เรื่องสำนวนไม่ลื่นไหล กูว่าไม่ใช่แค่นักแปล แต่ภาษาไทยของเด็กไทย/คนไทยสมัยนี้มันน่าเป็นห่วงมาก ขนาดคนรู้จักกูเป็นอาจารย์แม่งยังใช้ค่ะ/คะไม่ถูกเลย ดังนั้นความคิดกูคือไม่ใช่มาตรฐานนักแปลต่ำลง แต่ทักษะภาษาไทยของคนไทยมันต่ำลงกันทุกวงการเลย (รวมนักแปลด้วย) เดี๋ยวนี้เวลาอ่านอะไรในเน็ตกูยังนึกว่าต่างด้าวพิมพ์เลยสัส คำง่ายๆ ก็สะกดผิด เรียบเรียงประโยคก็เข้าใจยาก
มึงไปดูเถอะ พวกภาษาสวยๆ ส่วนมากแม่ง 50-60 ขึ้นทั้งนั้น จะหาคนรุ่นใหม่ภาษาไทยสวยๆ นี่แม่งยาก เอาแค่มันพิมพ์เป็นภาษาคนกูก็แทบกราบแล้ว