.....ถ้าให้กูเปรียบเทียบแบบหักหาญน้ำใจกันเลยนะ นิยายแจ่มใสที่โดนคนในวงการหนังสือสาปส่งยังเรียบเรียงภาษาได้ดีกว่านี้
งานแปล ไม่ใช่สักแต่แปล การเอาความหมายของคำมาเรียงๆกันแบบนี้ ไม่เรียกว่าแปล
ถ้าใช้มาตรฐานแบบมึง แปลว่ากูเกิลทรานสเลทก็แปลได้ดีงั้นสิ? เพราะมันไม่เกลาไม่เรียบเรียงเหมือนประโยคที่ยกตัวอย่างมานั่นไง