มายกตัวอย่างง่ายๆ ว่า
わたし 私 わたくし ワタシ あたい ぼく 僕 ボク 俺 おれ オレ 我 妾 余
เจอภาษาอังกฤษแปลเป็น I หมด แค่นี้สิ่งที่แสดงถึงตัวละครมันก็หายไปเยอะแล้ว
ภาษาเป็นสิ่งที่ยิ่งรู้ไว้ยิ่งดี ยิ่งกับสื่ออย่างนิยาย ที่แตกต่างจากมังงะหรืออนิเมะอยู่พอสมควร (ไม่มีภาพและเสียงประกอบ)
ไม่ต้องถึงขั้นเซียนอ่านงานเขียนของโอเอะ เกนซาบุโร่ออกด้วยการเหลือบตามองทีเดียวก็ได้ อย่างน้อยรู้ไว้บ้าง
พอให้เห็นความละเอียดอ่อนของความแตกต่างทางภาษาก็ยังดี ไม่ใช่เอาแต่อคติขึ้นมาเป็นไม้กั้นไว้ก่อน
แต่ถ้าอยากจะอ่านเพื่อไปสปอยว่าเดี๋ยวต่อไปมันจะเป็นแบบนี้นะ จริงๆ แล้วพระเอกเป็นอวตารของบรูตัสมาเกิดใหม่ ฯลฯ
ถ้าแบบนั้นก็เชิญอ่านวิกิต่อไปเถอะ… เพราะอ่านแบบนั้นมันไม่ใช่การอ่านนิยายเลย แค่มีลิสท์ให้เห็นว่าเกิดอะไรขึ้นก็พอแล้ว