NED มีช่วงนึงที่บ.ก.คนนึงไปเรียนต่อแล้วให้ลูกน้องดูแลงานแทน งานบางงานเลยออกมากากแบบที่เห็นเพราะไม่ได้ผ่านมือบ.ก.
กรณีนารุโตะนี่เพราะไม่มีคนคอยเช็คหลานๆ มือเลยหลุดประจำ (กองบูมคนพิสูจน์อักษรน้อยอยู่แล้ว แถมคนรู้ญี่ปุ่นมีแค่บ.ก.คนเดียวอีก)
ส่วนข้าวปั้นนี่นักแปลอาวุโสอีโก้เลยแรงไม่ค่อยผ่อนผันกระทั่งกับเรื่องที่หยวนๆ ให้ใช้ภาษาไทยแทนได้ก็ไม่ค่อยยอม อ้างว่าคำนี้มันหาคำไทยแทนไม่ได้ตรงตัว ใช้แบบนี้จะตรงกว่า ซึ่งบางทีก็หยุมหยิมเกิน
นภพลนี่งานบางเรื่องเหมือนจ้างเด็กจบใหม่แปลแล้วไม่ได้ตบไม่ได้เกลาเอง เพราะฝีมือโดดไปโดดมามาก