Fanboi Channel

ไลท์โนเวล 26

Last posted

Total of 1000 posts

978 Nameless Fanboi Posted ID:OTXZT5meK

>>973 ท่านรุยมาเองสิครับ

979 Nameless Fanboi Posted ID:xfD+fwbDc

อนิแมก มีปัญหาไรป่าววะช่วงนี้
หนังสือที่ออกในงานหนังสือที่ผ่นมา ยังไม่ออกหลายเล่มเลย (มีประกาศวันออก แต่เลยวันมาแล้วก็ยังไม่ออก)

980 Nameless Fanboi Posted ID:DbP+afg08

>>979 ร้านการ์ตูนบ้านกูมีครบนะ ขาด Drrr 5-6 กับต่ายดำ 8 ส่วนร้านตามห้างไม่มีว่ะ โดน Z ยึดชั้นหมด

981 Nameless Fanboi Posted ID:yIlXM0PL8

อ่านกระสุนดำเล่ม 1 จบละ สนุกดีว่ะ แต่ชื่อเรื่องมันน่าจะตั้งชื่อว่าแขนกลคนเหล็กมากกว่ากระสุนดำนะกูว่า

982 Nameless Fanboi Posted ID:AeBBYh7WU

นอกจากเรื่องตะโกนชื่อท่าแล้วกูว่าเรื่องซีเรียสจริงจังเหี้ยๆ

983 Nameless Fanboi Posted ID:erBoY4wOv

>>934 เรื่องcop craftเหรอ โอ้มาย
>>975 กุเดินตจว.เจอหลายร้านเลยนะมึง ที่แน่ๆก็เช่นนายอินทร์ในโลตัส กูเห็นยังสยองเลย

984 Nameless Fanboi Posted ID:ACxdNpOjH

>>982 มึงหมายถึงเรื่องกระสุนดำรึเปล่า กูก็ว่าเรื่องนี้แม่งซีเรียสจริงจังผิดกับที่คาดไว้ตอนยังไม่ได้อ่านเหี้ยๆ พออ่านจบ หน้าสุดท้ายที่บอกสถานะเซลแกสเทรียของเอนจุ ขนลุกเลยค่ะ (ส่วนไอ้ตอนที่ตะโกนชื่อท่าแต่ละทีกูอ่านผ่านๆไม่โฟกัสมาก แม่งจูนิเบียว)

985 Nameless Fanboi Posted ID:BAxre.XAs

การที่ในไลท์โนเวล (หรือนิยายเด็กดี) บางเรื่องถึงมีประโยคที่ละประธานวะ กูอ่านแล้วมันแปร่ง ๆ พิกล หรือภาษาญี่ปุ่นมันละประธานได้ แล้วพอจะแปลก็แปลตรง ๆ ทื่อ ๆ

986 Nameless Fanboi Posted ID:BAxre.XAs

>>985 เออ พิมพ์ผิดไปหน่อย กูจะถามว่าทำไมถึงมีการะประธาน

987 Nameless Fanboi Posted ID:3gMozeqms

>>985 ภาษาญี่ปุ่นการละประธานทิ้งเป็นเรื่องปกติ
แต่เวลาแปลไทยส่วนใหญ่ก็จะใส่ก็จะต้องเติมชื่อ/สรรพนามกลับเข้าไปนะ ไม่งั้นมันอ่านไม่สมูธ

988 Nameless Fanboi Posted ID:BAxre.XAs

>>987 สรุปคนแปลกากเองสินะ
กูอ่านดันมาจิทีไร รู้สึกหงีดหงิดประโยคที่ละประธานทุกที

989 Nameless Fanboi Posted ID:armeRuocQ

เรื่องบทอิโรติก บทอัศจรรย์ ปกติหนังสือ ถ้าไม่ถึงขนาดพมิพ์หี พิมพ์ควย มันไม่ตัดกันนะ
ขนาดคำว่าเย็ด นิยายปกติบางเรื่องยังไม่ตัดเลย หรือบทสังวาสที่เห็นบ่อยๆในนิยายก็ยังขายได้ปกติ
แแต่ถ้ามาเป็นภาพนี่สิ ที่จะโดนตัดทิ้ง

990 Nameless Fanboi Posted ID:EGUqTO7H1

วิ่งกันเลยไหม

991 Nameless Fanboi Posted ID:xj2AxSmju

ขอบ่นอะไรนิด เมื่อวานเพิ่งอ่านฮิคารุเล่ม 3 จบ มีความรู้สึกว่ามันต้องมีแปลอะไรผิดไปแน่ๆ

992 Nameless Fanboi Posted ID:cHg.X1mJN

>>988 สมัยเรียนคอร์สแปล เคยมีคนยกเรื่องคล้ายๆ กันนี้ขึ้นมาถามในคลาส
อาจารย์ย้อนถามว่า คุณจะแปลเป็นภาษาไทย หรือจะแปลเป็นภาษาต้นฉบับในคราบภาษาไทย ถ้าทำแบบหลังโปรแกรมแปลก็ทำได้ ไม่ต้องเป็นนักแปล

993 Nameless Fanboi Posted ID:07XEzKBVY

>>991 ลองอธิบายมาดิ สำหรับกุ กุอ่านแล้วเฉยๆอยู่ คือไม่ได้เหี้ยจนจับได้แบบสาวแดกหนังสือเล่มล่าสุด

994 Nameless Fanboi Posted ID:IoY4mdm2G

>>992 ไอ้มุกใส่ประธานเองโดยของนักแปลไทยนี่กูเห็นเงิบหลายครั้งแล้ว เวลาเจอนิยายที่ผู้แต่งจงในให้คนอ่านไม่แน่ใจว่าคนที่พูดถึงอยู่เป็นใคร รึจงใจให้มันกำกวม

995 Nameless Fanboi Posted ID:Tc8yi81sh

มาอ่าน raw กันเถอะสหาย

996 Nameless Fanboi Posted ID:vuI+pWzo7

>>994 ปัญหานี้จะไม่เกิดกับนักแปลคุณภาพ

แต่นักแปลคุณภาพ = ไม่แปลขยะวรรณกรรม

997 Nameless Fanboi Posted ID:KblQhNuog

>>991 กูก็รู้สึกไม่ลื่น+ดำน้ำเยอะ กูว่านักแปลคนนี้ (ช่อลดา)
มือไม่ถึงกับงาน โนมุระ มิซึกิ จริงๆ แต่ดูเหมือน Z จะยกงาน
ของโนมุระให้คนนี้แปลทุกเรื่องเลย

998 Nameless Fanboi Posted ID:07XEzKBVY

>>997 เดี๋ยวกลับบ้าน ไปเช็คหน่อยดีกว่า ว่าคนนี้แปลงาน โนมุระ มิซึกิ เล่มไหนมั่ง

999 Nameless Fanboi Posted ID:swftf4Q2O

>>996 นพดลคุณภาพมั้ยล่ะมึง

1000 Nameless Fanboi Posted ID:swftf4Q2O

ปิดกระทู้ จะตบกุโรนตั้งกระทู้ต่อได้เลย

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.