สิทธิ์ก็ผ่าน Agency ธรรมดาแหละ แปลจากเล่มภาษาอังกฤษไม่ใช่เรื่องใหม่หรือเรื่องที่ผิดอะไร
วงการหนังสือแปลต่างประเทศมันไม่ว่าต้นฉบับภาษาอะไรก็แปลจากภาษาอังกฤษแทบทั้งนั้น
เพราะคนแปลเยอรมัน สเปน รัสเซีย มันหายากฉิบหาย
ที่สำนักพิมพ์ยังให้นพดลแปลก็เพราะมันขายได้ไง มันมีคนที่ติดสำนวน แบบนี้ไปแล้วเยอะ
แต่ตอนนี้ก็มีเล่มแปลคนอื่นออกมาขายมั่ง เวลาจะอ่านก็ลองเลือกๆดู
ตลาดที่เริ่มแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่นมันเพิ่งเกิดไม่นานหรอก เริ่มช่วงๆนิยายฆาตกรรมหักมุมของบลิสนั่นหละ