คนแปลบลิสมันก็ไม่ได้หายหัวไปไหนหรอกวะ วนๆ อยู่ในตลาดนักแปลนี่แหละ แต่ที่มึงไม่ได้สำนวนเจ๋งๆ อย่างตอนแปลบลิส เป็นเพราะที่เจ๋งจริงของบลิสคือกองบก.เว้ย ไม่ว่านักแปลจะแปลสำนวนอะไรมา กองบก.จะเกลาๆๆๆๆ ให้ออกมาเป็นสำนวนบลิสให้หมด มึงจึงจะหาระดับความเหวี่ยงแบบแปลเลวมั่งดีมั่งของบลิสไม่เจอ พูดให้ร้ายหน่อยก็คือไม่ว่าใครจะเป็นคนแปลก็จะไม่มีความแตกต่างเลย แต่นี่ก็น่าจะเหมาะกับซีรี่ส์ที่ต้องใช้คนแปลเยอะๆ ถ้าสำนวนไปกันคนละทางอ่านแล้วเวียนหัวตายห่า