งแตกแล้วใช่มะ
อ่านคิโนะบทสาม เรื่องรถไฟแล้วงงว่ะ
ที่คนแรกขัดรางรถไฟ เข้าทำงานตอนอายุ 17
คนสองรื้อรางรถไฟ เข้าทำงานตอนอายุ 16
คนสามต่อรางรถไฟ เข้าทำงานตอนอายุ 15
ทุกคนทำงานมาห้าสิบปี และทำต่อเรื่อยๆเพราะบริษัทไม่สั่งให้หยุดแล้วบอกว่าตัวเองทำงานเพื่อช่วยครอบครัว
คือสามคนนั้นมันสติไม่ดีเหรอว่ะ หรือว่ากูต้องอ่านใหม่อีกรอบ
ใครเข้าใจเฉลยกูที
ส่วนตัวกูชอบตอนสะพานข้ามทะเลที่สุด
คิโนะเมิงต้องเข้าใจว่ามันเปรียบเปรยถึงอะไรถึงจะสนุกเหรอวะ กูทนอ่านไป 3 เล่มก็ดรอปทิ้งแล้ว นิยายห่าอะไรไม่มีประเด็น
http://i.imgur.com/luRWAby.png
5555555555555555 สรุปว่านิยายแม่งก็ไม่เคยอ่าน อ่านแต่มังกะ อีเหี้ยมโนล้วนๆ
http://pantip.com/topic/32740416/comment16-4
ไอ้จขกท.สับนิยายvocaloidจูนิเบียวเขียนโชว์ภูมิมั่นมากๆ
แต่ดูท่าว่าเจ้าตัวจะไม่ได้อ่านเทียบจากต้นฉบับญี่ปุ่นแต่อ่านจากแปลอิ้งด้วยซ้ำ lol
ความรู้ระดับ N3 มั่นระดับสัญชาติญี่ปุ่น (เกิน N1 ไปนานแล้ว กู N1 กูยังมั่นไม่ได้เสี้ยวของมันเลยห่า)
ไม่เคยอ่านนิยาย แต่ไปสมัครแปลนิยาย แปลให้ฟรีด้วยนะ
กูโคตรชอบความเห็นที่บอกว่า แปลให้ฟรียังไม่เอา เหนื่อยพิสูจน์อักษรเลยว่ะ 888888888
โหแม่ง มโนเก่งพอๆกับไทป์ประมูลจับแพะชนแกะเลยเว้ย
ให้คนอย่างแม่งมาแปล กูว่าคงยำจนกลายเป็นแฟนฟิคตีความเองเออเองเสร็จสรรพแหงๆ
ไปเสือกทวิตจขกทมา ที่แท้ก็เพราะเคยแปลลงแมวดุ้นไว้เยอะ คงคิดว่าตัวเองแปลแจ่มกว่าเลยอาละวาดซะ แจ้นไปฟ้องคนเขียนอีกแน่ะ
จิงๆกูอยากให้มันได้แปลนะ วินวินทุกฝ่ายยกเว้นบอกอ 555+
คิโนะมันมีกฏของตัวเองว่าจะไม่ยื่นมือแส่เรื่องคนอื่นไม่ใช่เหรอ ยกเว้นบางเรื่องจริงๆ
>>326 ไอ้พวกแฟนบอยที่สำคัญตัวผิดนี่เอง ไฮป์ก่อนชาวบ้านเขาแล้วคิดเองเออเองว่าเป็นเจ้าข้าวเจ้าของงาน
หวงก้าง บ้าน้ำลาย ใครไม่แปลตามกู ไม่ตีความเหมือนกู ไม่ชาบูกู พวกมึงผิดหมด
ไม่ใช่เรื่องแปลกใหม่ กูเห็นมาเยอะตั้งแต่โทโฮ ไทป์ประมูลแล้ว ถึงขนาดจะรวมตัวกันเขียน wiki ไทยเพื่อสร้างแลนด์มาร์ก
สุดท้ายล่มไม่เป็นท่า เพราะไอ้ตัวหัวหน้าแม่งทำตัวน่ารังเกียจเห็นต่างจากมันผิดหมด
>>325 สนุกว่ะ มันไม่ใช่ไลท์โนเวลยุคหลังที่หน้าทิ่มนมล้มทิ่มจิ๋ม
มันมีความเป็นนิยายหรือเรื่องสั้นจบในตอนมากกว่า
ถ้ามึงเป็นสายอ่านเรื่องสั้น จะชอบคิโนะกับโมโมะ ตรงที่มันมีการเดินเรื่อง การหักมุม มีธีมประเด็นในตอน
แต่ละตอนา่วนใหญ่มันจะสื่อถึงด้านที่สุดขั้วของสังคมกว่าความเป็นจริง อย่างนอกจากตอนสะพานที่สื่อถึงการทำตามเป้าหมายไม่งั้นถือว่าไม่มีค่า (โหดสัดจริงๆ จะทำสะพานให้เสร็จถึงกับเอาเลือดเนื้อกระดูกคนในเมืองมาทำ)
อีกตอนที่เจ็บเหี้ยคือตอนเมืองประชาธิปไตย ที่โหวตเสียงข้่งมากฆ่ากันไปมาจนเหลือคนเดียว
กูชอบโมโมะบางตอนนะ เหงาๆ เศร้าๆดี
>>324 นั่นแหละที่กูกลัว พวกความรู้น้อยแต่มั่นร้อยล้านประเภทนี้มักไม่ค่อยรู้ตัวหรอกว่าตัวเองเข้าใจผิด ชอบคิดว่าตัวเองแน่ เจ๋ง เก่ง ที่อ่านมาน่ะเข้าใจถูกแล้ว กูเคยอ่านงานของคนประเภทนี้มาหลายครั้ง เทียบกับต้นฉบับนี่แม่งไมเกรนแทบขึ้น ลองนึกภาพตามนะ เหมือนมันเอาประโยคนั้นมาตัดเป็นชิ้นๆ เป็นคำๆ แล้วก็เอาแผ่นคำพวกนั้นมากองรวมกันบนพื้น แล้วก็เลือกหยิบมาเรียงเองตามใจชอบทีละตัว แล้วก็สร้างประโยคขึ้นมาใหม่......นั่นแหละวิธีการแปลของมัน //facepalm
แต่ก็ช่างแม่งเถอะ ถ้ามันแปลจริงกูก็ไม่เดือดร้อนอยู่แล้วเพราะนิยายจูนิเบียวแบบนี้กูไม่อ่านอยู่ละ
กูหยุดอ่านโมโมะตอนเล่ม 6 ว่ะ อีตอนที่ลูกสาวยากูซ่าโดนลักพาตัว
ตอนนั้นกูยังเด็กและอ่อนแอเกินที่จะแบกรับความระทมจากตอนนั้นได้จริงๆ
ฉากจบคือกูไม่รู้จะทำไงดี ได้แต่ปิดหนังสือเงียบๆ วางมันไว้ และนั่งกอดเข่า
โมโมะนี่ตอนกูจำติดหัวสุดคือเด็กหญิงที่โดนขโมยที่ฆ่าพ่อแม่เอามาเลี้ยง แล้วเห็นพระอาทิตย์ผ่านกระจกตึกสะท้อนมา เหมือนเห็นโลกลวงๆ กลับด้านมาตลอด
ตอนจบเฉลยนี่แม่ง....
กูไม่เคยอ่านโมโมะเลย ถ้ามึงเล่าเรื่องย่อสั้นๆของเรื่องที่มึงพูดถึงด้วยกูจะดีใจมากๆ
>>338 เป็นเรื่องเกี่ยวกับยมสาวสีขาว ที่จบในตอน ตอนนึงๆโมโมะ(นางเอก)จะเข้าไปมีส่วนเกี่ยวข้องกับคนที่ตัวเองต้องไปเอาชีวิต ส่วนใหญ่จะเข้าไปพูดคุยหรือแนะนำหรือนำข้อควาจากคนตายไปบอก
มีทั้งที่ จบด้วยน้ำตาแห่งความยินดีและจบโดยที่โมโมะก็ทำอะไรไม่ได้ แต่ส่วนใหญ่จะfeel good แต่ตอนดาร์คๆก็มี
*ยมทูตสาว
คิโนะเป็นLNที่ทำให้กุมาสายนี้้เลย ถึงจะอ่านไปจี๊ดไปก็เถอะ
โมโมะนี่เรื่องยมทูตสีขาวใช่ปะ? กุไม่ได้อ่านแต่พอพวกมึงเขียนอย่างนี้แล้วแอบเสียดายที่ไม่ได้อ่านเลย
โมโมะเป็นยมทูต ก็จะต้องไปเก็บวิญญาณ แรกๆก็คลุกคลีพูดคุย หลังๆเริ่มยืนดูห่างๆ
มันก็เป็นเรื่องเกี่ยวความตาย มันก็เลยมีอะไรเจ็บปวดเป็นระยะ แต่บรรยากาศรวมๆมันอบอุ่นนะ
โมโมะนี่ยังจำตอนนักฆ่าสามคนได้อยู่เลย
(แม่มอ่านแล้วติดหัวชะมัด ทั้งๆ ที่อ่านมาหลายปีแล้วนะนั่น...)
>>335 กูเป็นนักแปลที่เคยโดนสนพ.มาขอให้ช่วยตรวจพรูฟงานคนอื่นนะ เจองานแบบที่นายว่าครั้งนึง แม่งแกรมม่าไม่แข็งแล้วเสือกอยากจะแปลหนังสือ ไม่รู้สนพ.ปล่อยผ่านมาให้ทำงานได้ยังไง (ตอนหลังรู้ว่า N3 กูก็ไม่ค่อยแปลกใจแล้ว) กูรับทำได้งานเดียวขอเลิกเลย เพราะที่ต้องรื้อแก้มันเยอะถึง 30-40% แม่งแปลได้แต่ประโยคสนทนาง่ายๆ ประโยคบรรยายอันไหนซ้อนความเกินหนึ่งสองชั้นแปลผิดหมด แกรมม่าสูงกว่า N3 ก็ดำน้ำ (เอาจริงๆ แม่งก็ยังผิดพวกรูปกระทำกับรูปถูกกระทำสลับกันอยู่เลย) ฟัคยู แล้วทุกวันนี้มันยังลอยหน้าลอยตาแปล LN อยู่เลยด้วยนะเว้ย เหอ เหอ เหอ
กุจำอะไรจากโมโมะไม่ได้เลย ต้องไปปัดฝุ่นมาอ่านบ้างละ
>>342 เป็นไลท์โนเวลไซส์เล็กที่เปิดตัวในไทยแบบเป็นทางการเลยนะ
คือก่อนหน้านั้นอาจจะมีเรื่องอื่นๆวางขายด้วยก็จริง แต่กระแสไลท์โนเวลมันเริ่มจริงจังในไทยตอนยมฑูตสีขาวมาเปิดตัวนี่แหละ
คิโนะโนะทาบิ ชินิกามิโนบัลลาร์ด ฮันบุนโนะซึกิ ไลท์โนเวลชุดแรกสุดของ Bliss นี่งานคุณภาพทั้งนั้น
ปล. กูยังอยากอ่าน คามิเมโมอยู่นะ T_T
ที่ชอบอีกอย่างของโมโมะคือการบรรยายมันเว้นspaceไว้เยอะ ประมาณว่าหย่อนคำบรรยายมาเป็นคำๆ เป็นประโยคๆ แต่อ่านแล้วเข้าใจเห็นบรรยากาศ อารมณ์คล้ายกลอนไฮกุ อ่านแล้วจินตนาการถึงฉาก ถึงพระอาทิตย์ ถึงความชื้นของฝน ถึงลม มากกว่าจะเป็นรูปร่างของตัวละคี
ไม่รู้ต้องชมคนแปลหรือคนแต่งดี แต่มันทำให้กูหลงรักไลท์โนเวล (ก่อนจะกลายเป็นเริ่มขยาดยุคหลังๆนี่)
จุดเปลี่ยนคือตอนมี LP แล้วเรื่องแนวบุฮี้เริ่มมา แต่ก็โทษ LP ไม่ได้ กระแสที่ญี่ปุ่นมันก็เทไปทางนั้น ตอนนี้แกว่งกลับมาหน่อย อย่างเทพทัตถึงพระเอกมันจะแกรี่ แต่กูยอมรับในความแน่นของเรื่องว่ะ
แล้วกูก็ไม่ได้รังเกียจแนวบุฮี้นะ แต่เลือกอ่านหนักหน่อย พวกเลิฟคอมระดับน้องเหี้ยหรือ IS อะไรเนี่ยไม่เอา แต่ถ้าสนุกเหี้ยๆ แบบ DxD ก็โอเค
จริงๆ แนวเน้นบรรยากาศก็ไม่ใช่จะหมดไปเลย ยุคหลังยังมีเรื่องอย่าง สาววรรณกรรมอยู่ ให้พอแก้กระษัย หรือแบบเรื่องซากิตอน 4 ก็ดีนะ
โมโมะมันไม่เหมือนสาวแดกหนังสือเท่าไหร่ ไม่รู้เป็นข้อดีหรือข้อเสีย คือแม่งจะเพ้อๆหน่อย
เหมือนฝันล่องลอยตลอดเวลา รายละเอียดก็จะบรรยายคลุมเครือหน่อย กูว่าบางทีมันก็ง่วงๆ
แต่ถ้าเบื่อๆ LN มุมมองพระเอกบรรยายเหมือนขี้บ่นที่ทึ่มในบางเรื่องได้ตลอดเวลา ลองอ่านโมโมะก็ดีนะ
>>345 พวกแกรมม่าไม่แข็งแล้วเสือกมาแปลนิยายจะชอบอ้างว่าที่สอบNสูงๆไม่ผ่านเพราะข้อสอบวัดอะไรไม่ได้ แต่กูทำงานได้ อ่านออก สัสสสส ไม่ได้รู้ตัวเลย ที่มึงสอบไม่ผ่านเพราะมึงไม่เคยรู้ตัวว่าไวยากรณ์มึงอ่อนจนตีความผิดเพี้ยนไปหมดน่ะสิ แล้วในข้อสอบเค้าก็วางชอยส์ดักพวกรู้ไม่จริงเอาไว้อยู่แล้ว มึงถึงสอบไม่ผ่านกันซะที ทั้งที่บทความในข้อสอบง่ายกว่านิยายจะตายห่า
พูดเรื่องนี้ละเศร้า คนละเลยไวยากรณ์กันเยอะมากทั้งที่แม่งโคตรสำคัญ พวกแม่งชอบคิดว่าเปิดดิกคำศัพท์เป็นคำๆก็พอละ ทั้งที่ถ้าไม่แม่นไวยากรณ์ ความหมายของประโยคมันจะไปคนละเรื่องเลย แล้วไวยากรณ์ระดับสูงของญี่ปุ่นก็เสือกกวนตีนมากด้วย หลายตัวเลยที่หน้าตาไปซ้ำหรือคล้ายกับไวยากรณ์ระดับต้น แต่ความหมายแม่งคนละเรื่อง ไอ้พวกรู้น้อยก็รู้แค่ระดับต้น เลยนึกว่าที่เห็นเป็นแบบที่มันเข้าใจแล้ว หารู้ไม่....... ;_;
น้องเหี้ยสามสี่เล่มแรกมันยังสนุกนะ คือมันออกแนว awkward moment ของพี่น้องไม่สนิทกัน ที่ไม่รู้จะปรับตัวกันยังไงมากกว่าความรัก การแก้ปัญหาถึงจะดูมักง่ายๆ แต่มันก็ยังให้เห็นความพยายามของพี่ช่วยน้อง แถมยังมีคุณย่าผู้น่ารักมาคลอยปลอบโยนตอนเหนื่อยล้า
...แต่พอกลายเป็นรักน้อง โดยเฉพาะไอ้ตอนจบที่จูบกัน แต่งงานหลอกๆ เสร็จแล้วบอกกลับมาเป็นพี่น้องเหมือนเดิมเนี่ย ควยเถอะจ้า...
คนรู้จักกูหลายคนพอรู้ว่าจบแบบนี้เฮกันใหญ่ แล้วทำมาบอกว่าเบื่อฌมเอะเบื่ิคิโม่ย ทั้งๆที่มันก็โม่ยคุเหมือนกันนั่นแหละ
พวกมึงนี่กากจิงๆ ไม่เข้าใจว่าincestมันเรื่องธรรมชาติ พวกมึงนั่นละที่แปลกเพราะไม่ยอมรับมัน
https://imgur.com/PNbJvyM
>>347 กุ >>342 นะ จริงๆที่ได้มาอ่านคิโนะฯคือตามมาจากคนวาดปก(คนทำคาร์ดีไซน์ของเกมซี่รี่ย์ซัพม่อนไนท์) ประกอบกับเคยเห็นฉบับเมะผ่านตาบนช่องanimax น่าสนใจดี
ส่วนที่พลาดคือยมฑูตไม่รู้อะไรบังตากุเลยไม่ได้ซื้อ (แถมสมัยนั้นบ้านกุกันดารไม่มีเน็ตไม่มีรีวิว งบน้อย ที่ตามของบลีสมีแค่คิโนะกับโทระฯ)
เรื่องคามิเมโมฯนี่ก็อยากอ่านต่อ แต่ก็นะบลีสปิดตัว;-; มีโม่งในนี้เคยบอกกุให้เลิกหวังลิขสิทธิ แล้วจงไปเรียนญี่ปุ่นแล้วอ่านเองยังจะเร็วกว่า(แต่กุจะเกลาได้เท่าบก.-นักแปลคงไม่ได้หรอก)
เพิ่งนึกขึ้นได้ ไอ้การเรียกปืนว่า เพอซูเอเดอร์ (เครื่องเจรจา) เนี่ย
มันเท่ดีจัง กับสภาพบ้านป่าเมืองเถื่อนในเรื่อง ที่ถ้าไม่มีปืนก็คุยกันแบบเท่าเทียมไม่ได้เนี่ย
เอาจริงๆ เท่าที่ออกมาของไทย คิโนะได้โชวฺน้อยครั้งมากเลยนะ
กูอยากให้ออกสปินออฟเรื่องอาจารย์ด้วย โคตรเท่
>>333 เห็นด้วยว่ะ ตอนเสียงข้างมากกูอ่านแล้วขนลุกเลย กูชอบเรื่องคิโนะนะ
ถึงกูจะรุ้สึกว่ามันแง่ร้ายแบบสุดโต่งเกินไปหน่อย แต่กูว่ามันอ่านง่ายดีกูชอบเรื่องนี้กับโมโมะว่ะ
มึงมีแนวเรื่องสั้นจบในตอนแนวประมาณนี้ แนะนำกูได้ไหม แบบสาวรรณกรรมจบในเล่มก็ได้
กูชอบอ่านแบบให้มันจบๆไม่ต้องรอเล่มต่อไป กูอ่านเรื่องยาวไม่ได้วะ ขี้ลืมอ่านแล้วลืมหมดแล้วก็อ่านไม่รู้เรื่องแทน
เพราะแบบนี้เลยอ่านนิยายโซนนอกไม่ได้สักทีเพราะมันยาวมาก
เออ หรือกูควรไปsubcultureว่ะ ดูท่าทางจะเริ่มผิดหมวด เพราะถ้าไม่มีLNแนวนี้เอานิยายธรรมดาก็ได้
เรื่องของบลิสที่กูคิดว่าพลาดที่ซื้อมาคือเรื่องของอีเหี้ยริกะว่ะ ถือว่าพลาดราวๆ 50% เพราะอีนี่เป็นนางเอก(ที่กลายเป็นตัวประกอบเมื่อคู่หมอออก)ที่ส้นตีนมาก ส้นตีนแบบเหี้ยๆ จนกูคิดว่าพลาดที่ซื้อเลย แต่เพราะสมัยนั้นนิยายยังไม่เยอะเลยซื้อเก็บแม่งทุกเรื่อง
ส่วนเรื่องที่เหมือนถูกหวยคือเรื่องหัวใจคริสตัล เป็นนิยายออกโชโจเลย แต่พอกูอ่านจบรอบแรกแม่งทำกูน้ำตาซึม เป็นเรื่องพลังพิเศษเหนือธรรมชาติที่แม่งเดินเรื่องได้แบบโคตรสลด"ไอ้สายฝนคือพรของชีวิต"นี่กระแทกใจแบบลืมไม่ลง
คิโนะนี่เสียดายมากที่ไม่ได้อ่านแปลไทยต่อ เพราะอ่านเองแล้วมันติดหลายๆ อย่างทำให้ตีความได้ไม่ครบเหมือนอ่านไทย
แต่ตามที่ >>361 ว่า กูอยากอ่านเรื่องของอาจารย์จริงๆ ชอบแนวคิดการเจรจาจะเกิดขึ้นมาไม่ได้ถ้าไม่มีพลัง ตอนอาจารย์เจอกับนายพลนี่อ่านไปขำไป(แปลไทยน่าจะไม่ถึง)
อาจารย์ - กูมีปืน
นายพล - กูมีนักรบ
อาจารย์ - กูมีปืนใหญ่
นายพล - กูมีเครื่องบิน
อาจารย์ - กูมีระเบิด
นายพล - กูมีกำแพงกันระเบิด
อาจารย์ - ระเบิดอยูในกำแพงมึงแล้ว
นายพล - ผมร้องขอให้เราทั้งสองฝ่ายเปิดการเจรจาสันติภาพ
เรื่องยมทูตสีขาวที่ก็พีคเหมือนกัน แต่ที่กระชากใจที่สุดคือเรื่องโทวะแหละ แม่งเสียสติไปเลย
ชอบคิโนะที่หลายตอนมันทำให้เปิดหูเปิดตาดี
อย่างไอ้เรื่องของหมู่บ้านชาวป่ากับหมู่บ้านชาวเล
คิโนะไปที่หมู่บ้านชาวเล เจอชาวบ้านล่าวาฬแล่เนื้อออกมากิน เอากระดูกมาทำเครื่องใช้ เนื้อส่วนหนึ่งถูกกันเอาไว้เพื่อโปรยคืนสู่ทะเลให้ปลาแถวนั้นกิน
ชาวบ้านเห็นคิโนะก็เชิญมาร่วมมื้ออาหาร เนื้อวาฬถูกปรุงมาเสริฟอย่างหลากหลาย ทั้งปิ้งย่างหรือซาซิมิ ชาวเลบอกคิโนะว่าอย่าเข้าไปในป่า มันมีพวกป่าเถื่อนอาศัยอยู่ พวกนั้นล่าสัตว์สองเท้าที่มีสติปัญญามากินอย่างโหดร้าย
ต่อมาคิโนะเข้าไปในป่า เจอชาวป่าล่าลิงมาเป็นอาหาร เอากระดูกมาทำเครื่องใช้ เนื้อส่วนหนึ่งถูกกันเอาไว้เพื่อโปรยคืนสู่ป่า ให้สัตว์ป่าแถวนั้นกิน
ชาวบ้านเห็นคิโนะก็เชิญมาร่วมมื้ออาหาร ลิงถูกปรุงมาเสริฟอย่างหลากหลาย ทั้งปิ้งย่าง หรือซุปสมอง ชาวป่าบอกคิโนะว่าอย่าเข้าไปในป่า มันมีพวกป่าเถื่อนอาศัยอยู่ พวกนั้นล่าสัตว์ใหญ่ที่แสนงดงามมากินอย่างโหดร้าย
แต่สำหรับคิโนะแล้วก็แค่ "อร่อยดีทั้งคู่"
ขอนอกเรื่องแป๊บ ที่บูธO 05ที่ขายของเลหลังบลีสนี่มีโมโมะครบไหม อยากไปเหมาได้ยินว่าเหลือเล่มละ25
หรือต้องไปตามล่าแถวเจเจ
กูขอวกกลับมาที่เรื่องอีติ่งโวคัลลอยด์สับนักแปล
ตามไปส่องทวีตมาแล้ว เจอที่เมนชั่นไปหานักเขียนแล้วกูถึงกับปวดตับ ยกตีนก่ายหน้าผากสามที แม่งเมนชั่นคุยราวกับเป็นเพื่อนเล่นที่สนิทสนมกันมานาน
เคสนี้แม่งซ้ำรอยแมรี่มารีเป๊ะๆเลยนะกูว่า
คุยกันเรื่องคิโนะกูเลนไปเปิดๆ เว็บดู
เหยด สิบปีผ่านไป คิโนะกูหล่อขนาดนี้แล้วเหรอเนี่ย
http://imgur.com/aimO6pS
>>363 กุเฉยๆกับริกะว่ะ กุทำงานในโรงบาลน่ะ เจอคนไข้เด็กที่ต้อง admit นานๆ จนนิสัยเสียเป็นเรื่องธรรมดาโลกโคตรๆ แต่เพราะงี้ กุถึงไม่ชอบนิยายหรือเรื่องของคนป่วยในโรงบาล เพราะกุเอียนเต็มที จะว่าเพราะมันเรื่องหดหู่ใกล้ตัวก็ใช่ จะว่าตายด้านกับเรื่องพวกนี้ก็ไม่เชิงอีก
ใต้ฟ้า ที่กุรับไม่ได้ก็ไอ้หมอเนี่ยแหละ เรื่องของมันกับเมียน่ารักมาก แล้วไง รักเมียมาก แต่งงานก็แล้ว แต่เสือกไปนอนกับพยาบาลจนได้ กุรับไม่ได้จริงๆ
>>370 http://imgur.com/7E91A1A
หล่อไม๊ล่ะมึง
ไม่มีมักมาย ไม่มีเกริ่นนำ ถ้าให้เทียบคงราวๆนี้มั้ง?
タイ語の悪ノ娘小説は翻訳の間違いが多過ぎる
นิยายอีดอกชาติชั่วแปลไทยออกมาแม่งกากสัส
ガストの髪の色は何ですか タイ語のは茶色と訳した
กาสุโตะผมสีไรวะ? ของไทยแปลมาผมสีชาอ่ะ
.......กูขายหน้าแทนแฟนดี ๆ ชาวไทยชิบหาย
กูจำคิโนะได้ในฐานะผู้ชายคนแรกๆที่กูอยากเย็ด ถึงตอนแรกจะคิดว่าเป็นผู้หญิง แต่พอรู้ว่า่เป็นผู้ชายก็ยังอยากเย็ดอยู่ พอมาเจอปิโกะกูก็เตลิดไปอีกโลกเลยวะ ท้งหมดเป็นเพราะคิโนะแท้ๆ
กูติดใจตอนคิโนะชายเหมือนกัน เพราะดันไปเสือกเรื่องชาวเมืองคิโนะเลยตายฟรี
แต่ก็ดีมีคิโนะหญิงเกิดมาแทน :3
>>379 >>380 อ้าวเหรอ กูเข้าใจมาเกือบ10ปีว่ามันเป็นผู้ชายนะนั่น อีเชี่ย กูต้องหาเวทย์ย้อนเวลากลับไปตบหัวเพื่อนกูแล้ว หรือไปตอนนี้แล้วบอกว่ามึงหลอกกูมา10ปีดี แม่งเอ้ยยยยยยยยยยยยยยยยยย กูก็โง่เชื่อแม่งมาตั้งนาน
ที่กูไม่รู้เพราะกูอ่านแค่เล่มแรกแล้วไม่ชอบเนื้อเรื่อง เลยเลิกตาม อยากมากก็คุยผ่านๆ เพราะตอนนั้นคิโนะไม่ใช่แนวกู กูพลาดแล้วสินะ
โม่งครัช ตูอ่านนากะของ LP แล้วชักสงสัยกับคำพูดตัวละครว่ะ
ตอนที่เลล่าพูด ทำไมมันเว้นแบบแปลกๆ แบบนั้นวะ (ขอบอกว่าอ่านโคตรสะดุด)
อย่างเช่น
"ท่านพี่เกิดอะไรขึ้น คะ?"
"พวกเราไม่ได้อยู่ที่นี่เพราะอยากจะอยู่สัก หน่อย ที่จำต้องอยู่ในป่าก็เพื่อเลี่ยงการปะทะกับมนุษย์ต่าง หาก"
"เธอรู้ตัว แล้ว รีบติด เร็ว.. ฉันติดให้ดีกว่านะ คะ"
"ยิ่งอยู่ห่างจากตุ๊กตาไม้เท่าไหร่ก็ยิ่งควบคุม ยาก ขอบเขตก็คือระยะที่สายตามองเห็นอย่างที่ท่านพี่บอกไปเมื่อครู่ แต่นั่นคือกรณีที่ควบคุม มัน ยกเว้นการประยุกต์ใช้ที่ไม่ต้องควบคุม ซึ่งถ้าอยู่ห่างจากตัวตุ๊กตาไม้ไม่ มาก ต่อให้มองไม่เห็นก็สามารถควบคุมได้ระดับ หนึ่ง แต่ก็เกรงว่าไม่สามารถเคลื่อนไหวสอดคล้องกับกรณีที่สถานการณ์เกิดการเปลี่ยนแปลงกะทันหัน ได้"
ต้นฉบับเป็นอย่างนี้เปล่านิ
>>383 ถ้าเอามาเรียงทุกเล่มแล้ว มีแค่เล่ม1ถึง5มั้งที่ปกลายเส้นยังไม่อัพเท่าปัจจุบัน(คนวาดคนเดิม แต่คิโนะพิมพ์มาเกิน10ปีแล้ว) ตอนนี้มีรีปรี๊นปกใหม่แล้วสวยขึ้นมาก
เสียดายที่ใช้ลายเส้นเล่มแรกเหมือนกัน เวอร์ชั่นหนังกับova ดีมาก
สารภาพว่าเห็นตอนแรกกุก็คิดว่าเป็นผช.ถ้ามันไม่เฉลย
>>388 เอาจริงๆถ้าไม่นับ5เล่มแรกแบบเก่าอยากเก็บทั้งรีปรี๊นกะปกเดิมนั่นแหละ สีแรกๆที่ใช้จะแนวเอิร์ธโทน แต่หลังๆเริ่มสดขึ้นนิดหน่อยแต่ก็โอเค
กุติ่งคนวาดเป็นทุนเดิมด้วย มีอาร์ตบุ๊คนานมากแล้วแต่ตอนนั้นกุยังไม่มีตังค์เก็บเสียดายสุดๆ
วันนี้มาคุยในโม่งแล้ว รู้สึกnostalgia มาก ทั้งบลีสทั้งคิโนะ นอกจากกลุ่มเพื่อนแม่งไม่มีคนคุยเลย แล้วปัจจุบันLNที่กุอ่านน้อยลงแบบฮวบๆจนตอนนี้ไปสายวรรณกรรมเกือบเต็มตัวแล้ว
ขนาดสายโมเอะเนี่ย กูยังคิดว่า สวรรค์ยังส่ายหน้า ชั้นเชิงเหนือกว่าไลท์โนเวลขายโมเอะยุคหลังเลยนะ
กูติดภาพว่าพระเจ้าเป็นโลลิก็จากเรื่องนี้แหละ
แต่กูไม่ชอบสวรรค์ส่ายหน้าอะ กูว่ามันฝืด...
กูเข้ามาขำคิโนะเป็นผู้ชาย แม่งโดนหลอกมาเป็น10ปียังเสือกไม่รู้ตัว 555+
สมันยังส่ายหน้ากูเสียดายอีกแค่เล่มเดียบจบแท้ๆ...
คิโนะกูเพิ่งอ่านเล่มแรกจบวะ กูสงสัยอย่างว่าตั้งแต่เมืองผู้ใหญ่ที่คิโนะตายแล้วมีคิโนะใหม่ บทที่ต่อๆไปคือคิโนะใหม่เหรอว่ะ
กูนึกว่าแค่หนึ่งในเรื่องแต่งเฉยๆไม่เกี่ยวกับเรื่องหลัก สรุปคือคิโนะชายตายแล้วกลายเป็นคิโนะหญิงหน้าหล่อใช่ไหม
ใช่ เหมือนทุกเรื่องมันเกี่ยวกันหมดแต่ไม่เรียงไทม์ไลน์กัน
>>395 ตอนคิโนะชายถือเป็น prequel ของเนื้อเรื่องคิโนะหญิงที่เหลือทั้งหมด
จำง่ายๆ ก็เรื่องนี้ไทม์ไลน์เรียงตลอด ยกเว้นตอนที่เกี่ยวกับ "อาจารย์" กับตอนคิโนะคนแรก (ซึ่งก็เกี่ยวกับอาจารย์เหมือนกัน)
ตอนที่เป็นเนื้อเรื่องต่อเกี่ยวกับประวัติคิโนะกับอาจารย์ มันจะเรียงประมาณนี้
อาจารย์ออกเดินทางท่องโลก เจอลูกศิษย์คนแรก -> อาจารย์เลิกเดินทาง แยกกับลูกศิษย์ -> คิโนะมาที่เมืองผู้ใหญ่ ตาย ซากุระขับแอร์เมสหนีออกมา ใช้ชื่อคิโนะ -> คิโนะเจออาจารย์ ฝึกวิชากับอาจารย์ -> วันนึงคิโนะขับแอร์เมสออกจากบ้านอาจารย์เริ่มเดินทางท่องโลก-> คิโนะไปที่เมืองนึง(จำชื่อไม่ได้แล้ว)เจอโรงเตี๊ยมที่มีเด็กชื่อซากุระเหมือนกัน เจอลูกศิษย์อาจารย์ ให้ปืนกระบอกใหม่มา อยากอยู่ต่อแต่โดนไล่ออกจากเมือง
นึกไปนึกมากูกลับดีใจที่ภาษาญี่ปุ่นมันกากหมาสัสแบบนี้นะ อย่างน้อยคนแต่งอ่านแล้วคงมีวิจารณญาณมากพอว่าควรเชื่อมั้ย คำพูดของคนภาษาญี่ปุ่นกากหมาแบบนี้ที่ไปฟ้องว่า "ภาษาไทยแปลผิดเยอะเกินไป"
ว่าแต่ใครก็ได้ช่วยหานิยายอะไรซักหน้าที่มั่นใจว่าไม่มีแปลอิงค์ในเน็ทไปแปะให้มันลองแปลทีดิวะ เพื่อจะได้เห็นคนสับความกากหมาของภาษาญี่ปุ่นมันบ้าง เห็นมั่นเหลือเกิ๊นนนนน
ถามมาเขาไม่ได้ระบุนี่ว่ารับNไหน พอดีอ่านญี่ปุ่นบ่อยมากกว่าเขียนเอง ถ้าแปลไทยญี่ปุ่นไม่ไหวแต่แปลญี่ปุ่นไทยไหว ไม่ได้ต่อด้านภาษาเรียนN2หาไม่ค่อยเจอ แถมอยากลองทักษะก่อนตอนเทส ยังไม่ได้ลองเลยจะไปรู้ได้ไง ตอนเขียนเป็นภาษาไทยให้รู้เรื่องมันไม่ได้เกี่ยวกับพวกนี้ทั้งหมดสักหน่อย บางทีคนสอบได้สูงๆแต่แปลออกมาไม่ดีก็มีไม่ใช่ไม่มี ตัวสอบวัดไม่ได้วัดหรอกว่าแปลดีได้ขนาดไหน มันวัดว่าเข้าใจภาษาเขาดีระดับไหนไม่ใช่หรือไง
derega
29 นาทีที่แล้ว
お前には無理だ、諦めろよ。
คิดว่าตัวเองรู้คาตาคานะ แล้วเก่งเลิศเลอแล้วล่ะมั้ง
จริงๆในเล่มอาจจะมีแปลดำน้ำอีก แต่คงหาไม่เจอ เพราะอ่านไม่ออก ถถถถ
เรื่องว่าจูนิเบียวแล้ว แต่คุเรื่องนี้แม่งจูนิเบียวกว่าแฮะ ยังดีที่มันหยุดแค่เรื่องนี้ ถ้ามันลามๆไปการแปลเรื่องอื่นสงสัยได้เป็นบอสแน่
แต่งวดนี้พวกนักแปลเซเล็ปจะไม่ออกมาเล่นแฮะ ทั้งๆที่เมื่อวานตาครอสกะมะนาวออกมาแจกกิฟแล้วแท้ๆ แต่ดันไม่แสดงตัว ไม่มันเลย
ความคิดเห็นที่ 38-2
主に伺いたいことがあります。
失礼ですが、もし上級語彙や俗語、和英辞典に載っていない単語がありましたら、主は翻訳できると思いますか。
そもそも主は国語辞典が使えますか。
N2とN3の差は大きいです。簡単に合格できると思わないでください。
文法・文型を理解する必要もあります。
文法が理解できず、ただ言葉の意味を調べてタイ文を組み立てることは翻訳ではありません。
翻訳家をなめないでいただきたい。
105KP
2 นาทีที่แล้ว
ตอนนี้น่าจะกำลังกู๋แดกสเลดอยู่ แม่งด่าอะไรกูวะ
จขกท.แม่งโดนจัดหนักแต่เช้าเลย.....
มันคงเริ่มคิดแล้วว่ากูอุตส่าห์หวังดีทำไมถึงโดนรุมด่าแบบนี้ ฮือๆ
ขอให้มันตอบได้ก่อนเถอะว่า 国語辞典 คืออะไรใช้ยังไง
กูขรรรรมมมมมมมมมมมม
翻訳家をなめないでいただきたい
ใส่กู๋ทรานสเลดเล่นๆ ออกมา กรุณาอย่าเลียแปล
อย่าเลียนะจ๊ะ ไอ้เด็กน้อย
96kattt คนแถวนี้ป่าววะ เห็นกระหน่ำถองแม่งมาตั้งแต่เช้าแล้ว
อ๋อ เปล่า กูจะบอกว่าทำดีแล้ว ตบแม่งต่อไป กูเอาใจช่วย
มึง ที่งานหนังสือยังมีคิโนะกับemp ครบชุดอยู่นะ ที่บู้ทโอซักอย่าง อีกบู้ทขาดแต่เล่มแรก (ยกเว้นคิโนะ) กูค่อนข้างลังเลว่าจะซื้อโมโมะดีไหม เพราะจำได้ว่าตอนเด็กๆอ่านของเพื่อนแล้วไม่อิน
//เชิญมึงด่าอีเอนสามต่อ
วันก่อนที่โพสเรื่อง Re:Zero ว่าจะทักเรื่องแปลชื่อซาเทล่า ว่ามันไม่น่าจะเป็น สเตล่า มากกว่าเหรอวะ
เพราะในเรื่องมีชื่อที่เกี่ยวข้องกับดวงดาวมันเยอะ อันนี้ก็ดูจะน่าใช้ แต่เปิดค้นดูคนเขียนก็พูดกำกวมๆ ไว้
เห็นแบบนี้คิดถูกจริงๆ ที่ไม่ทัก…
>>420 มันแปลว่าดวงดาวน่ะ
https://en.wiktionary.org/wiki/stella#Latin
ปกติคนญี่ปุ่นทับศัพท์ Stella ด้วย ステラ นะ อันนี้มันใช้ サテラ (サテライト? เอาจริง?)
読んで訳したのは大体文法が分かります << ประโยคเหี้ยนี่แปลว่าอะไรวะ หรือกูไม่ฉลาดพอที่จะเข้าใจภาษาญี่ปุ่นของมัน
เหยดดดด ป้าคุโรแคทถล่มกระมู้คุเรื่องเยอะของไอ้ derega เหรอวะ
สมน้ำหน้า อิอิออิ
分かっています。しかし私はやってみたいです。今私は上手ではないことも分かっています。読んで訳したのは大体文法が分かりますがあまりわからないのは語彙と漢字です。105KPさんが書いたのは全部辞書を使わないで分かります。
แก้ไขข้อความเมื่อ 5 นาทีที่แล้ว
derega
すいませーん。トピ主の日本語が理解できないのは私だけですか?
........เมิงตอบเหี้ยอัลไลออกม๊าาาาาไอ้derega
105KP แม่งปราณีเกินไปว่ะ ไม่ได้ใจกูเลย
สรุปคือ จขกท. ไม่พอใจเรื่องชื่อที่แปลออกมาไม่เหมือนกับฉบับอังกฤษที่ตัวเองมี
เลยพาลโวยวายไปทั่วว่าแปลผิดอย่างนู้นอย่างนี้
พอมีคนมาแก้ต่างให้แล้วไปต่อประเด็นไม่ได้ เลยพยายามแถวกไปวนมา เป็นเรือพายวนอ่าง
悪い。「読めば」って入れたかったんだ。
พวกมึงก็เห็นใจคนที่อ่านภาษาญี่ปุ่นไม่ออกอย่างกูหน่อยเฮอะ
กระทู้ไอ้ derega แม่งโดนถล่มเละเลยว่ะ ไม่น่าเลยมึงเอ๊ย กร๊ากๆๆ
ตอนแรกตั้งมาสับละเอียด dex ไปๆ มาๆ แม่งโดนสับละเอียดซะเอง ถถถถถถถถ
ต่อไปไอ้พวกนิยายจูนิเบียวเฉพาะกลุ่มจัดๆ อย่างพวกนิยายจากเพลงวัลคาลอยพวกนี้ สำนักพิมพ์ไหนจะเอาเข้ามาคงคิดหนักหน่อย เอามาแม่งได้ไม่คุ้มเสีย ฐานลูกค้าแม่งเป็นพวกโอตาคุเรื่องเยอะ
@mothy_akuno さっきの無礼のツイートすみませんでした。その時は怒ったので出任せしまいました。
คำขอโทษที่มันเขียนไปหาคนเขียนนิยาย
ก็ยังเขียนได้หัวควยเหมือนเดิม
ให้คนที่อ่านญี่ปุ่นไม่ออก
>主に伺いたいことがあります。
ต้องการจะถาม จขกท.
>失礼ですが、もし上級語彙や俗語、和英辞典に載っていない単語がありましたら、主は翻訳できると思いますか。
คิดว่า จขกท. เจอศัพท์แสลงหรือศัพท์ยากๆ ที่ไม่มีในพจนานุกรมอังกฤษญี่ปุ่นแล้วจะแปลได้หรือเปล่า
>そもそも主は国語辞典が使えますか。
ที่สำคัญกว่านั้น จขกท. ใช้พจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นได้หรือเปล่า
>N2とN3の差は大きいです。簡単に合格できると思わないでください。
ความยากของ N2 กับ N3 นี่มันต่างกันเยอะนะ อย่าคิดว่าจะผ่านได้ง่ายๆ
>文法・文型を理解する必要もあります。
มีความจำเป็นต้องเข้าใจทั้งเรื่องไวยากรณ์และรูปประโยค
>文法が理解できず、ただ言葉の意味を調べてタイ文を組み立てることは翻訳ではありません。
การแปลโดยการจับความหมายศัพท์มาเรียงกันโดยไม่คำนึงถึงไวยากรณ์ไม่ใช่การแปล
>翻訳家をなめないでいただきたい。
อย่าดูถูกนักแปลให้มากนัก
>分かっています。しかし私はやってみたいです。
เข้าใจที่ว่ามาแต่ก็อยากจะลองทำ
>今私は上手ではないことも分かっています。
รู้ตัวดีว่าตัวเองไม่ได้เก่งอะไร
>読んで訳したのは大体文法が分かりますがあまりわからないのは語彙と漢字です。
แต่เวลาอ่านไปแปลไปเข้าใจรูปประโยค แต่ไม่แม่นเรื่องศัพท์กับคันจิ
>105KPさんが書いたのは全部辞書を使わないで分かります。
ส่วนที่ 105KP เขียนมา ไม่ต้องเปิดพจนานุกรมก็อ่านเข้าใจ
วันนี้ไปบูทของบลิสสอยคิโนะมา แต่จันทร์ใต้ฟ้าเล่ม 1 หมดว่ะ มีใครช่วยชี้เป้าให้ได้บ้างว่าจะหาครบชุดได้ที่ไหน
หรือกูควรจะซื้อมาแล้วยอมอ่านข้ามเล่มไปเลยดี
>>445 อีดอกคนแปลนี่จำได้ว่าในกระทู้มีคนติเรื่องคำพูดไปแล้วไม่ใช่เหรอ แล้วเสือกบอกว่าชินกับการพิมพ์แบบนี้มากกว่า
หัวควยเถอะค่า ถ้ามึงตามอะไรทางญี่ปุ่นมึงก็ควรจะรู้ว่าคนญี่ปุ่นเขาเคร่งเรื่องมารยาทขนาดไหน อย่างน้อยมึงควรเติม です ลงไปหน่อยก็ได้
แต่ก็ไม่ได้ช่วยให้ภาษาแม่งเหี้ยน้อยลงกว่าเดิมเท่าไหร่
เหี้ย กูเริ่มสงสารไอ้ derega มันแล้วว่ะ
จขกท.ออกมาขอโทษแล้วแฮะ (คห.43, 46)
อย่างน้อยก็ชมที่มันไม่จนมุมแล้วแถ หรือเงียบไป แบบนักเลงคีย์บอร์ดรายอื่นแฮะ
(แต่กูไม่ได้ไล่อ่านนะ ว่าก่อนหน้านี้มีแถ หรือเหวี่ยงไรไว้บ้าง)
ข้าเจ้าไม่เคยเห็นกระทู้สับหนังสือเหี้ยอะไรสามารถทำให้คนตอบ
เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันเท่านี้มาก่อนเบย ข้าเจ้าประทับใจจริงๆ
ข้าเจ้า ข้าเจ้า ข้าเจ้า ข้าเจ้า ข้าเจ้า ข้าเจ้า ข้าเจ้า ข้าเจ้า
ควยยยยยยยยยยยยยยยยยยย จูนิเบียวสัส เหมือนไอ้พวกชอบพิมพ์ขอรับ กระผม นายท่าน บลาๆ ตามหลังเลยเว้ยยยย
เห็นแล้วรำคาญสัส
กูกำลังหวังว่าคนญี่ปุ่นที่ได้ทวิตมันจะแปลญี่ปุ่นเป็นญี่ปุ่นไม่สำเร็จว่ะ
เขียนได้ง่อยเหลือเกิน
มีคนด่ามันไปแล้วนี่ ข้าเจ้าเหี้ยไร อ่านนิยายมากจนฟั่นเฟือนเหรอมึง
>>450 สงสารเหี้ยไรวะ มึงรู้มั้ยมันไม่เคยอ่านต้นฉบับ ความรู้ภาษาญี่ปุ่นก็งูๆปลาๆ จับแพะชนแกะบวกมโน แต่มันเสือกทวิตไปบอกคนเขียนว่า "นิยายฉบับภาษาไทยแปลผิดเยอะเกินไปแล้ว" มึงยังว่ามันน่าสงสารเหรอ??? ถ้าไม่มีเรื่องทวิตกูยังพอทนนะ แต่ทวิตนี่เกินไป...เหี้ยเกินไปจริงๆ
เดี๋ยว กูเพิ่งสังเกต กระทู้นี้เลขโคตรสวย
ไม่เป็นไรแค่ไปทวิตบอกคนแต่งว่าไอ้ที่มาร้อง อู๊ดๆในทวิตเป็นโอตาคุจากไทยเขาก็เข้าใจล่ะ
เพราะคนญี่ปุ่นเขารู้ดีอยู่แล้วว่าพวกโอตาคุจะสัญชาติไหนแม่งก็KY เหมือนกันหมด
คห.46 ของ จขกท. ก่อนถูก edit แบบปัจจุบัน
---------------------------------------------------------------------------------------------
ความคิดเห็นที่ 46
ได้ทวีตไปขอโทษแล้วครับ
ขอโทษครับ ที่ปล่อยให้ความโกรธทำให้พิมพ์อะไรไปก่อนคิดให้ดีแบบนี้
ที่จริงก็ไม่ได้อยากไปเป็นนักแปลจริงๆหรอก แต่เห็นข้างบนว่าต้องสัมผัสเองเลยสนใจอยากลองดูเท่านั้น ถ้าไม่ต้องการไม่เข้าก็ได้ครับ
---------------------------------------------------------------------------------------------
ลองไม่ edit แก้นี่อาจมีคนตามมากระทืบเพิ่ม
กำลังสงสัย ถ้ามันบังเอิญไปเจอคนแปล มันจะคว้าตะบองเหลก
หวดแสกหน้า ฮว้ากกกกกกกกกกกกกกกก มั้ยวะ
พูดงั้นพูดงี้ก็แค่โอตาคุจูนิเบียวอวดฉลาดภาษา แล้วอ้างว่าไปเรียนต่อสายอื่นแล้ว
สันดานแบบนี้ ไปไหนก็กลิ่นโอตาคุหึ่ง เพื่อนฝูงไม่คบ น้ำเต็มแก้ว ความอดทนต่ำ เข้ากับใครไม่ได้อยู่ดี
เห็นว่าเลือกเรียนสายกราฟฟิค คงซัก ม.6 ปี1 ล่ะมั้ง ใครยังเรียนอยู่เอกกราฟฟิคระวังจะเจอข้าเจ้าในคณะล่ะ
ที่จริงกูเห็นคนรุมสับอีนี่นอกกระทู้เยอะมากเลยนะ ตามทวีตอะไรแบบนั้น นี่ถ้าทุกคนมารุมในกระทู้คงมันพ่ะย่ะค่ะยิ่งกว่านี้อีก
ป่านนี้เจ้าของกระทู้ร้องไห้ไปยังวะ เริ่มสงสารเหมือนกัน
คนเราต้องรับผลของการกระทำตัวเองว่ะ ทีตอนตั้งกระทู้ ตอนทวีตไปด่าคนเขียนแม่งทำไมไม่คิด กูไม่สงสารมันนะเพราะการทำไม่คิดของมันมีผลกระทบวงกว้างเกินไป แถมยังเสียมารยาทไปทวีตหานักเขียนอีก
>>458 กูตามอ่านกระทู้มาตั้งแต่เมื่อวาน แถมยังไปตบหัวไอ้ derega ในนั้นมาด้วยเพราะงั้นกูรู้อยู่แล้วว่ามันเกรียนอะไรบ้าง
(ตอนนี้มีคนตอบกระทู้นั้นเยอะแล้วกูเลยกล้าบอกไม่ต้องกลัวโม่งแตก)
สงสารมันแต่ก็ต้องขอบใจมันที่ทำให้กูได้เห็นว่ากระทู้สับนักแปล แต่แม่งคนตั้งเสือกโดนสับซะเอง
ทั้งที่จริงๆถ้ามันพูดดีๆหน่อยอาจมีคนเห็นด้วยเยอะกว่านี้ ว่าแต่พวกมึงคิดว่างานนี้จะทำให้มันเลิกตามนิยายvocaloidหรือเปล่าวะ
จขกทเปลี่ยนไปสับเรื่องภาพประกอบหายแล้ว แต่อันนี้เข้าใจ เป็นกูเจอแบบนี้กูก็ยัวะ
จขกท. หันไปใส่เรื่องที่ควรสับแล้ว เออ ถ้าเป็นเรื่องนี้แม่งก็ไม่โดนอะไรหรอก
แต่ยังเถียงข้างๆคูๆกูไม่ผิดอยู่ดีล่ะวะ แล้วก็ประเด็นเดิมพายเรือในอ่างไม่ไปไหน
dex รับปากแล้วนี่ ว่าจะแก้ไขในเล่มต่อไป ยังไม่จบอีกเรอะ
"พวกมึงอ่า ด่าแต่กูอยู่ได้ dex มันลืมลงภาพประกอบนะเว้ย ไปด่ามันมั่งดิ"
駄々っ子 เหี้ยๆ อะ
กูสงสัยว่าทำไมตอนzแปลกากจริงๆ มันถึงไม่มีมาฟ้อง/หาเรื่องแบบนี้มั่งวะ
(ส่วนของdexคือแม่งซวยเจอคุเห่อหม่อยอวดภูมิ)
มันมีต่ออีกหรอวะ นึกว่าเล่มเดียวจบงั้นกูไม่ซื้อดีกว่า ตอนแรกว่าจะซื้อมาลองขำๆ
machine doll มีออกเล่มใหม่มั้ยโม่ง?
นิยายเก็บกดมิคุแม่งเขียนกันสั้นๆไม่เป็นหรอก
กูว่าต่อไปนี้สำนักพิมพ์ทั้งหลายคงคิดหนักละถ้าจะเอานิยายแนวนี้เข้ามา
นักแปลก็เช่นกัน
"มั่ย dex มันชั่ว dex มันเลว dex มันชุ่ย dex มันย่ำยีหิ้งกู ทุนนิยมแม่งเหี้ย ทุกคนรุมมันทีสิ กูไม่ผิดนะ กูไม่ผิด กูไม่ผิด ฮือๆๆ"
ดูดีๆแล้วจขกท. เข้ามาตอบทั้งวันเลยรึเปล่าเนี่ย ว่างดีนะมึงถถถถถถถถถ
กูล่ะดีใจเหลือเกินที่ยุคนี้มีปากมีเสียงได้
ยุคบลิสนี่ภาพหายนี่ท้วงไรไม่ได้เลยนะเว้ยยย
ไอ้ derega แม่งยังไม่จบอีก ยก reference ภาษาอังกฤษตลอด อีดวกส์ นิยายมันภาษาญี่ปุ่นนะมึง
>>475 เพราะคุเห่อหมอยมันโง่ญี่ปุ่นเกินกว่าจะจับผิดเรื่องการแปลที่แท้จริงได้น่ะสิ
ดูภาษาญี่ปุ่นมันสิ กากหมาซะขนาดนั้น จะมีปัญญาที่ไหนไปอ่านนิยายออกได้แม่นพอจะสับใครได้ มีแต่จะโดนสับล่ะไม่ว่า
ทำได้แค่จับผิดคาตาคานะ เซิร์ชข้อมูลภาษาอังกฤษเอามาจับแพะชนแกะผสมมโนไปวันๆ
ส่วนคนที่จับผิดแบบวงในนิยายเป็นจุดๆ อภิปรายได้ไม่ต้องแถหลบไปหลบมาเอาถุงผ้าเอาอิลลัสมาแปะ
มันก็มีอยู่สามพวกคือ พวกไม่อ่านไทยไปเลยเลยไม่รู้ว่าแปลไทยเป็นไง พวกรู้ว่าผิด อยากสับ แต่เสือกขี้เกียจ รู้สึกว่าเสียเวลาทำมาหากิน และพวกสงสารไม่อยากแหกหน้าใครท่ามกลางสาธารณชนโดยไม่จำเป็น มั้ง เท่าที่นึกออกตอนนี้มีแค่นี้
จับจด จองเวร น่าจะเจี๊ยวเล็กด้วยใจแคบแบบนั้นน่ะ
ชีวิตจริงแม่งมีเพื่อนมั่งรึเปล่าวะ
>>487 ไม่คอนเฟิร์มว่าเป็นมัน แต่เรื่องปิดปากอ่ะมีจริง
ไม่ใช่ปิดปากเพราะกลัวเสียชื่อเสียง แต่ปิดปากเพราะเป็นคนรู้จักขาใหญ่
แต่ดูRef.แล้วกูว่ามันคงเป็นนักแปลซักคนนึงนี่แหละ
1.วนอยู่แต่ในห้องการ์ตูน
2.กระทู้นักแปลจะเสือกเป็นพิเศษ
3.เล็งกัดแต่มะนาว
4.รู้เรื่องการส่งงานกับคนวงในหลายๆคน
แค่นี้กูก็ตัดเรื่องที่มันอ้างว่าเป็นล่ามไปแล้ว
คห.44 แม่งบอสลับนี่หว่า
อีเหี้ย derega แม่งเข้าขั้นโรคประสาทแล้ว เช้ามาปุ๊บ แม่งลุกมาไฝ้วต่อทันที
#อีนี่มันเกินเยียวยาแล้ว
เรื่องชื่อตัวละครกูว่ามันมีหลายๆอย่างเป็นปัจจัยอยู่อะนะ คือไอ้ชื่อในเรื่องนี้นี่แม่งปวดกบาลสัส มีภาษาอะไรก็ไม่รู้ เออกูสงสัยไอ้เรื่องเจ้าหญิงที่แม่งยืนกรานตลอดว่ามันแปลผิดนี่ตกลงมันเป็นยังไงกันแน่วะ กูก็ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นซะด้วยสิ
ปล.เข้าใจว่าชื่อตัวละครบางเรื่องนรกแตกแต่ยังไงมันก็ไม่ใช่สิ่งที่ควรละเลยอยู่ดีวะ อย่างsicที่แปลจอมเวทย์มนตร์ดำ"กาลู"ซึ่งปัจจุบันก็โดนล้อกันยันหลานบวชหรือไม่กินทามะของright beyondที่เรียกจากมายองเลอร์กลายเป็นมาโยร่าได้นี่กูก็แทบจะปาแผ่นทิ้งไปแล้วอะนะ
มันเยอะซะจนกูเริ่มเกลียดงานที่มันเป็นติ่งแล้วเนี่ย
เหมือนเกลียดดาราเกาหลีเพราะติ่งเกาหลีแม่งเยอะ
พวกมึงไม่คิดรึว่านี่เป็นแผนโปรโมทนิยายของ dex อีหรอบเดียวกับ หุบปากไปซะ ไอ้สวะ ! ?
>>508 และกูก็ไม่คิดว่าชื่อนักแปลวานาดีสเล่มสาม มันจะเป็นการตลาดไวรัลอะไร แต่แค่บก.Z มันละเลย ไม่ก็นักแปลเส้นใหญ่ หรือไม่ก็มันไม่แคร์อะไรทั้งนั้น แต่ที่แน่ๆคือนักแปลด่าคนอ่านแน่นอน และคนอ่านส่วนใหญ่ก็ยอมจ่าย 130 บาทไปให้มันด่าต่อทั้งๆที่รู้ แบบไอ้วิงออร่า ซึ่งเป็นเรื่องที่เศร้าเหี้ยๆ
เรื่องที่แปล 娘 เป็น เจ้าหญิง นี่พอเข้าใจนะ
พอมันเป็นสมญานามหรือชื่อเรื่อง จะแปลว่าเด็กสาว หญิงสาว ลูกสาวใส่ลงไปมันไม่สละสลวย ใช้คำว่าเจ้าหญิงแล้วดูดีกว่าเยอะ
อีกอย่างคงเพราะนักแปลชินกับคำว่า ฮิเมะ ด้วยแหละว่าไม่จำเป็นต้องเป็นลูกกษัตริย์ขุนนางอะไร แต่ถ้าเป็นที่รู้จักหรือมีคนนิยมชมชอบก็ใช้คำว่าฮิเมะได้
แบบมิคุหรือเชอริลที่มีฉายาว่า อุตะฮิเมะ น่ะ
กูวิเคราะห์จากมโนกูเองนะ
นั่นดิ มองจริงๆที่ลุกมาตบนี่คนดังพอสมควรทั้งนั้นเลยนะ แค่ไม่ได้ดังในพันทิปเฉยๆ
กูว่ามันเป็นเรื่องสำนึกส่วนรวมน่ะ ถ้าจะปล่อยเคสนี้ไปเฉยๆปล่อยให้ derega มันพล่ามบ้าบอไปเรื่อยๆ เดี๋ยวคนก็เลิกสนใจมันไปเอง
แต่ทีนี้กูว่าประเด็นที่ไปเหยียบตาปลานักแปลและบุคลากรในวงการเข้าให้คือเรื่องดูถูกนักแปล เรื่องไม่เข้าใจสภาวะแวดล้อมการทำงาน เรื่องดูถูกการสอบวัดระดับ เรื่องการข้ามเส้นทวีตไปหานักเขียน เรื่องมโนอ่าน Eng แล้วไปด่าคนที่แปลจากต้นฉบับ
พูดง่ายๆเหมือนคนนอกวงการทำตัวเหมือนรู้ดีมาสั่งสอนคนที่เป็นมืออาชีพแค่นี้กูก็ทำได้ พวกมึงเรียนมาสายตรงยังได้ไม่เท่ากูเลย
Draconiaกูจำได้ว่ามันเคยแปลcgมาแล้วคนก็ด่าแหลกกันโดยเฉพาะชื่อตัวละครนี่แบบอัดแหลกรวมถึงการแปลแบบดำน้ำที่ความหมายแม่งไปคนละเรื่อง จนทำให้สมัยนั้นคนบอกว่าroseยังแปลดีกว่าdexเลย
ยิ่งหลังๆกูยิ่งรู้สึกเหมือนคนกวนประสาท โดนบี้จนยอมรับว่าสกิลภาษาตัวเองกาก แต่ก็ไม่อยากเป็นนักแปลหรอกนะ เพราะชอบเรื่องนี้ถึงทุ่มเทแปลหรอก ใจจริงกูอยากเรียนกราฟิคมากกว่า บลาๆ แต่ควยเหอะ แล้วมึงก็ยังไม่เข้าใจสภาพแวดล้อมของคนทำงานแปลอยู่ดี นักแปลที่ต้องรู้ภาษาที่สามที่ใช้ในเรื่อง นักแปลที่ต้องเป็นติ่งผลงาน งานแปลที่ต้องทำการบ้าน ไหนจะสภาพแลดล้อมในการทำงาน เดดไลน์ การเกลาคำเป็นภาษาไทยให้สลวย จะเอาแปลตรงหรือแปลลื่นก็ยังเป็นข้อถกเถียงกัน ในกระทู้นั่นเขาเข้ามาอธิบายจนหมดแล้ว แต่สุดท้ายไอ้เหี้ย derega มึงไม่เก็ต อยู่ดี ก็ยังจะเรียกร้องเอาตามมาตรฐานติ่งมโนของมันเหมือนเดิม
อ่อ กูคห.44 ที่ไปตบเกรียนหรือ Draconia อ่ะแหละนะ ไม่นึกว่าตบเกรียนหนเดียวจะส่งผลให้กูมาดังในโม่ง 555 ไหนๆ ก็โดนพาดพิง กูมาตอบเลยละกัน
เรื่องแปลชื่อผิดไปสองเรื่องนี่ผิดจริง กูยอมรับเลย เอาเป็นว่าขอโทษอีกรอบละกัน จะขุดขึ้นมาด่าก็ด่าไปเหอะ ก็มันผิดจริง และเป็นงานที่เป็นอดีตไปแล้ว จะให้กูทำไง แต่ถึงโดนด่าจริง จะมีใครมาช่วยหรือไม่นั้นกูไม่รู้ เอาเป็นว่าคิดว่าไม่มีใครอยากเปลืองตัว หึหึ
แต่คิดว่าโดนด่ายังไงก็ไม่ถึงขั้นกระอักเลือดหรอก หลังจากผ่านการต่อสู้อย่างโชกโชนกับสหภาพแรงงานมาแล้ว (คิดว่า 30% ของโม่งในนี้คงเข้าใจ) กูกร้านโลกขึ้นเยอะว่ะ มันเป็น life-changing experience จริงๆ นะ พวกมึงควรลองบ้าง 555
ก็มีแปลชื่อผิด จนภาค 2 จะแปลชื่อให้ถูก แต่เขาก็ให้ชื่อที่ผิดเหมือนเดิมต่อไป กลัวคนอ่านไม่รู้เรื่อง
แต่ทั้งเรื่องมันแทบจะเรียกแต่นามสกุลพระเอก ...
ใครเอาทู้นี้แปะในกระทู้หน่อยดิ อยากให้อีข้าเจ้ามันอ่านมั่ง หรือว่าจริงๆมันอ่านอยู่แล้ว?
เห็นมันพิมพ์แล้วในหัวกูไอ้เพลง ข้าเจ้าเป็นสาวเจียงใหม่ ลอยขึ้นมาเฉยเลยวุ้ย
แถม พอเป็นภาษาพูดคนฟัง ข้าเจ้า จะฟังเพี้ยนเป็น ฆ่าเจ้า
DEX ยังจะออกของอีกเรอะ (ทำไมไม่แจ้งก่อนงานวะ)
https://www.facebook.com/dexpressclub/photos/a.340059776078069.80646.167140473370001/696109830473060/?type=1&theater
(เหยด ลายเส้นคนวาด Lain)
ไม่พลาดวันโน้น จะพัฒนามาจนถึงวันนี้ได้ยังไง
ข้าเจ้าเทพแต่กำเนิดนะแจ๊ะ แค่ N3 ก็ด่า N1 ได้เป็นคุ้งเป็นแคว ต้นฉบับไม่เคยอ่านกูก็มโนด่าได้
>>517 กูคิดเหมือนมึงเลย คือมันคงจงใจแปลให้สละสลวยแค่นั้นแหละ แปลนิยายได้เป็นเล่มใครมันจะไม่รู้ละวะว่า 娘 ไม่ได้แปลว่าเจ้าหญิง และคนไทยก็นิยมใช้คำว่าเจ้าหญิงโดยไม่จำเป็นต้องเป็นเชื้อเจ้าอยู่แล้ว เช่น เจ้าหญิงแห่งวงการบันเทิงเงี้ย อีกอย่างปกติพวก title ไม่ว่าจะเป็นชื่อเรื่องหรือชื่อเพลงก็เถอะ มันก็ไม่ได้จำเป็นต้องแปลตรงกับภาษาญี่ปุ่นเป๊ะเสมอไปอยู่แล้วนี่ คนไทยชินกับการเอามาปรับให้สละสลวยมากกว่าด้วยซ้ำ ยกเว้นยุคหลังนี่แหละที่หลายเรื่องแปลมาทื่อๆ
>>541 กูเอ็นใหญ่ เอ๊ย! เอ็นหนึ่ง กูงี้นั่งสงบเสงี่ยมเลยนะ กลัวโดนมันด่า TwT 555
ขอซ้ำเติมนิดนึง แอบไปส่องทวิตมันก่อนจะโพสต์กระทู้ บอกว่าเตรียมฌาปนกิจ แบบมั่นใจมาก
มันคงไม่คิดสินะว่าจะกลายเป็นอีเวนต์ฌาปนกิจตัวเองไปแทน...
>>539 เห็นด้วยกับมึง มีใครทำงานไม่เคยผิดไม่เคยพลาดบ้างวะถามจริง
คนเรามันก็ต้องเคยพลาดกันทั้งนั้น ส่วนหนึ่งกูดูเจตนาว่าพลาดแบบสุดวิสัยจริงหรือพลาดเพราะชุ่ย
อีกส่วนหนึ่งก็คือการกระทำหลังจากพลาด ยอมรับ แก้ไข พัฒนา หรือโง่งมแต่เสือกมั่นใจร้อยล้านห้ามติห้ามด่ากูจะแถให้แดดิ้น
ฌาปนกิจ แม่งยังเขียนผิดเลย ในทวิตมันน่ะ
แต่ประเด็นคำว่า 悪ノ召使 ที่ไอ้ข้าเจ้ามันบอกว่าที่ถูกต้องแปลว่า ข้ารับใช้ของความชั่วร้าย
เพราะภาษาอังกฤษมาจากคำว่า Servant of Evil นี่ทำกูอึ้งไปเหมือนกัน
ถ้าเป็นกูก็คงแปลว่า ข้ารับใช้ผู้ชั่วร้าย ตามนักแปลเขาว่ะ
งานนี้ทำเอากูขนลุกเลยถ้าต้องโดนงานซีรีส์มหากาพย์จูนิเบียว
สรุปว่าเจ้าข้าเจ้าอะไรนี่ไม่เก่งซักภาษาชิมิ อังกฤษก็ไม่แตก ไทยก็สื่อสารไม่ได้เรื่อง มิพักต้องพูดถึงญี่ปุ่น มีพลังแฟนบอยโอเวอร์ไนน์เธาซั่นอย่างเดียว
เสียเวลากิงกิง อุตส่าห์ลุ้นว่ามันยังมีโอกาสพัฒนาร่าง
娘 กูว่าแปลเป็นเจ้าหญิงเลย ออกจะเป็นการอัพคลาสเกินไป
ถ้าอยากได้คำสวยๆ ยังมี บุตรี / ธิดา ให้เลือก
>>550 ประโยคนี้โดนใจจนน้ำตาคลอเลยโว้ย "คนอีดิตไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นจะเน้นเอาสวยเข้าว่า ไม่ค่อยสนใจว่ามันจะตรงกับต้นฉบับไหม" เวลาคุยกับบก.ที่ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นนี่เล่นเอากูแทบบ้า แรกๆขอแก้ หลังๆถือวิสาสะแก้ ทั้งที่กูพูดปากเปียกปากแฉะว่าอย่าแก้ ถ้าเมินต้นฉบับสักแต่สวยเสนาะหูแล้วมีปัญหาตอนหลังจะซวยกันหมดทั้งสนพ.ทั้งคนแปล ตอนนี้ไม่ได้ทำกับมัน/ที่นั่นแล้ว รับไม่ได้ (ที่ใหม่โคตรดี บก.ที่คุมงานถามได้ตอบได้โคตรอับดุล ตอนเด็กๆพ่อแม่เลี้ยงด้วยสารานุกรมแหงๆ555)
>>556 กูนึกถึงกระทู้นี่แล้วเลย
>>>/animanga/900/795/
>>542 กูเป็นกลุ่มที่ติดนิสัยแปลให้ตรงกับต้นฉบับมากที่สุดมากกว่าเน้นความสละสลวย เพราะกูยอมโดนด่าว่าแปลแข็งแปลทื่อ
ดีกว่าโดนด่าว่าแปลมั่วแปลเกิน เวลาส่งงานก็ก็จะส่งไปแบบนั้นล่ะถ้ามันแข็งไปทื่อไป ให้บก.ไปเกลากันเอาเองเกลาพลาดมา
มีดราม่ากูก็ไม่กลัวเพราะกูมีหลักฐานยืนยันได้ว่ากูแปลแบบนี้แล้วโดนแก้ 5555555
ที่ต้องทำงี้ส่วนนึงเพราะกลุ่มที่เสพสื่อภาษาญี่ปุ่นมีความรู้กันมากขึ้้นและชอบความถูกต้องมากกว่า
ไม่เหมือนกลุ่มนิยายจีนที่เน้นสละสลวยไว้ก่อนจะดำน้ำมโนแปลก็ช่างแม่งขอให้อ่านแล้วมันส์เป็นพอ
แต่กลุ่มนิยายจูนิเบียว นี่กูบอกได้คำเดียวว่าพวกนี้เน้นถูกจริตกู ผิดถูกช่างแม่งกูชอบเรียกแบบนี้ก็จงใช้แบบเดียวกับกูซะ
>>555 悪ノ召使 ถ้าว่ากันตรงตามรูปคำ ควรจะเป็น "ข้ารับใช้ ของ/แห่ง ความชั่วร้าย"
ถ้า "ข้ารับใช้ผู้ชั่วร้าย" น่าจะเป็น 悪しき召使 มากกว่า
ให้กูแปล กูคงเลือก "ข้ารับใช้แห่งความชั่วร้าย" เพื่อเซฟตัวเอง
เกิดผู้แต่งคิดจะเล่นลิ้น มามุก "ถึงมันจะเป็นข้ารับใช้แห่งความชั่วร้าย แต่ตัวมันเองไม่ได้ชั่วร้าย" แล้วจะจุกทีหลัง
>>562 ยากจะอธิบายเหตุผลให้เข้าใจง่ายๆก็ลำบากนิดหน่อย หลักๆคงประมาณคําศัพท์เรามีให้เลือกใช้น้อยกว่าภาษาญี่ปุ่นเยอะมากๆๆๆๆๆ
ไหนจะระดับของคำอีก ระดับความสุภาพความหยาบของคำ และที่ส้นตีนที่สุดคือพวกประโยคที่แผงความหมายได้สองทาง
แบบเบสิคเลยก็อย่าง 結構です เจอมาก็ดูเอาละกันว่ามันหมายถึง yes รึ no ยิ่งตอนแปลพวกนิยายดราม่าตัวละครพ่อแง่แม่งอนนะมึง~~~
>>568 คำศัพท์น้อยเหรอ มือมึงำม่ถึงมากกว่า ภาษาไทยนั้นรวมไปถึงบาลีสันสกฤตด้วย ถ้ามึงอยากเล่นคำจริงมึงเล่นภาษาฮินดูยังได้ เพราะอยู่ในรากศัทพ์เดียวกัน แต่นักแปลญี่ปุ่นกูก็ไม่ได้หวังอะไรขนาดนั้น
กูขอยกการแแลงคำให้สวยและตรงความกมายเดิมมาอีกที
ยายแก่แร้งดำ - นางเฒ่าคฤทมิฬ
ต้องตายก่อนถึงจะสำนึก - ำม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา
หอกโล่ - ลักลั่นย้อนแย้ง
ภาษาไทยแม่งลูกเล่นเยอะไม่แพ้ภาษาอื่นหรอก คำศัพท์ถ้าแม่งยกบาลีสันสกฤตมาด้วยนี่แม่งเยอะชิบหายเลย หรือเอาแค่ภาษาไทยโดดแม่งๆเล่นได้ไม่รู้จบแล้ว
ส่วนเรื่องภาษาจูนิเบียว แค่มึงอ่านนิยายจีนเยอะๆมึงก็แปลได้แล้ว เอาแค่ชื่อวิชานี่คนไทยก็แปลให้เท่กว่าภาษาดั้งเดิมไม่รู้กี่เท่า ระดับภาษาของไทยก็มีเยอะแยะ ถ้ามึงจะบ่นเรื่องนี้ กูว่ามึงไปเรียนภาษาไทยให้ลึกกว่านี้ดีกว่ามาบ่นว่าไม่มี เพราะมึงนั่นละที่ไม่รู้เอง
เมื่อคืนถามไปแล้วแหละแต่กูขอถามซ้ำหน่อยเผื่อคนไม่เห็น
ในงานหนังสือใต้ฟ้าจันทร์ครึ่งดวงของบลิสลดราคาถูกมาก แต่มันดันขาดเล่ม 1
ถ้ากูซื้อมาอ่านโดยข้ามเล่ม 1 ไปมันจะพอได้มั้ย หรือกูควรจะไปหาเล่ม 1 ให้ได้ก่อนดี
ไทยศัพท์น้อยกว่าญี่ปุ่นนี่ก็ค้านหัวชนฝานะ
มันมีบางคำที่ญี่ปุ่นแจกแจงละเอียดกว่าไทย ในขณะที่บางคำญี่ปุ่นมีคำเดียวแต่ไทยแจกแจงได้ละเอียดกว่า
ซึ่งบางทีก็แล้วแต่วิจารณญานของคนแปลแล้วล่ะว่าจะเลือกคำไหนให้มันตรงที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
กูแว๊นแม่งไซไปซื้อลิเวียธานตอนเที่ยงๆมาละ คนกำลังดีเดินสบายๆ ขากลับแม่งโดนตำรวจโบกไป 100 ..
นีกว่าเรื่องจูนิเบียวเอนสามจบแล้ว ยังไม่จบแฮะ
เริ่มมีคนไปสับมันกลับในหลายๆ จุดว่ามันต่างหากที่เข้าใจผิด
กูไม่รู้ใครถูกใครผิดนะ กูมุงอย่างเดียว
มันควรเปลี่ยนหัวกระทู้เป็น
[TW] "เจ้าหญิงทรราช" นิยายVocaloidที่จูนิเบียวคิดว่าตัวเองรู้ดีเกินจริง [สับแหลกจริงๆ]
ตอนนี้กูรอดูที่มันโม้ว่าจะไปซื้อต้นฉบับมาสับ แหม่เปรี้ยวจริงๆ เล่มต้นฉบับยังไม่มีแต่ริไปหาเรื่องนักแปลแล้ว
Dex ออกนิยายมิกุอีกเล่ม
ทำไมนิยายจากเพลง Vocaloid ออกเพียบเลยวะงานนี้
มันจะขายดีจริงดิ?
นิยายจากเพลงโวคาลอยด์ที่ขายดีจริงๆ เห็นมีแค่ คาเงโร่ ( พลังติ่ง ) กับ ซีรีย์ที่คั่นหนังสือแห่งความตาย ( ชูเอน โนะ ชิโอริ )
ที่เหลือ บางเรื่องมันก็ขายพอได้ แต่ส่วนใหญ่เหมือนวางประดับร้านมากกว่าว่ะ
กูถามหน่อยนะ ngnl4 ตัวอักษรชื่อตอนกลับหัวนี้มันเป็นอยู่แล้วปะ หรือพิมพ์พลาด
จริงๆไอ้ aku no musume นี่ตอนเป็นเพลงกูชอบมากเลยนะ
นิยายมันสนุกป่าววะ กูเห็นประเด็นติ่งในพันทิพแลวยังไม่อยากยุ่ง
>>586 ทำตามต้นฉบับ ถูกแล้ว
http://i.imgur.com/W4oMXvc.jpg
วันที่ 23 DEX ออกงานนิยายของเฮีย cosMo@BousouP อีกสองเล่ม
การหายตัวไปของสึซึมิยะ ฮารุฮิ เฮ้ย พิมพ์ผิดๆ ต้อง ฮัตสึเนะ มิกุ
ดรุณีดารา กับ สวรรค์มายา
ทำไมต้นฉบับไลท์โนเวลญี่ปุ่นมันชักจะล้ำขึ้นเรื่อยๆวะ เว้นวรรคประหลาดบ้าง พิมพ์กลับหัวบ้าง
กุจะซื้อนิยาย vocaloid ไปให้คนเขียนเซ็นให้ในงานที่ออกเซอร์เคิลขายของที่ญี่ปุ่น
มันจะผิดมารยาทไหม
Marginal Operation มีใครลองยังเพื่อนโม่ง เเม่งประกาศเเล้วขายเลยกูละเงิบ
>>603 มึงนี่ไม่รู้อะไร มันพลาดมาตั้งแต่ญี่ปุ่นแล้วเว้ย (ฮา)
http://imgur.com/Z9akevc
กู >>602 นะ
Marginal Operation อ่านไปแล้วครึ่งเล่ม กำลังจะเข้าช่วงนางเอกโผล่
วิธีเดินเรื่องครึ่งแรกเหมือนพวกหนังสือสารคดีทหารที่เล่าในรูปแบบไดอารี่ดี ถ้าเคยอ่านมาก่อนก็จะชินเพลินๆ
ถ้าเป็นพวกบ้าทหาร ตามสารคดีหรืออ่านเรื่องเกี่ยวกับทหารรับจ้างในอาฟกานิสถานบ่อยๆ จะเก็ตว่ารายละเอียดสมจริง ยกเว้นตำแหน่งงานของพระเอก
คาแรคเตอร์พระเอกพิลึกดี แต่ชอบนะ มุกที่ใช้เปลี่ยนพระเอกจาก Neet ไปเป็นทหารรับจ้างแรงดี ถึงจะเดาได้ตั้งแต่เริ่มฝึกเพราะอ่านเรื่องอื่นมาก่อนก็เถอะ
สนุกดี แต่ไม่ค่อยบันเทิงนะ ความเป็นผู้ใหญ่สูงมาก ครึ่งเล่มผ่านไปมีสาวโผล่มาแค่สองคนคือคุณโสกับเอลฟ์หนีหนี้
กูเห็นนางเอกบนปกแล้วชักกลัวว่าจะจบไม่สวย เลยพักก่อน
ครึ่งเล่มแรก ให้ไป 20,000 คาเงโร่ เหมาะสำหรับพวกบ้าสงคราม
มี LN แปลไทยสนุกๆ เรื่องไหนที่อัตราส่วนตัวละครผู้หญิงกับผู้ชายใกล้เคียงกันกับตัวเอกเป็นคนมีอายุหน่อยๆบ้างเพื่อนโม่ง
Marginal Operation อ่านจบแล้ว ข้อเสียคือราคาเต็มไม่ลด
เดินเรื่องมาหดหู่ตลอด ดันจบสวยเกินคาด
ช่วงท้ายพระเอกแม่งเท่เหมือนร็อคในแบล็กลากูนเลย
คำผิดเหมือนจะเจอที่เดียว อ่านลื่นโอเค
ให้ 50,000 คาเงโร่ขึ้นไป
มันจะมีสักปีมั้ยวะที่ a+ ของมันจะมาครบไม่หมดไม่ขาด
เซ็งฉิบหายไปแล้วไม่ได้ของเนี่ย ไปหลายีอยค่ารถแพงนะโว้ย
กุก็ไม่เข้าใจว่าทำไมมีแต่อนิแม็กมีปัญหาของขาดสต็อคได้ตลอด L กับ Z มันมีโรงพิมพ์ของมันเองเหรอวะ
สนพ ก็เปิดมาได้ระยะหนึ่งแล้ว กุว่ามันน่าจะมีเงินทุนมาบริหารจัดการตรงนี้ให้ดีขึ้นได้แล้ว แต่บัดนี้ก็ยังทำเหมือน สนพ ตัวเล็กๆอยู่เลย
กุรู้นะว่า บก อยู่ในนี้ มึงสวมโม่งเข้ามาอธิบายซะดีๆ
>> L มีโรงพิมพ์ Z มีเงิน
โคตรเซ็งอ่ะ จัดเป็นสามรอบแม่งยังมีของไม่ทันเลื่อนอีกสาด เห็นแม่งมีปัญหาทุกทีไม่มีเปลี่ยนแปลง หนังสือแม่งก็เจอเสียเจอตำหนิทุกรอบเสียเวลาเสียเงินไปขอเปลี่ยนอีก ด่ากันไปไม่เห็นแม่งจะแก้ไขให้ดีขึ้น
จนจะไปงานทุกวันเพื่อซื้อของจากบู้ทแม่งแล้วเนี่ย
กูเดาว่า เพราะออกหนังสือใหม่ในสัปดาห์งานหนังสือหลายเล่มเกินไป ทีนี้มันไม่มีหรอกที่เสร็จก่อนแล้วจะไปพิมพ์เลยเพราะเงินหมุนมันจะไปค้างที่โรงพิมพ์นานไป ส่วนใหญ่ก็พอกไว้อาจจะซัก 1 เดือนก่อนงาน ค่อยทยอยส่งไปพิมพ์
แล้วมึงนึกออกไหมช่วงสัปดาห์หนังสือหนังสือใหม่ทุกค่ายแม่งก็แห่กันออก ไหนจะหนังสือได้รางวัล หนังสือเปิดตัวในงานอีก ทุกโรงพิมพ์แม่งงานเข้ากันหมด มึงก็เลยตัดยอดโควต้าหนังสือมึงออกมาได้เป็นรอบๆ เช่น วันที่ 1-5 เรื่อง A ได้ 500 เล่ม เรื่อง B ได้ 300 เล่ม เรื่อง C ได้ 100 เล่ม
พอผ่านไปอีก 5 วัน ได้เรื่อง A เติมมา 100 เล่ม เรื่อง D 200 เล่ม เรื่อง E 300 เล่มไรงี้ยิ่งมึงมีหลายเล่มที่ออกใหม่ มึงก็ต้องจัดสรรโควต้าจำนวนเล่มให้ดีกับที่จะพอขายไปตลอดงาน
ดังนั้นส่วนใหญ่ถ้ามึงไปซื้อหลังจากวันที่วุ่นวายที่สุด คือเสาร์อาทิตย์แรกของงาน คือวันที่ขายดีที่สุด หนังสือที่หมดจะยังมาเติมให้ไม่ทัน เพราะยังพิมพ์ไม่เสร็จ จากข้อจำกัดข้างบนที่กูบอก ดังนั้นทางที่ดีที่สุดคือ มึงไปลุยวันที่แน่นที่สุดคือวันเสาร์แรกของงาน ถึงจะชนกันเละแต่ก็ได้ของชัวร์ๆ ไม่งั้นก็เพลย์เซฟไปประมาณเย็นวันศุกร์แรกของงานจะดีมาก เพราะของจะเริ่มทยอยมาครบๆแล้ว แล้วไปเก็บตกอีกทีวันก่อนวันสุดท้ายอะไรแบบนี้
โรงพิมพ์ที่ A+ ใช้ชื่อภาพพิมพ์ เป็นโรงพิมพ์เดียวกับหนังสือของนิ้วกลมและนิยายมุราคามิ (เท่าที่กูซื้อ) มันคงโดนขาใหญ่เบียดประจำแหละ พวกซีไรต์ก็ชอบพิมพ์ที่โรงพิมพ์นี้ กูไม่แน่ใจว่าซีไรต์ปีนี้พิมพ์ที่ภาพพิมพ์รึเปล่า แต่สมมุติว่าพิมพ์ ลองคิดดูว่าซีไรต์ประกาศ 10 ต.ค. ประกาศปุ๊บเข้าพิมพ์เลยมันจะเบียดคิวเจ้าอื่นขนาดไหน
อีกอย่าง สำนักพิมพ์เขาก็ไม่อยากเช่าบูทจ้างคนมายุ่งไม่กี่วันหรอก เลยพยายามจะกระจายให้มีหนังสือใหม่ลงหลายๆช่วงคนจะได้หมุนเวียนมาตลอด
แต่ถ้าเมิงจะรู้ว่าเป็นปัญหาแบบนั้นก็ต้องหาการจัดการที่ดีขึ้นแล้วล่ะ อ่านแล้วแทบเอาตีนกุมขมับหรือกูควรรอไปสอยในร้านดีวะมีครบไม่ต้องเครียดต้องลุ้นว่ามีของหรือไม่มี
แมลงลูกตาเล่ม 5 ออกยังว่ะ???
มันเป็นปัญหาที่รู้ว่ายังไงก็ต้องมีทุกปีแต่ไม่คิดจะแก้ไขให้ดีขึ้นเลยรึยังไง
เห็นปีนี้เหมือนจะดีมีทยอยออกเป็นชุดๆ แต่ก็ดันมีปัญหาเดิมอีก
เออกูพึ่งรู้ว่า หลังกูกลับราวๆ 20 นาที มันมีลิไวทันมาเติม ไอ้สัดแล้วเสือกบอกกูพรุ่งนี้
แทนที่แม่มจะบอกว่าอาจจะมีมาเติมราวๆเวลานั้นจะรอมั้ยอะไรก็ว่าไปให้เป็นตัวเลือก
คนที่มันอยากวัดดวงรอจะได้รอ คนที่คิดจะมาใหม่จะได้กลับ
อะไรที่แก้ไม่ได้ก็คือแก้ไม่ได้วะ ไอ้เรื่องโดนเส้นใหญ่เบียดเนี่ยสำนักพิมพ์ที่กูเคยทำอาร์ทให้แม่งก็เป็น ไม่มีใครตรัสรู้หรอกว่านักเขียนเซเลบจะออกหนังสือกี่เล่ม หนังสือเครือใหญ่จะกระจายงานออกไปให้โรงพิมพ์อื่นทำมากขนาดไหน หนังสือที่ได้รางวัลซีไรต์จะพิมพ์โรงพิมพ์ไหน อยากแก้ก็เปิดโรงพิมพ์ใช้เองไง
ขอดักสำหรับพวกที่จะเสนอโซลูชั่นง่าวๆ แบบการพิมพ์ล่วงหน้าด้วย เพราะถ้ามันส่งพิมพ์ล่วงหน้าได้ มันเอาขายนอกงานไปแล้ว ไม่มาวางตารางให้ลูกค้าหมั่นไส้เล่นแบบตอนก่อนงานหนังสือหรอกว่าเล่มนั้นจะออกพฤศจิ เล่มนี้จะออกธันวา
ออกทุนให้animagไปทำโรงพิมพ์เองเลยเพื่อนโม่ง ปัญหาที่ไม่มีทางออกแท้ๆ เรื่องนี้
กูว่าปัญหาคือมันออกหนังสือใหม่ในงานเยอะเกินไปมากกว่า
ทั้งๆที่เส้นไม่ใหญ่เงินไม่เยอะโรงพิมพ์ไม่มีของตัวเอง
แต่ออกหนังสือใหม่สิบกว่าปกในงานเนี่ยกูว่ามันเยอะไปว่ะ
ขายงานหนังสือกำไรกว่าส่งร้าน มันก็อยากขายให้ทันทุกเจ้าแหละ และก็เพราะทุกเจ้านี่แหละมันเลยทำให้ไม่ทัน
>>639 มึงรู้ใจมาก กูกำลังจะถามพอดีว่าถ้ามันลำบากลำบนและติดขัดขนาดนั้น มึงจะออกหนังสือในงานหนังสือเยอะแยะเกินตัวทำห่าอะไร ว่าแต่ขายในเว็บตัวเองกำไรไม่งามเหรอวะ กูเห็นสำนักพิมพ์สมัยนี้ขายในเว็บตัวเองกันเยอะออกนะ ขายเองก็น่าจะกำไรดีอยู่นี่ หรือคนยังไม่ค่อยนิยมสั่งทางเน็ทกันเท่าไหร่?
แล้วzมันใช้โรงพิมพ์ไหนวะ มันถึงได้ไม่ค่อยเป็นปัญหาในการออกหรือมันเส้นใหญ่กัน แต่กูก็สงสัยอย่างทำไมa+มันไม่ตั้งโรงพิมพ์เองวะหรือหนังสือมันน้อยไม่เหมือนพวกsic nedที่มีหนังสือเครืออื่นเลยคุ้ม แต่lpก็มีโรงพิมพ์เองนะว้อยทั้งที่a+ออกหนังสือเยอะกว่าแท้ๆแต่ทั้งนี้ทั้งนั้นมันก็ตอบยากวะ ปัจจัยหลายอย่างมันเยอะอย่างจำนวนเล่มเอย ต้นทุนที่จะถอนทุนคืนได้นานเท่าไรก็แล้วแต่อะนะ ใจจริงก็อยากให้มองการณ์ไกลถึงอนาคตก็ดีเหมือนกันว่าจ้างโรงพิมพ์กับตั้งเองอันไหนคุ้มกว่ากันแน่
ปล.ทำไมdexมันต้องประกาศหนังสือช่วงหลังๆด้วยวะ ใครจะไปกะเงินกันถูกอะ เล่มใหม่ตอนนี้แม่งทยอยออกจัง ช่างแม่ง
Z มันออกหนังสือใหม่เฉพาะในงานน้อยกว่า A+ เยอะนะมึง
เฉพาะที่ออกใหม่ในงานจริงๆ ไม่ถึง 10 นออกนั้ยก็พวกที่มันทยอยออกนอกงานไปแล้ว
LP เริ่มแรกเป็นโรงพิมพ์ที่หันมาทำไพเรทวะ
วันนี้จะไปซื้อนิยายผู้กล้าจอมมารของเด็กส์ แม่งหมด เซ็งเลย กะซื้อไอ้นี่อย่างเดียว หมดอีก กูเลยซื้อการ์ตูนกับDVDสำนักพิมพ์อื่นแทน หมดไป800แน่ะ ไม่น่าไปเลย
>>647 >>>/animanga/900/642 ออกตามนี้อะมึง
ว่าแต่กูฟังพวกมึงบ่นๆกันเรื่องของขาดสตอก มึงไม่สั่งออนไลน์ว่ะ หรือสั่งกันไม่เปน?
ถ้าพวกมึงจะเสี้ยนเอานิยายมาสนองความเงี่ยนกันขนาดนั้นมึงก็ต้องแบกรับความเสี่ยงว่าของแม่งจะหมดหน้างานเอาเองว้อย
>>654 สั่งออนไลน์คือทางเลือกสุดท้ายของกูเลยนะ เบื่อที่จะตามจิกไปรษณีย์เต็มทน สั่งของออนไลน์ทีไรมีเรื่องให้กูไม่ประทับใจทุกที ถ้าเป็นไปได้ก็ชอบแบบจ่ายเงินแล้วได้ของมาเลย ไม่ว่าอะไรก็ช่าง แต่ถ้าอะไรที่มันจำเป็นจริงเช่นของนอก ต้อง通販กูก็สั่งแหละ
เรื่องของหมดหน้างานกูไม่เคยบ่น กูรำคาญพวกที่บอกว่าจะออกแต่เป็นโรคไส้เลื่อนมากกว่า เพราะนั่นไม่เรียกเหตุสุดวิสัย เรียกว่าเป็นความห่วยแตกในการบริหารจัดการ
เรื่องของหมดหน้างานกูไม่เคยบ่น กูรำคาญพวกที่บอกว่าจะออกแต่เป็นโรคไส้เลื่อนมากกว่า เพราะนั่นไม่เรียกเหตุสุดวิสัย เรียกว่าเป็นความห่วยแตกในการบริหารจัดการ <--- อันนี้เหนด้วย
มันพิมพ์โรงพิมพ์เดียวกับหนังสือซีไรท์และนิ้วกลม แค่นี้ก็โดนเบียดไปเยอะแล้วมึง
มึงอย่า "ข้าเจ้า" ได้ไหม ?
>>657 เอ๊า ก็โดนเบียดทุกปียังคิดยังแก้ไขอะไรไม่ได้ ไม่ให้เรียกห่วยแตกจะเรียกอะไรล่ะวะ รู้ตัวว่าโดนเบียดแม่งทุกปี เป็นโรคไส้เลื่อนแม่งทุกปี ก็บริหารจัดการให้มันพอเหมาะพอควรเผื่อเหลือเผือขาดสิวะ ไม่ใช่สักแต่ประกาศว่าจะขายวันนั้นวันนี้ พอถึงเวลาก็ทำไม่เคยได้ซักปี ถ้ามันเป็นปีแรกไม่มีใครเค้าด่าหรอก นี่แม่งดักดานได้ทุกปี ขนาดคนอ่านยังไหวตัวทัน เลิกดักดานเชื่อคำประกาศของพวกมึงแล้ว มึงยังดักดานไม่พัฒนากันเหมือนเดิมเลยนะ
เรื่องสั่งออนไลน์มันไม่สะดวกสำหรับบางคนจริงๆนั่นล่ะ กูอยู่คอนโดเวลาของมาส่ง นิติก็เอามาแหมะไว้หน้าประตูห้อง บางทียังเสียวๆว่าจะมีคนมือบอนมาหยิบไปมั้ยเลย
ของกูก็ฝากนิติรับนะ วันเสาร์อาทิตย์ค่อยไปเอา
กูนับตัวเลื่อนได้ดังนี้
- ซากุระ เลื่อน 1 วัน วางขายแล้ว
- หลักสูตร ม.ต้น เลื่อน 1 วัน วางขายแล้ว
- ยัยแว่นปากร้าย เลื่อน 1วัน วางขายแล้ว
- ไม่กลับบ้าน 8 เลื่อน 1 วัน เขาว่าวางพรุ่งนี้
- ดับเบิลแอคเซส เลื่อน 1 วัน เขาว่าวางพรุ่งนี้
- ไม่กลับบ้านการ์ตูน เลื่อนเป็นไม่ออกงานนี้
ส่วนตัวกูว่ามันยังไม่เลวร้ายเท่าไหร่ว่ะ มีปัญหาของขาดเติมของไม่ทันระหว่างวันนี่ล่ะ ปัญหาใหญ่กว่า เพราะมึงไม่มีทางรู้เลยว่าอะไรจะมาส่งกี่โมง
ทีแรกว่าจะสั่งค่าย A ทางเน็ตแต่เจองานพิมพ์เสียบ่อยมากว่ะ เสียเวลาส่งไปเปลี่ยนอีก
เลยไปสอยในงานแกะตรวจทีละเล่มจะได้เปลี่ยนได้เลย ก็เจอปัญหาของไม่ครบ แมร่งวงจรบัดซบชัด ๆ
สรุปหนังสือที่กูเจอแจ๊กพอตรอบนี้
ค่าย:จำนวนที่งานพิมพ์เสีย/จำนวนปกที่ซื้อ
L:0/24 รอบที่แล้วกูยังเจอ 1 เล่ม รอบนี้แมร่งท็อปฟอร์มว่ะ ของแมร่งก็ครบ ปกพับพอดีเกือบทุกเล่ม กระดาษบางเล่มมองทะลุ แต่ดีขึ้นละ
D:0/6 กระดาษแมร่งเหี้ยมาก ขนาดยังไม่แกะแค่เก็บนานแล้วชำรุดเองได้เนี่ย ปกก็เริ่มพับไม่พอดี บางเล่มเก่าจนเปื่อยเกือบตีเป็นเสียเลย
B:0/3 ไม่ค่อยเจอเสียมาแต่ไหนแต่ไร กระดาษพอถูไถ ปกเป็นแบบชั้นเดียวเลยรอดไป แล้วเรื่องที่มีพิมพ์ปกในจะทำไงวะนั่น
Z:0/14 บางปกยังพับไม่พอดีทำให้เสียเสียเวลาเลือก แต่ปีนี้ปกค่าย D เริ่มเหี้ยตามละ นอกนั้นส่วนใหญ่ฉลุย กระดาษก็ใช้ได้นะ
A:3/17 กระดาษกับปกเยี่ยม แต่โรงพิมพ์แมร่งระดับซีหรือไงวะ หลุดเยอะชิบ ของที่จะซื้อแมร่งก็ขาดอีกตามเคย 2-3 ปก
F:0/2 กระดาษเหมือนจะดีว่ะ แต่พับปกไม่ค่อยพอดีเหมือนกัน
รอบนี้ไม่เจอพิมพ์สีซ้อนเลย แต่พอกูไปดู NGNL แล้วชักไม่แน่ใจ สีแมร่งดูหลอกตาจริงๆ
เออ ลิเวียธานนี่ดังมากในไทยหรือแมร่งพิมพ์น้อยวะ กูไม่เคยได้ซื้อในงานซักที แมร่งหมดตลอดเลย
แคมปิโอเน่ นี้ถือว่ากระแสซาแถมความเสี่ยงสูง(เล่มแม่งเยอะ)
เอามาขายคงอัพราคา 2xx+ อีกเรื่อง
>>673 กุจ่าย ยินดีตั้งกระทู้หน้าม้าในพันทิพ เล่าเรื่อง แนะนำตัวละคร และที่สำคัญ เอาฉากจูบมาบรรยายคร่าวๆ เรียกกระแสด้วย เอ้า
มึงเชื่อมั้ย ว่าจุดกระแสติดแน่ พวกเรื่องหื่นๆเนี่ยได้ผลดีนัก (ถึงในเรื่องมันจะมีแค่จูบก็เหอะ แต่ก็บรรยายได้เด็ดดวงที่สุดเท่าที่เคยอ่าน LN มาเลย)
พลังเงินตราของ Z แม่งช่วยอะไรไม่ได้เลยเหรอวะ
ต้องการโม่งร่ำรวยมารีวิว 1 ตำแหน่ง
กูโม่งบ้านจน รอรีวิวแบบรัวๆ
ใครว่างเริ่มรีวิวพวกหัวใหม่ได้เลยนะครับ -/|\-
วันนี้น่าจะอ่านฟีโนมีโนจบ
กูอ่านบิเบลียจบละ
คุณชิโอริโกะแม่งน่ารักฉิบหาย อ่านแล้วได้อารมณ์เฮียวกะลอยมา แต่สนุกกว่ามาก (เฮียวกะจนตอนนี้กูยังอ่านเล่มแรกไม่จบ)
กูให้เป็นเรื่องที่ควรแนะนำเรื่องนึงเลย ต้องกราบของคุณanimag ทีมผู้จัดทำ และคนแต่งจริงๆ
บิเบลียสนุกมาก หนังสือก็ทำดีมาก โคตรสวยน่าสะสม มึงซื้อกันเยอะๆ นะกูจะได้อ่านเล่มต่อ
derega แม่งยังไม่เลิกอีกเว้ย
ว่าแว่าแต่มันทำไรวะ เปิดวาร์ปหน่อยเด่ะ
http://pantip.com/topic/32740416
หลังสุดมันไปเที่ยวตอบโต้คนที่มางัดมันตามเม้นท์ย่อย
อ่อ อ่านละประเด็นเดิมมโนเอง รอให้มันรอให้มันซื้อต้นฉบับมาสับอยู่เนี่ย กูว่ามันจะยับกว่ากระทู้นี่อีก
เพิ่งขึ้นห้องใหม่ไม่ทันไรทะลุ 700 แล้ว
ไหลเร็วเพราะไอ้ข้าเจ้านี่แหละ
ลอยแพบาเกะเหรอมึง
ลอยแพสว่านเหรอมึง
ลอยแพบันทึกครอบครัวตัวป่วน,tokyo ravenเว้ย
อ่านล๊อคโฮเล่มสองจบล่ะ
เรื่องแม่งไม่ไหวเลย 10 คาเกโร่กูยังไม่อยากให้
.
.
.
.
... เดี๋ยวจะเป็นเสนียดจัญไรกับเรื่องนี้
มีใครซื้อดรุณีดาราบ้างปะ กูอยากรู้เรื่องเป็นไงเห็นเล่มเดียวจบ
รอโม่งร่ำรวยรีวิวLNเรื่องใหม่ๆ แล้วกูค่อยรอซื้อใหม่งานหนังสือปีหน้า
ดาต้าเบสเล่มสองจะขายร้านทั่วไปเมื่อไหร่อ่ะ กูจะได้ไปซื้อ 2 เล่มรวดเลย
รีวิวบู้ทนิยายเย็นวันนี้ (เฉพาะที่กูซื้อ) รวบรัดเดิน1ชั่วโมงออก (กูรีบ) คนไม่เยอะเพราะคนกทม.หนีออกไปเที่ยว
Dex - เดินเข้าโซนเจอะทางเข้าเลย หนังสือวางไม่ค่อยเป็นระเบียบ ไอ้เล่มอ่านฟรีนี้เริ่มเยินล่ะ ไอ้ทางจ่ายเงิน ทางออกเสือกมีคนเดินเข้ามาจ่าย(แซงคิว)
กูตอนเดาตอนคนเยอะออกเลยว่าจะเหี้ยยังไง
กูมาเพื่อเอาถุง log horizon
First page - กูไม่ได้ซื้อแถมเดินผ่านไม่รู้ตัว(ตรงข้ามdex) หนังสือเหมือนฝากวางขายเฉยฬ
Zenshu - จัดเดินเวียนวงกลม ดูไม่แน่น
แต่เรื่องใหม่ที่กูอยากซื้อเสือกมีแค่ เรื่องเดียว (คนเลยน้อย?)
Luckpim - อยู่แม่งหลังสุดแต่จัดดีวะ แต่เรื่องใหม่บางเรื่องทำไมไม่เอาไว้ด้านหน้าวะ่?
เอนเตอร์ฯ - สึคุโมโดะแพ็กลดน้อยจุง
กูชมนะพวก LN ไปอยู่โซน Y หมดกูเดินง่ายดี จะประหลาดก็
Animag ไปตั้งใกล้ๆพวก ned บงกช VBK โน่นเลยแถมบู้ทเล็กด้วย นิยายแม่งเพิ่งพิมพ์เสร็จใหม่ๆเลยมั้ง หลายเรื่องถึงไม่มีพลาสติกหุ้ม จนกูต้องเล็งก่อนหยิบว่ามีรอยอะไรไหม
NGNL 3-4 หมด (กูว่าแล้วววววว)
แต่ไอ้ข้างๆเคาเตอร์คิดเงินเสือกมีเล่ม 3 วางโชว์ จนกูอยากจะถามแล้วว่าขายหรือวางอวดเฉยๆ ถึงได้เอามาวางโชว์เนี่ย
กูสนดรุณีดาราเหมือนกันว่ะ โม่งไหนอ่านแล้วรีวิวให้กูที
อ่านฟีโนมีโนจบแล้ว
สารภาพก่อนเลยว่าหยิบมาเพราะลายเส้น อ.อาเบะ ต่อให้ขายในงานราคาเต็ม แต่แลกกับภาพประกอบสีทั้งเล่มก็ไม่รู้สึกขาดทุน (5รูปถ้วน)
บรรยากาศในเรื่อง ถึงบอกว่าแนวสยองขวัญ แต่ก็ไม่ได้หลอนอะไรขนาดนั้น นึกถึงพวกแนวสืบสวนบรรยากาศทึบๆชวนอึดอัดมากกว่า
ตัวเอกเป็นคนธรรมดา จากบ้านนอกมาเรียนมหาวิทยาลัยในโตเกียว แต่กลับต้องมาเจอประสบการณ์หลอนจนต้องหาที่พึ่งจากการไปมีตติ้งเว็บไซต์เรื่องลี้ลับ จนได้ไปรู้จักกับโยอิชิสาวเดนปะผู้คลั่งไคล้เรื่องลี้ลับในความหมายคนละแบบกับคนในเว็บไซต์
เดนปะโยอิชิคลั่งไคล้เรื่องลี้ลับไม่ใช่เพราะได้ความสนุกสนานจากการสร้างความตื่นเต้นเวลาพาตัวเองเข้าไปในสถานการณ์อันตราย แต่เป็นความสนใจใคร่รู้ในฐานะผีอยากรู้เรื่องผี (แต่เจ้าตัวเป็นคนนะ) ด้วยเหตุนี้เลยกลายเป็นเมมเบอร์ระดับตำนานเมืองเพราะเรื่องพาคนไปซวยตอนมีตติ้งจุดพิสูจน์วิญญาณ
เล่มแรกมีสามเคส ตลอดเล่มจะได้เจอกับการกระทำที่ดูหาเหตุผลเป็นผู้เป็นคนมารองรับไม่ได้ของอีนางเอก(โยอิชิ) ตั้งแต่ฉากแรกที่ปรากฏตัวยันช่วงก่อนเฉลยตอนจบเล่ม ส่วนใหญ่เรื่องจะไปทางการค้นหาความจริงของเรื่องลี้ลับที่มีศูนย์กลางอยู่ที่พระเอกเจ้าปัญหาชอบหาเรื่องใส่ตัว มีตัวละครอีกคนเป็นแอดมินเว็บไซต์ที่คอยแก้ปัญหาจากด้านสว่าง แต่สุดท้ายต้องมาลุ้นให้คนที่พึ่งไม่ได้และไม่ควรพึ่งอย่างที่สุดอย่างโยอิชิมาขโมยซีนอยู่ดี
ใจความสำคัญคือ ใน 388 หน้า มีความน่ารักของโยอิชิอยู่ประมาณสามบรรทัด
เสียเงินซื้ออ่านแล้วรีวิว II by โม่ง for โม่ง
Re:Zero เล่ม 1: บางประโยคแปลตรงจนอ่านแล้วรู้สึกแปลก ๆ แล้วก็เจอหลายจุดอยู่ แต่ไม่ได้ทำให้เนื้อเรื่องเสียไปมาก แค่ต้องพยายามทำเข้าใจความหมายกว่าปกติหน่อย นอกนั้นก็ไม่มีปัญหาเท่าไหร่ น่าเบื่อตรงกว่าพระเอกจะรู้ว่าตัวเองมีความสามารถอะไรล่อไปเกินครึ่งเล่ม ช่วงพีคก็สนุกดี เอาไป 7 เล่มหน้าซื้อต่อชัวร์ (ตัดไป .5 เพราะการใช้คำสะดุด)
MM เล่ม 9: โรคจิตไม่เปลี่ยน แต่มุกเริ่มซ้ำละ แม้ผู้แต่งจะเสียชีวิตแล้ว แต่เนื้อเรื่องตัดจบเล่มนี้เลยก็ได้แบบปลายเปิด เอาไป 6.5 พอ กูคงตามซื้อจนจบเพราะนับถือในความโรคจิต
ทีแรกว่าจะอ่านจินเซย์แล้วมาลงอยู่หรอก แต่เจอนมเนเน่เข้าไป กูอ่านซอมบี้ 7 ก่อนละกัน
อ่าน log horizon#2 จบล่ะ
ชอบบทมิโนริที่แว่นโฉดโทรจิตหาจัง ;_;
ถามนิด ถ้าส่งหนังสือไปเปลี่ยนกับa+มีได้ของอะไรแถมมามั้นหรือไม่ได้อะไรเลย
; _ ;หนังสือกูหน้าหาย กูตรวจแล้วนะแต่มองข้ามหน้านั้นไป
Marginal Operation นิยายเหมือนจะ 5 เล่มจบ แต่กูกลัวตับแหกว่ะยิ่งเป็นคนอ่อนไหวอยู่ กูควรเสียเงินซื้อมาไหม ?
ลืมบอก เรื่องนี้กูแนะนำเลย ของดีจริง
>>724 หน้าหายแบบเป็นคู่ๆ รึหายยังไงวะ ระวังเงิบนะมึง หนังสือ A+ ถ้าจบบทหน้าขวา มันจะเว้นหน้าซ้ายถัดไปแบบเป็นหน้าขาวๆ ไม่ใส่เลขหน้าแล้วถึงจะเป็นหน้าเปิดบทอยู่หน้าขวาถัดไป ไม่ใช่อะไร วันก่อนกูไปงานหนังสือมีคนยืนวีนที่บูธ A+ เรื่องหนังสือหน้าหาย พอคนคุมบูธรับไปดูบอกปกติ แม่งรับหนังสือคืนแล้วเดินฉับๆหนีไปเลยไม่พูดอะไรซักคำ
อ้อ ขอโทษที กูเห็นมึงบอกพลิกดูแล้วแต่ไม่เจอเลยคิดว่าอาจไม่ได้หายเป็นคู่ๆ ขอโทษที่เอามึงไปเหมารวมกับไอ้คุโง่นั่น
ไม่มีใครรีวิวนิยายจากโวคาลอยด์บ้างเหรอวะ เห็น DEX อุตส่านำเข้านึกว่าจะติดสนุกๆมาสักเรื่องบ้าง
พวกมึงเข็ดจากคาเงโร่กันเหรอว่ะ?
RE ZERO พวกมึงสปอยเล่ม 2-3 กูหน่อยดิ๊ เห็นคนบ่นว่าเล่ม 1 แม่งน่าเบื่อสัดๆ
เล่ม 1 ตัวละครหลักโผล่มาแค่เอมิเรียกับสุบารุก็สมควรแล้ว เล่มสองเป็นต้นไปตัวละครถึงจะครบ
เล่มสองตัวละครหลักๆ จะโผล่กันเริ่มครบละ แฝดเมดริมกับเรม เบียทริช รอซเวล
เป็นลูปที่คฤหาสน์ ไม่รู้จะสปอยอะไรดี อ่านเองสนุกกว่า รู้สึกเมียหลวงจะโผล่เล่มสองด้วยมั้ง
ฟีโนมิโน่ อ่านจบแล้ว สนุกว่ะ นางเอกเดนปะใช้ได้
กูเพิ่งเคยเจอนางเอกที่มีเซ็ตติ้งว่าไม่ชอบอาบน้ำแบบจริงจังขนาดนี้
อ่านบีเบลียจบ เป็นนิยายที่ดำเนินไปได้เรื่อยๆ แต่ละคดี(?) น่าจะเรียกเป็นเรื่องดูธรรมดาแต่ก็มีอะไรนิดๆ หน่อยๆ ชวนให้จดจำได้
ถือว่าเป็นนิยายที่ดีนะ ไม่เสียดายเงินที่ซื้อเลย
ลืมไป ว่าถาม ผ่าลิขิต โค่นบัลลังค์นี่เป็นไงบ้างนะ สนุกมั้ย?
เห็นมันออกจบแล้ว เลยน่าซื้อดี
https://www.facebook.com/758286224183992/photos/a.767667396579208.1073741828.758286224183992/880032972009316/
คราวนี้ผู้กล้าโล่
สายเว็บของญี่ปุ่นนี่เข้าไทยจะครบยัง ขาดเรื่องไหนอีกมั่ง?
ผู้กล้าโล่กูยอมรับว่ามันแต่งสนุกนะ ชอบตั้งแต่ในเว็บแล้ว แต่เริ่มมาเบื่อตรงอีบิชท์ว่ะ แม่งไปใกลเกิน แต่ก็จบโอเคดี
แต่ตอนนี้เริ่มจะไม่ชอบก็ตรงไอ้เหี้ยพีทัชโซ่อะไรนั่น แม่งมโนระรานคนอ่านดีๆหมด ไอ้สัส
ผู้กล้าโล่ จบก็โอเค
แต่ช่วงก่อนจบนี่ไม่ค่อยสนุกเท่าไรตั้งแต่ช่วงแส้
ส่วนผู้กล้าหอกยังไม่ได้อ่านต่อ มันมีอะไรดีกว่าเดิมไหม ถ้ามันเฉย ๆ ก็ขี้เกียจอ่านแล้ว
ปล่อยมันผสมพันธุ์ฟีโรเรียลไป
ปล. อย่าหลงไปโหลดแปลไทยต่อจากที่คนแปลในตุรกีแปลใว้ในczมาอ่านเชียว กากสัสหมาเลย
อาจจากใน narou เอา
อย่างมากก็แปลผิดเอง
ปกใสที่ลักพิมพ์ขายนี่ เอามาใส่ไลท์โนเวลเล่มอื่นได้ไหม พอดีกูไม่มีไลท์โนเวลของลักพิมพ์เลยไม่รู้ขนาด
อ่านฮาชิเระ เล่ม7 จบละ แม่งพลังเหมือนเทพทัตเลยว่ะพระเอกเรื่องนี้
ดีว่ามันไม่เวอร์เท่าตรงมีเงื่อนไขยุ่บยั่บเวลาใช้พลังนี่ละ + ใช้เองไม่ได้ต้องไปพึ่งสาวๆในฮาเรมเวลาใช้
ผู้กล้ามากับดวงนี่สนุกป่ะวะ
กูควรจะซื้อมันยกแพ๊คมั๊ย
กูแนะนำมึงหายืมของเพื่อนมาอ่านสักเล่มก่อน ถ้าชอบค่อยซื้อ สำหรับกูการซื้อยกแพ็กกับเรื่องที่ไม่เคยอ่านมาก่อนเป็นเรื่องที่งี่เง่ามาก เกิดมึงไม่ชอบนี่เสียเงินฟรีๆเลย
ผู้กล้ามากับดวงอ่านเล่มแรกแล้วไม่โดนกูเลยดรอปไป
Fuckpage ออกผู้กล้าโล่จนได้
มีเวลาตั้งครึ่งปี คิดว่าผู้กล้าโล่ห์จะแปลออกมาดี (กูชอบเรื่องนี้ช่วงต้นๆพอหลังๆรู้สึกไม่ค่อยลุ้นล่ะ)
หรือแปลออกมาพิเรนเหี้ยไหมวะ? (เช่น ไอ้คนแปลเสือกเอาแปล eng มาแปลผสม)
ผู้กล้าโล่ห์นี่คือจบแล้วเหรอวะ สรุปว่าพระเอกมันเอาไงกับน้องทานูกิละ ปล่อยให้เป็นอิสระ หรือเลี้ยงรอให้โตแล้วค่อยงาบ?
แล้วในเว็บกับในหนังสือมันต่างกันเยอะมั้ยวะ เปลี่ยนอะไรเยอะมั้ย
อ่านฟีโนมิโน่จบแล้วอยากเลียรักแร้โยอิชิตอนบทสองจังเลยครับ
คงจะเค็มน่าดู
>>775
ได้พลังพระเจ้า
แบ่งตัวเองแบบใน >>777
1 อยู่โลกผู้กล้าต่อ เป็นตายยังไงไม่บอก
2 อาโทร่าไปโลกพระเอกแล้วใช้พลังจากพวกภูติสร้างให้ตัวเองเป็นลูกคุณหนูบุกงานแต่งานพระเอกกับทานูกิ กลายเป็นแต่งหมู่ ...
พอเบื่อ ๆ ก็ใช้พลังข้ามไปโลกผู้กล้าอีกที เจอหนังสือประวัติผู้กล้าโล่แล้ว ตัวเองในโลกผู้กล้าไปไหนต่อก็ไม่บอก แต่ฟีโรกับทานูกิโคลนยังอยู่ ไอ้สองตัวนี้คงอยู่ได้หลายพันปีแหละมั้ง
แถมไม่มีใครเรียกผู้กล้าโล่คนใหม่ได้อีกเลยด้วย
ใครมีสถิตินิยายเล่ม 1 ที่ลักพิมพ์พิมพ์ขายในปีนี้หรือปีที่แล้วบ้างมั้ย แล้วมีสักกี่เล่มที่ไปรอดถึงเล่มสอง สาม สี่ .... ฯลฯ บ้าง
เหมือนก่อนหน้านี้เคยเห็นคนพิมพ์ไว้ แต่ขุดหาไม่เจอแล้ว
กูเคยถามในนี้ว่าทำไมมันชอบออกแต่เล่ม1วะ เคยได้ยินโม่งวงใน(?)บอกว่ามันมีปัญหาเรื่องการบริหารจัดการภายใน แต่ก็บอกละเอียดมากไม่ได้เพราะเดี๋ยวโม่งแตก กูก็สงสัยอยากรู้เหมือนกันว่าทำไม ปัญหาอีท่าไหนวะถึงออกได้แต่เล่ม1 ทีแรกนึกว่าเป็นแผนการตลาดที่กูก็ไม่สามารถเข้าใจได้ซะอีก
ว่าแต่งานหนังสือวันสุดท้ายคนจะเยอะหรือจะน้อยวะ กูไปพรุ่งนี้
>>788 คนแปะนั่นกูเองแหละ
สถิติเล่ม 1 มันเป็นเช่นนี้
เรื่องใหม่ที่ออกปี 2013 มี 12 เรื่อง
ที่ออกมาตั้งแต่ 2 เล่มขึ้นไปมี 10 เรื่อง
เรื่องที่ยังออกคาอยู่ที่เล่ม 1 มี 2 เรื่อง
1.แอสเทอริสก์ โรงเรียนสัประยุทธ
2.จอมมารสุดซ่าส์กับผู้กล้าร้านสะดวกซื้อ
เรื่องใหม่ที่ออกปี 2014 มี 23 เรื่อง
เพิ่งออกมาเล่มเดียวในงานหนังสือฯครั้งปัจจุบัน 7 เรื่อง
ที่ออกมาตั้งแต่ 2 เล่มขึ้นไปมี 5 เรื่อง
เรื่องที่ยังออกคาอยู่ที่เล่ม 1 มี 11 เรื่อง
1.)แวมไพร์สาวซ่า กับปริศนากางเขนเงิน
2.)ตัวเลือกสะกิดรักพลพรรคคนเพี้ยน
3.)น้องสาวแม่มดสุดอลวน (Imouto ga Witch de Komattemasu)
4.)อลวนรักหักแฟล็ก
5.)หนุ่มซึน มารซ่า เทวดาป่วน!?
6.)เจ้าหญิงไซกะกับโลงศพปริศนา
7.)โลงศพสีน้ำเงินลาพิสลาซลี่
8.)16.00น.ผู้กล้าข้ามมิติ
9.)ชมรมคนไร้เพื่อน Universe
10.)ชิโนโนเมะ ยูโกะ บทเรียนรักแท้ แค่นิยายสั้นๆ
11.)ชมรมนักฆ่า ล่าล้างพันธ์อสูร
สรุปว่าพอมาลองดูสถิติแบบนี้ LP แม่งก็ไม่ได้ดองเว่อร์มีแต่เล่ม 1 ท่วมแบบที่ด่าๆ กันว่ะ
จากในเล่ม 1 ที่มีทั้งหมดตอนนี้ทั้งหมด 20 เรื่อง
มีที่มันดองระดับผ่านไปเกินปีแล้วยังไม่ออกแค่ 2 เรื่อง ที่ออกปี 2013
ส่วนอีก 11 เรื่อง เพื่งออกปีนี้ ผ่านมาอย่างมากยังแค่ครึ่งปี
และอีก 7 เรื่อง เพื่งออกใหม่สดๆ ในงานหนังสือ พวกนี้ยิ่งนับรวมว่าดองไม่ได้
โม่งคิดว่า LN แบบหลายเล่มจบหรือยังไม่จบเนี่ย ควรออกต่อเนื่องโดยเว้นระยะเวลาต่อเล่มเท่าไหร่ถึงจะสมอุดมคติวะ? พิจารณาจากความเป็นจริงด้วยนะ (เดือนละเล่มนี่เป็นไปไม่ได้นะเอ็ง)
โดยส่วนตัวคิดว่า 4 เดือนคือถือว่าเร็ว เลย 9 เดือนนี่ชักจะนานไปแล้ว
>>797 ก็เพราะคนแจกแปลตามเว็บมันก็ไม่ได้ดีไปกว่างานแปลกากๆของเซนซวยเลยไง กูค่อนข้างเชื่อแบบนั้นนะ ส่วนเรื่องการออกหนังสือกูว่ามันก็มีดองกันหมดบ้างแหละอย่างdexสว่านกับcuttingเล่มจบนี่สาปสูญตามกาลเวลาไปแล้วใช่มั้ยวะ เพียงแต่lpมันดองกันประมาณ85%ในขณะที่ค่ายอื่นๆดองกัน30%และอีกอย่างlpมันไม่เชิงออกเล่มเดียวหายไป แต่ออกแค่2-3เล่มแล้วก็สาปสูญบางเรื่องก็ดองกันแบบ2ปีเล่ม(มึงออกแบบนั้นมึงคงมั่นใจเรื่องการตลาดมากสินะ)
ปล.เนียลรูโกะก็คงจะลอยแพเหมือนกันสินะ ล่าสุดเคยได้ยินนักแปลว่าเล่มต่อยังไม่ได้รับต้นฉบับเลย(ยุ่นจบไปแล้วแท้ๆ เวร)
>>792 ถือครองlc lnมากที่สุดถ้าจัดระบบการทำงานไม่ดีก็จบเห่ละวะ กูว่าlpนักแปลกับคนจัดการระบบภายในมันไม่เยอะละมั้ง โรงพิมพ์ก็พิมพ์หนังสือได้จำกัด ดังนั้นออกเล่มที่ขายได้ก่อนอย่างเล่มใหม่ๆดีกว่าเล่มต่อที่บางคนก็ติดตามรึป่าวก็ไม่รู้
DEX นี่ผู้กล้าดวง นี่พวกมึงด่าไม่ได้แล้วนะ มันออกจบแล้ว เห็นตอนด่า สนพ.ดอง กูเห็น DEX โดนด่ากะเรื่องนี้ก่อนเพื่อน เมื่อก่อนอะนะ
มันดองก็ต้องด่า ถูกแล้วนิมึง (เรื่องไหนคนตามเยอะก็มีสิทธิ์โดนด่าก่อน)
จากที่กูมโนแบบไร้หลักการณ์
กูรู้สึกเเหมือนมีคนบ้าๆไปกว้านซื้อ lc มาแบบไม่คิด ทางนั้นก็เลยพยายามออกแบบไม่เสียค่าที่ซื้อlc(ออกเฉพาะเล่มไม่กี่เล่ม/ไม่ต่อสัญญาต่อ) แล้วเรื่องไหนขายดีก็ออกเฉพาะเรื่องนั้นไป(ซึ่งก็มีไม่กี่เรื่อง+ช้าอยู่ดี)
กูจะเฉลยให้ว่าทำไมออกแต่เล่ม 1 เพราะสัญญา LC มันมีระบุว่าต้องออกเล่ม 1 ภายในกี่เดือนนับจากวันทำสัญญา ส่วนเล่มต่อมันไม่ระบุ ดังนั้นมึงออกเล่ม 1 ภายในวันสุดท้ายของสัญญาก็ได้ แล้วไปออกเล่ม 2 ในอีกสามปีให้หลังก็ได้
โม่งก๓แตกดังโพล๊ะล่ะ ทีนี้
ถ้าเล่ม 1 มึงขายไม่ดี มึงก็ปล่อยสัญญาหลุดได้ และไม่มีหน้าไหนตามไปซื้อต่อแจ่ เพราะมันขายเน่า เมื่อมึงรู้แบบนี้แล้ว จงทำใจซะ
กูสงสัยว่า ยุ่น มันขาย lc ทีละเล่มจริงเหรอวะ มันน่าจะแพคขายเป็นเซ็ทนะ ทีละ 3-4 เล่มไรงี้ กันคนซื้อกะปิดกะปอย+ขายพ่วง
ยกเว้นเรื่องที่ดังสัดๆ มันคงยอมขายทีละเล่มหวังฟันเวลามีกระแสหนุน
เดนปะโยอิชิเล่มสองออกยังครับ
http://imgur.com/MJ8ARBA
ดี มีคนรู้มากขนาดนี้กูคงไม่ต้องกลัวโม่งแตกละนะ อยากอธิบายหน่อยว่าลิขสิทธิ์มันซื้อทีละเล่มได้ แต่ตามปกติญี่ปุ่นจะไม่อยากขายเท่าไหร่เหมือนกันว่ะ (เว้นเสียแต่มันจะซื้อจี้ญี่ปุ่นกันเล่มต่อเล่ม หรือซื้อตอนมันยังมีแค่เล่มเดียว) สมมุติมันเป็นซีรีส์สิบเล่ม ญี่ปุ่นจะอิดออดมากถ้ามึงขอซื้อแค่สองสามเล่ม เอเจนซี่ก็จะมากดดันมึงด้วย ถึงแต่ละค่ายจะพรีเฟอร์ขั้นต่ำไม่เหมือนกันก็เถอะ แต่ต่อทีละเล่มนี่ปกติทางโน้นไม่ค่อยยอมหรอกว่ะ
TLDR: ก็คือว่าเอาจริงแล้วพวกแม่งก็ซื้อมาเป็นชุด 1-3 1-4 1-5 อะไรเงี้ยแหละ แต่มันคัทลอสตามที่ >>808 บอก
ตอนแรกกูก็คิดว่า เพราะ L มันพยายามซื้อแข่งกับ Z แล้วโดนพ่วงเรื่องแถมมาเยอะหรือเปล่า
แต่ดูหน้าหนังเรื่องที่ออกมาแต่เล่ม 1 แล้ว บางอันมันก็ไม่ค่อยจะใช่เรื่องแถมเลย
กูอาจจะคิดมาก แต่อาการ L ดูเหมือนซื้อมากั๊กไม่ให้ค่ายอื่นได้
ถ้าคิดว่า A D Z มันมีเรื่องธงแข็งอยู่แล้ว ส่วน E อยู่คนละตลาดกับมัน
กูว่าเหมือนเหมือน L พยายามกั๊กไม่ให้ F ได้เกิด
กุเคยได้ยินมาว่า บงกช ต่างหากที่เป็นจอมกั๊ก กันท่าชาวบ้านเขา
วงจรอุบาทว์สินะ สนพ ออกเล่ม 1 มาดูกระแส แต่โม่งไม่ยอมซื้อจนกว่าจะเห็นเล่ม 2-3 สุดท้ายไอ้เล่ม 1 ที่ออกมาก้โดน cut loss ไม่ได้ออกเล่มต่อสมใจโม่ง
ใครเข็ดวะ สุดท้ายสนพ.เองก็เลี่ยงการขาดทุนเพราะออกมาแค่เล่มเดียวอยู่ดี คนเสียหายสุดคงเป็นคนซื้อเล่มแรก
มันจะเอาตังค์พวกมึง มันสนที่ไหนล่ะ แล้วเดี๋ยวมันก็จะบอก "เพราะยอดขายไม่ดี....." (แปล:เพราะพวกมึงไม่ช่วยกูซื้อกูเลยไม่ออกต่อ)
lp ปี2013 กูหมดไปเกือบๆ 20-30 ปก (ช่วงตามืดตามัว) มาปีนี้จนจะสิ้นปี2014 ละ พึ้งเสียเงินกับมันไปแค่เล่มต่อของ อียายะ กับ อาเรีย แค่นั้นที่เหลือบ่อยทิ้ง
แล้วเรื่อง yuushibu ของ lp ไม่เปิดขายในเว็ปแล้วแปลว่ายังไงว่ะ
กูเผลอซื้อ Aku no Musume มา พอจะเริ่มอ่านก็รู้สึกว่าหนังสือแม่งทำรูปเล่มสวยดีนะ แต่การจัดหน้าแม่งเว้นที่ว่างเยอะมาก ถ้าลดๆหน่อยหนังสือน่าจะบางลงได้ซึ่งน่าจะดีกับทั้งตัวสำนักพิมพ์และคนอ่านมากกว่า แอบรู้สึกเหมือนถูกหลอกว่าเนื้อหาจะเยอะเลยว่ะ
ไปละ เดี๋ยวอ่านจบมาบ่นต่อ
เพิ่งอ่านโนรินเล่ม 2 จบ เล่มนี้ก็ยังเหี้ยในหลายๆทางเหมือนเดิม (กูชม + ชอบ)
วันนี้คนน้อยจัง
สรุป NGNL 3-4 แม่งแท่งพิมพ์โดนเผาเหรอวะหมดจนวันสุดท้ายเนี่ย
วันนี้กะไปเหมา มอนไดจิ 1-5 ในงาน
เล่ม 1 ไม่มี มีแต่เล่ม 2-5 WTF !!!!?
กูงงว่าเรื่องนี้มันขายดีแค่เล่ม1 เหรอวะ?
แม่งถึงเหลือแค่ 2-5 วางบนชั้น
มีคนแบบกูเยอะมั้ง ลองซื้อเล่มนึงก่อน กูเองก็ไปซื้อมอนไดจิแค่เล่ม 1 เหมือนกัน
ถ้าเล่มหนึ่งขายหมด แสดงว่าเรื่องนี้จะไม่โดนลอยแพใช่มะ
อ่านโทบิอิจิ อะ ไลฟ์ จบละ
สรุปคือที่ตอนแรกนางเอกต้องทำตัวเป็นอีบิชท์เพราะอารมณ์ตกค้างจากความรักที่มากเกินไปจนไม่มีที่ลงใช่ป่ะวะ
พอกลับมาเข้าที่เข้าทางรัศมีนางเอกเลยแม่งเปล่งประกายขนาดนี้ แม่งอายได้แบบเล่นกูจิกหมอนเลย
แล้วแบบนี้สาวๆคนอื่นจะตีตื้นยังไงวะเนี่ย ทิ้งขาดเกิน
ถ้า บก. a+ อยู่แถวนี้ กูอยากบอกว่า
กูยังรอ ไอดอลไลซิ่ง กันปรินเซส โตเกียวเรเวน อยู่นะ
ด้วยรัก
เหี้ย กูซื้อมังกรระยางเล่ม 10 มา หน้าหายเพียบเลยสัด แถมมาหายเอาตอนจะจบเล่มพอดี อ่านไม่รู้เรื่องเลย จะเอาไปเปลี่ยนที่ไหนได้บ้างวะ
กูจะซื้อ Aku no Musume หมือนกัน แต่พอเห็นการจัดหน้ากูเลยตัดสินใจไม่ซื้อแทน
ส่วนเพลงเหมือนหลังๆมันก็เลอะๆเทอะๆแหละ บางเพลงคยไม่ค่อยได้ยินไปอยู่ในอัลบั้มอย่างเดียวแทน
ฟีโนมีโนนี่เรื่องไรวะ ไม่ได้เข้ามานาน ตกข่าว
อ่านโนรินเล่มสามจบแล้ว...
มุขเหี้ยมาก เหี้ยโคตรๆ เหี้ยสัสๆ
#ชม #น้ำลาย #ahegao #รีดน้ำนม #drug #ท้อง #นิยายตลกนะเนี่ย
โนรินกูดูเมะแล้วเฉยๆอะ(Baka testฮากว่ามาก) แสดงว่าlnเจ๋งมากกว่าใช่มั้ยวะ
อนิเมก็ทำตาม LN เป๊ะๆนั่นแหละ แต่มีบางตอนที่ไม่ได้เอาไปทำอนิเม (อย่างไอ้ศึกถล่ม 5 ร้านในเล่ม 2 ก็จำได้ว่าไม่มีในอนิเม) แต่ ผกก โนรินอนิเมก็ ผกก บากะเทสต์
baka test กูดูแล้วโคตฮาอะ ยิ่งไอ้ตอน OVA ไรเนี้ยโคตฮาไอ้ยูจิชิบหาย โดนทำให้สลบ
แล้วฮิเดโยชิมาพากษ์เสียงมันบอกรักโชวโกะ ฉากนี้กูแทบท้องแข็ง
เมื่อไรแม่งจะทำBaka test ss3ต่อซะทีวะ หรือหมดหวังแล้ว
นิยายมันจบแล้วนะ เหลือแค่จะเอาไปทำไหมนั่นแหละ
สงสัยเพราะยอดขายss2ไม่ค่อยดีด้วยมั้ง
spoil ตอนจบ baka test
.
===============
.
.
.
มินามิกับฮิเมจิสารภาพรักทั้งคู่
อากิฮิสะเลยต้องเลือก
แต่เพราะไม่อยากให้ใครเสียใจ
เลยตอบว่า "คนที่ผมชอบคือฮิเดโยชิ"
แล้ววิ่งหนีไป...
ไอ้ยูจิเป็นฝ่ายเอ่ยปากสารภาพเนี่ยนะ ?? เป็นไปได้ไงวะ
มันปฏิเสธมินามิ แต่อ้ำอึ้งกับฮิเมจิไม่ใช่เหรอ
ก็คือมินามิแห้ว 100% ส่วนฮิเมจินี่ 50-50
ถ้ามันบอกว่า "เธอทั้งคู่คือปีกของชั้น" แบบอัลโตะ ไม่ก็ โคซากุ จะเป็นไงฟะ
มินามินี่ดีงาม มีน้องสาวแถมมาด้วย กินรวบได้เลย
ฮิเมจินมโตอย่างเดียว นอกนั้นอันตรายล้วนๆ ไหนจะยัน ไหนจะทำอาหารห่วย
ป่านนี้ แคมปิโอเน่เล่มใหม่ที่จันทร์บ้ายังค้างเติ่งที่บทแรกอยู่เลย ปกติแม่งแปลเร็วมากเลยนะ
เชื่อไหม ตอนนี้นางเอกที่ทำอาหารเก่งนี่แทบจะเป็นนางฟ้าเลย เพราะนางเอกสมัยนี้ประมาณ80%แม่งทำอาหารไม่เป็น สร้างตัวละครมาเพื่อเล่นมุกทำอาหารห่วย แดกแล้วตายห่า และเหมือนจะมีค่านิยมที่ว่าทำอาหารห่วยแล้วมันโมเอะมากมาย ซึ่งเอ่อ... มันก็ไม่ใช่มั้ง?
นอกเรื่องนิด
>>877 อ้าวอีดอก ก็ชิมแล้วรู้ว่ามันห่วยแต่ไม่รู้จะแก้ยังไง คนมันไม่มีเซนส์ด้านนี้เข้าใจป่ะวะ ยิ่งเติมโน่นเติมนี่รสชาติยิ่งแย่ แต่ทำมาแล้วก็เสียดายเลยทนๆ แดกแม่งเข้าไปน่ะสิ
พวกมึงทำอาหารเป็นกันหมดรึไงวะ กูไม่เคยคิดว่าการทำอาหารไม่เป็นมันคือความโมเอะ แต่คนทำอาหารไม่เป็นนี่มันเหี้ยมากจนไม่มีสิทธิเป็นนางเอกเลยรึไงวะ
กูอ่านมอนไดเล่ม 4 แล้วงงว่ะ ถามไรหน่อยสิ
/spoil
ตอนท้ายเล่ม 4 ไอ้เสาแห่งแสงที่อิซาโยอิใช้ซัดบอสมันเป็นกิฟท์ที่ได้มาตอนไหนวะ หรือกูอ่านข้ามไป ?
ถ้าคำตอบมาจากเล่ม 5 หรือ 6 ขึ้นไปนี่บอกแค่มาจากเล่มไหนกูก็ขอบใจแล้วไม่ต้องสปอล์ยต่อ แต่ถ้ามาจากเล่มก่อนหน้าก็บอกกูที
เห้ย เพื่อน เราเพิ่งได้น้องสาวเล่ม7มา มันไม่มีสติ๊กเกอร์ใช่มะ? ว่าแต่หน้าสีน้อยชิบ ต้นฉบับเป็นแบบนี้มั๊ย
ถามอีก เดนปามันไม่ออกเล่ม4นานแล้วว่ะ z มันไม่ออกเล่ม4แล้วเรอะ
คนแปลโดนด่าเยอะจนหมดกำลังใจแปลต่อแล้วมั้ง
สงสัยมีแต่เราที่อ่าน มันไม่สนุก แต่อ่านจบกี่รอบก็คิดถึงเล่มใหม่ตลอด
เราอยู่ ตจว น่ะ ของเพิ่งเข้า ถามคนขายก็บอกไม่มี เราแกะดูต่อหน้าคนขาย เช็คของก่อนออกจากร้านตลอด
>>884
ฮารุกะ ไอดอลมาสเตอร์
ไม ไมฮิเมะ
ซาวาโกะ kimi ni todoke
อาสึนะ SAO
cooking mama เออ นึกไม่ออกเลยว่ะ
แต่คิดว่าพวกการ์ตูนผู้หญิงนางเอกที่ทำอาหารเก่งเยอะกว่านะ(มั้ง)
ความจริงวันนี้
-การ์ตูนทำอาหาร ตัวเอกเป็นผู้ชายซะเกือบหมด
-ในโปเกม่อน คนทำอาหารให้พวกซาโตชิกินเป็นผู้ชายทุกภาค
-พอเสริชคำว่า ヒロイン กับ 料理 ในกูเกิ้ล ครึ่งนึงของภาพที่เจอ จะเป็นอาวุธชีวภาพ
เผื่อพวกมึงไม่รู้ มันมี LN ที่ชื่อว่า ร้อยสาเหตุที่เธอทำอาหารไม่อร่อย ด้วยนะ
ไอ้ทุกนางเอกทำอาหารไม่อร่อยเนี่ย...แม่งเอามาเขียนนิยายได้ 6 เล่มเลยนะมึง
ไอ้การที่นางเอกทำอาหารเหี้ยนี้ เพราะจะใส่ฉากพระเอกปักธงด้วยอาหารง่ายๆปะวะ แบบไม่มีดีอะไร นอกจากแม่งใจดีทำอาหารเก่ง ไรแบบนี้
น้องเหี้ยทำกับข้าวได้ป่าววะ
แต่สาวๆคนอื่นนอกจากน้องเหี้ยและคานาโกะ
(คิดว่า)ทำกับข้าวเป็นหมดนะ ย่าแว่น แมวดำ อายาเสะ
ไลท์โนเวลมันชอบมีเซตติ้งประเภทพ่อแม่ตัวเอกไปต่างประเทศไม่ก็เสียไปตั้งนานแล้ว อยู่คนเดียวไม่ก็อยู่กับน้องสาวกันซะเยอะ
ตัวเอกไลท์โนเวลมันเลยต้องมีสกิลทำอาหารให้เป็นเหตุผลว่าเลี้ยงตัวเองได้ยังไง พอตัวเอกทำอาหารได้เลยไม่จำเป็นต้องให้นางเอกทำ
พอไม่มีความจำเป็นให้นางเอกทำ ทำอาหารเป็นไม่เป็นมันก็กลายเป็นแค่ element หนึ่งของคาแรคเตอร์ ไม่มีส่วนสำคัญอะไร
เลยนิยมที่จะให้ทำไม่อร่อยกัน เพราะมันสร้างสถานการณ์ง่ายกว่า (ทั้งในแง่คอเมดี้) เป็น gap moe ประเภทนึงด้วย
ตัวอย่างกลับกันใกล้ๆ นี้ก็ลิเวียธาน พระเอกแม่งเอาแต่จะกิน supplement เพราะขี้เกียจกินข้าว เสียเวลาทำมาหากิน
นางเอกทุกคนเลยต้องทำอาหารอร่อย ทำเบนโตะมาป้อนให้ถึงปากซะหน่อย เป็นสถานการณ์กลับกันจากข้างบน
สำหรับกูจะไม่อร่อยก็ไม่ว่าแค่อย่าถึงขั้นเป็นยาพิษก็พอ
เพราะนางเอกทำอาหารเก่งมันมีน้อยนี่แหละ
นางเอกที่ทำอาหารเป็นเลยดูมีสเน่ห์ขึ้นเยอะ
แต่เอาเข้าจริงๆ ตัวละครหญิงที่ทำอาหารได้โหดร้ายยิ่งกว่ายาพิษเนี่ย อย่างบางเรื่องก็บอกว่าชิมไปแล้วอร่อยด้วย ทำให้พอจะคิดอย่างนี้ได้หรือเปล่าว่า
ต่อมรับรสแมร่งเพี้ยนมากๆ เพี้ยนไปจากคนปกติหลายขุม อะไรเทือกเนี่ย
ยิ่งอ่านกูยิ่งรู้สึกว่าอาช่าลิเวียธานแม่งแหกกฎเกินไปจนเสียตำแหน่งนางเอกสินะ
จงบอกข้อดีของอาช่ามา 5 ข้อ
สำหรับนางเอกในอุดมคติกูขอสามอย่างพอ
1.ทำอาหาร
2.ทำความสะอาดบ้าน
3.เย็ดได้
นอกเรื่องไปกองพลพลังเวทนิเ
ทำไมกูสังหรณ์ว่าแฟนเก่าพ่อมิซึกิจะไปเข้าฮาเร็มพระเอกมันอีกคนก็ไม่รู้
นอกเรื่องหน่อย มีใครอ่าน 吸血鬼になったキミは永遠の愛をはじめる ของคนเขียนสาววรรณกรรมบ้างแล้ว เป็นไงบ้าง พอดีเดินผ่านร้านหนังสือแล้วเจอเข้าเลยชักสองจิตสองใจว่าจะซื้ออ่านดีมั้ย
สรุปงานสัปดาห์หนังสือรอบนี้มีเรื่องใหม่ เรื่องไหนที่น่าสนใจบ้าง
ขอคอมเมนท์เฉพาะเล่มหนึ่งออกใหม่หน่อย ขอบคุณล่วงหน้า
>>927
>>610 Marginal Operation / DEX
>>716 Phenomeno / DEX
Biblia , ReZero /Aplus ยังไม่เห็นคนมาเขียนให้เป็นเรื่องเป็นราว (หรือมีแล้ว?)
Ooku Sakura /Aplus รอหนังสือมาส่ง อ่านจบจะเขียน
มีใครซื้อเรื่องอื่นมาอีกมั้ย
นอกเรื่องนิด พวกมึงบ่นเรื่องสำนักพิมพ์กันยาวมากเลย บางทีกูก็อยากอ่านกระทู้ที่วิ่งเพราะเนื้อเรื่องนิยายมากกว่านะ
Biblia , ReZero กูรู้สึกกูเคยเห็นผ่านๆนะ
กูรอโม่งรีวิวดรุณีดารา มันต้องมีคนหลงซื้อมาสักคนสิ
Ooku sakuraเป็นไงมั่งวะ กูอ่านเรื่องย่อแล้วน่าสนอยู่แต่กลัวแป้ก
บิเบลียไม่มีคนเขียนรีวิวเป็นเรื่องเป็นราวนะ มีแต่มาบอกความรู่สึกว่าสนุกไม่สนุก(กูละคนนึง)
ปูลู.กูเขียนรีวิวไม่เป็น ; 3 ;
บิเบลียจะให้รีวิวยังไงดีหว่า
แนวเหมือนผู้คนผ่านเข้ามาร้านหนังสือเก่าแล้วมีเรื่องราวมากมายผ่านหนังสือที่ถูกใช้อ้างอิงในแต่ละตอน
อารมณ์มันอ่านได้เรื่อยๆ ถ้าถามว่าสนุกมั้ยก็สนุก แต่ไม่ปวดตับเหมือนสาวแดกหนังสือ
คุณชิโอริโกะน่ารัก แต่พระเอกดูจืดๆ ไปหน่อย
ของกูที่ซื้อแน่ๆ
-Marginal Operation
-Phenomeno
-Biblia
ส่วนที่เหลือ รอรีวิว
-ฟันเฟืองหัวใจ กลไกเวลา
-Strike The Blood
-Re:ZERO
-ซากุระ บุปผาพิฆาต
-หลักสูตรมัธยมต้นติดอาวุธ
-นายสามัญชนจอมกวน
-ยัยแว่นปากร้ายกับ สภาลูกแกะไม่หลงทาง
clockwork เรื่องแปลok นะ
ส่วนอีหอกหักเห็นแม่งบ่นๆกันว่าใช้สรรพนามเหมือนdxdเน้นอีโก้คนแปลเหมือนเดิม
หอกหักเรียก โคโจ = รุ่นพี่
อาซางิ = พี่
แถมอีกหน่อย
อีหอกหักต้นเล่มบอกตัวเองว่าเป็นผู้จับตา ตอนใกล้จบบอกเป็นผู้สังเกตการณ์
ส่วนตัวกูขอลาขาดกับไอ้เหี้ยซิสคอนตั้แต่ dxd แล้วชาตินี้อย่าได้เจอกันอีกเลย
บีเบลียสมราคาพวกโม่งเขียร์ไหมวะ กูจำได้พวกมึงแม่งเชียร์ให้เอาเจ้ามาหนักหนา
ของดีต้องอ่านตอนท้ายๆ
ปัญหาคือกูเหมามา 20 กว่าเล่ม สิบกว่าเรื่องวะ
ไม่เสียดายเงิน แต่ก็ไม่ได้ในดวงใจอะไรมาก
สนุกกว่าคาเรโง่
สนุกกว่าถนนสีขาว
กุเพิ่งสังเกต Campione ที่จันทร์บ้ามันแปลจากจีนนี่หว่า อะไรวะ เดี๋ยวนี้ๆ อะไรๆก็ต้องรอแหล่งจากจีนก่อนทั้งนั้นเลยเรอะ
แล้วคนไทยก็ไปเอาที่จันทร์บ้าแปล มาแปลเป็นไทยอีกที
ญี่ปุ่น > จีน > อังกฤษ > ไทย
เทพไหมล่ะคุณ
นิยายเว็บที่อ่านช่วงนี้
ผู้กล้าโล่ - อ่านไปได้เรื่อยๆเพราะอัพตอนใหม่ทุกวัน น้ำเยอะ แต่ยังถือว่าอ่านเพลินดี ภาคพิเศษผู้กล้าหอกนี่แม่ม ผู้กล้าโล่กลายเป็นนางเอกไปแล้วเว้ยเฮ้ย
มุโชคุ - โดยส่วนตัวชอบมาก สำนวนถือว่าอยู่ในขั้นเป็นเรื่องเป็นราวสำหรับนิยายเว็บ อ่านฉบับหนังสือด้วยแต่ไม่ค่อยมีอะไรเปลี่ยนเท่าไหร่ เอริสสามีกู
เดธมาร์ช - พระเอกแกรี่มาก แต่ยังอยู่ในขั้นพอรับไหว ฉบับหนังสือเทน้ำทิ้งไปเยอะ ปรับเนื้อเรื่องให้กระชับอ่านง่ายขึ้น พูดตามตรงว่าฉบับหนังสือดีกว่าแฮะ
มากิไมสเตอร์ - แกรี่สายนักผลิต เหมือนจะสนุกก็ไม่สนุกซะที อ่านมาห้าร้อยตอน ยังไม่รู้สึกว่ามีตรงไหนพีคสุดๆ เก็บเอาไว้อ่านตอนไม่มีอะไรอ่านแล้ว
เกิดใหม่เป็นสไลม์ - โดยส่วนตัวคิดว่ามากกว่าแกรี่ มันคือสาย 俺TSUEEEE เน้นแนวบู๊นะ แต่ฉากบู๊โคตรน่าเบื่อ เพราะรู้ว่าไงๆฝ่ายพระเอกชนะแหงมๆ แม่งเกทับพลังเกทับสกิลกันไปเรื่อยๆ
ลูกชายคนที่แปด - แกรี่เหี้ยๆ เปิดเรื่องมาเหมือนชีวิตพระเอกจะลำบากมาก แต่เอาเข้าจริงไม่เห็นจะเดือดร้อนอะไรตรงไหน ชีวิตราบรื่นเหมือนยืนอยู่บนบันไดเลื่อน
ตอนนี้เพิ่งเริ่มอ่านฮาโลเวิร์ค นอกจากที่พูดไปข้างบนนี่ เพื่อนโม่งมีเรื่องไหนแนะนำอีกหรือเปล่า ขอแบบที่อ่านบนเว็บได้ก่อนนะ
>>951 แจมเพิ่ม
Arifureta : เหล่านักเรียนโดนวาร์ปไปต่างโลก พระเอกอ้วนกากเพื่อนรังเกียจ แต่เสือกมีสกิลโกง ตายแล้วโกงเทพแถมหน้าตาหล่อขึ้น สามารถชุบเอาเพื่อนนักเรียนหญิงหน้าตาดีมาเป็นทาส(รัก?) กูเลยหยุดอ่านไปก่อน
Re:monster แรกๆก็แปลกนิดๆตรงเกิดเป็นมอนแเตอร์กากๆ ไปๆมาๆเสือกของดรอปง่ายแถมเลเวลเด้งอัพคลาสเร็วเหี้ยๆยิ่งกว่าเปิดbot ตัวมันยังพอแถ แต่ไอ้ตัวอื่นเสือกอัพเร็วตาม
เลิกอ่านตอนมันเสียสัจจะไม่ปล่อยเอลฟ์ชาย แถมเอาเอลฟ์หญิงมาเป็นทาสปั้มลูกให้เผ่าก๊อบลินมัน
เออ สมควรที่ชาติแม่งโดนเสียบตายห่า
ตอนนี้อยากลองอ่าน overlord เห็นประกาศเป็นอนิเมแล้ว
Re:monster กูติดใจตรงมีฉากแปลงเป็นอิงจูแล้วปี้หมู่นี่ละ เห็นมีโม่งมาสปอยทีนึง
>>955 ไอ้พวกนิยายนีทพจญภัยมันก็แบบนี้หมดละ มีแต่พวกหนีโลกปลอบใจกันเองในเน็ตว่า"นีทอย่างกูก็มีดีนะถ้าเอาจริง.........[ในโลกแฟนตาซีจูนิเบียว]"
หลังๆแม่งมีแต่เรื่องแบบนี้ทั้งไทยทั้งญี่ปุ่น โคตรน่าเบื่อเลย ทั้งๆที่กูคิดว่าพวกฮาเร็มบุฮี้ๆสมัยก่อนโคตรน่าเบื่อแล้ว มาเจอนี่ยิ่งน่าเบื่อเข้าไปอีก
>>952 กูว่ามึงเล่าเรื่องย่อผิดเรื่องแล้ววะ จาก Arifureta มึงดันไปเล่าเรื่องย่อ เรื่องผู้กล้าขยะเปียก แทนซะงั้น
รีมอน กูว่าพระเอกนิสัยมันดูเหี้ยๆยังไงไม่รู้ ดูหลงระเริงในพลังพิเศษที่มียังไงไม่รู้
ตอนแรก บอกที่ทำเรื่องชั่วๆโหดนี่ทำเพื่อความอยู่รอดเท่านั้น หลังๆดูแล้วแม่งทำสนองนีทตัวเองสุดๆ
ฟังดูเหมือนนิยายเด็กดีเข้าไปทุกทีนะ เฮโลกันแต่งนิยายเซ็ตติ้งคล้ายๆกันจนเอียนเนี่ย
เด็กดีกับนาโร่น่ะ ต่างกันแค่ฐานคนอ่านสิบเท่า กับโอกาสได้เป็นอนิเมเท่านั้นล่ะ
แต่กูชอบ re saga นะ เหมือนเล่น new game+ จากรอบที่แล้ว bad end ตายคู่กับบอส
เตี้ยแบนซึน >> โรงเรียน ม.ปลายฮาเร็มแฟนตาซี >> น้องสาวผมเป็น...บลาๆๆ >> นีท/โอต้าโดนวาร์ปไปต่างโลก
งั้นกูย่อ Arifureta ให้ใหม่
นักเรียนทั้งห้อง + ครูประจำชั้นโดนวาร์ปไปโลกต่างมิติเพื่อไปสู้กับปีศาจ ทุกคนได้สกิลความสามารถพิเศษเทพๆ มีแต่พระเอกที่เป็นโอตาคุ + เด็กถูกแกล้งได้จ็อบพื้นเพ พลังก็พื้นเพ แล้วมันโดนเพื่อนร่วมห้องหักหลังตกลงไปในดันเจี้ยน พอหาทางเอาตัวรอดกลับมากะกินเนื้อมอนสเตอร์ สกิลเลยอัพพรวดๆกลายเป็นเมพจูนิเบียว อยู่ๆก็ได้แวมไพร์โลลิเป็นแฟน อยู่ๆก็มีสาวหูกระต่ายกะสาวมังกรมาเข้าฮาเร็ม อยู่ๆไอด้อลของห้องเรียนมันก็มาเข้าฮาเร็มด้วย ไปถึงที่ไหนก็มีคนมาฮิ้วๆเมียพี่สวยจังเลยอิจช้าอิจฉา...
กูทนอ่านได้แค่นี้แหละ
ช่วงนี้กูอ่าน Sendai Yuusha ตอนแรกนึกว่าจะเล่นมุก Tsuyokute Newsaga แต่มันแบบชิวมาก อ่านเรื่อย ๆ พอฆ่าเวลาได้
เรื่องย่อ ตัวเอกติดร่างแหถูกอัญเชิญมายังโลกเดิม 3 ปีให้หลังจากที่เคยถูกอัญเชิญมาครั้งแรก+ปราบบอสใหญ่จนสำเร็จ (?) รอบนี้เจ้าตัวบอกพอทีเหอะกรูเบื่อแล้ว
ธีมเรื่องเลยประมาณผู้กล้า New Game+ ที่พยายามปลดเกษียนตัวเองใช้ชีวิตเรื่อย ๆ ชิว ๆ ในต่างโลกซึ่งคราวที่แล้วไม่มีโอกาศ แต่คงพอเดาได้ว่ามีเหตุให้โดนดึงไปพัวพันเรื่องน่าละเหี่ยใจแหงๆ
มี Benchmark เป็นผู้กล้า Stereotype กลุ่มใหม่ที่ถูกอัญเชิญมาพร้อมกันที่บทมันน่าสงสารนิด ๆ เพราะถูกเอาไปเปรียบว่ากากกว่าผู้กล้าคนก่อน (ตัวเอก) อยู่เรื่อย ๆ
>>969 Eng แปลถึงตอน 9 แต่จะดิบต่อก็อ่านไม่ยากเท่าไหร่ http://ncode.syosetu.com/n5764bn/
ใครมาอ่าน Re:Zero ฉบับเว็บเป็นเพื่อนหน่อยสิ ;_;
หาคนคุยด้วยไม่ได้เลย ฮือ
พอพวกมึงพูดถึงผู้กล้า นึกถึงการ์ตูนเรื่องนึง เกี่ยวกับเว็บบอร์ดคล้ายๆนิจัง แต่ในเรื่องเป็นเว็บผู่กล้าปลดระวาง แล้วแม่งแต่ละตอนก็มีประเด็นมาคุยกันประมาณนี้อ่ะ อยากรู้ว่าต้นฉบับแม่งเป็นนิยายป่าววะนี่
>>970 ขอบใจอีกรอบ กูว่ากูคงอ่านดิบแหละ
>>971 อยากอ่านอยู่เหมือนกัน แต่ขอกูตามอีกสองเรื่องให้ทันก่อน
>>972 ใช่เรื่องนี้ป่ะ http://www.alphapolis.co.jp/manga/viewOpening/107000053/
gate ตอนใหม่แม่งมันส์วะ แม่งเอาเครื่องบินไอพ่นไปสู้กับมังกรไฟ แม่งเกือบตาย
อีก 2-3 ตอนพวกอิตามิน่าจะเจอมังกรแล้วมั้ง
http://forum.tirkx.com/main/showthread.php?171280
"จริงๆแล้วนี่เป็นฟิคชั่น IS ของผมที่เขียนมาเกือบ2ปีแล้วครับ เหตุผลส่วนตัวคือ "ผมไม่ชอบเนื้อเรื่องISที่กลวงโบ๋มาก" ผมเลยตัดสินใจเขียนฟิคISสนองตัณหาตัวเองและมั่นใจว่าผมสามารถเขียนเนื้อเรื่องได้ดีกว่าต้นฉบับ แต่ถึงอาจจะไม่ได้เขียนเก่งขนาดนั้นก็ตาม ฟิคนี้ผมจะทยอยอัพไม่ลงถี่นะครับ เพราะติดโปรเจคนิยายตีพิมพ์อยู่"
555+
>>976 แล้วโดจินชิก็ถือกำเนิดมาด้วยประการฉะนี้เอง
มันจะบอกว่าต้นฉบับห่วย มันก็สิทธิ์จะคิดอย่างงั้น
แต่นิยายที่ตัวมันเขียนเองอวยเองว่าดีเลิศประเสริฐศรีนั่นน่ะ ถ้าไม่มีต้นฉบับที่มันด่าอยู่ก็ไม่มีทางเกิดขึ้นมาอยู่ดีแหละ
โดจินชิก็เป็นโดจินชิอยู่ดี
ปล. กูก็คิดว่า IS ห่วยแตกเหมือนกัน
กูว่า IS มันสนอง need แบบนี้เหมือนกันแล
เป็นการแต่งนิยายเพื่อสนองนีดตัวเองจากนิยายที่แต่งสนองนีดคนแต่ง
ง สนองนีดเซปชั่นไหมละมึง
ระหว่างอากิระ (เคียวรัน แมบงลูกตา ซากุระ) กับสุคิอิ (เปียนโน ผ่าลิขิต ผ่าคำสาป) มึงว่ากูควรเริ่มอ่านใครก่อน
มึงไม่อยากลงแดงก็ไปสุกิอิ เพราะเปียนโนใกล้จบแล้วเหลืออีกเล่ม ผ่าลิขิตจบแล้ว ผ่าคำสาปกาก
อากิระเล่มต่อแม่งหมดหวังเหี้ย แมลงลูกตาก็2ปีแล้วเล่มใหม่ไม่ออก เคียวรันก็ปัญหาคนแปล
ดังนั้น กุแนะนำ มิซุกิ โนมุระ ละกัน เพราะบงกชกัับเซนชู มันไม่ค่อยดองเท่าไร
อ้อ รู้ละ สาววรรณกรรมนี่หว่า เออมันคนเดียวนิ กูลืม
กระทู้ถัดไป วิ่งควายได้
>>>/animanga/1077/
แมลงลูกตากูเมื่อไหร่จะออกว่ะ?
เตือนภัย LN Strike The Blood อย่าซื้อ
แปลได้เละเทะมาก กูเทียบต้นฉบับจุดที่สงสัยไปแล้ว ถอดความมาไม่ผิด แต่ถอดมา"เหี้ย"ชิบหาย
เวิ่นเว้อข้อความอยากจะสร้างจุดต่าง ใช้คำหรูไม่ดูวลีข้างเคียง
แปลไทยให้ 4/5 เกลาคำติดลบ คุณค่าแม่งน่าปาทิ้งถังขยะ
นิยายจูนิ+คนแปลจูนิทำกูนึกภาพไม่ออกเลย
สัส กูเพิ่งเห็นชื่อคนแปล...........
วิ่งควายกระทู้ 999
วิ่งหน้าวิ่ง
ช่วยวิ่ง
เย่ะ
Topic has reached maximum number of posts.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.