Fanboi Channel

(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.16

Last posted

Total of 1000 posts

997 Nameless Fanboi Posted ID:y44YaPD6H9

ถ้ามีการ์ตูนไทยแปลจีน ตัวละครซื้อปาท่องโก๋แดก
ต้องแปลว่า แปะทึ่งกอ หรือ อิ่วจาก้วย

998 Nameless Fanboi Posted ID:uT0AhOxlSm

ใส่เชิงอรรถอธิบายเป็นไง หลายเรื่องเวลาอธิบายมุกก็ทำบ่อยๆ

999 Nameless Fanboi Posted ID:03753OqJRc

กุขัดใจตรงคำว่า อย่ารอรี ว่ะ ถ้าแปลว่า ขอสดแก้วนึง ไรงี้ก็จะรู้สึกเฉยๆไม่ได้คิดอะไร
ปล. กุไม่เคยอ่านแปลเถื่อนหรือแปล eng เรื่องนี้

1000 Nameless Fanboi Posted ID:gKzPR3d2ma

ใครว่างก็ตั้งมู้ใหม่ด้วย กูไปนอนล่ะ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.