>>807 กุยอมรับว่าใช้คำผิดละกัน แล้วก็อย่างที่บอกอะ ว่ากุสงสัยว่าต้นฉบับมันมายังไง แล้วปกติคนแปลต้องตบๆเกลาๆแบบไหนหรือแค่ไหน ให้มันออกมาในรูปประโยคภาษาไทยได้
สมัยกุอ่านงานแปลกลุ่ม jbook ของบลิส นี่ไม่เคยเจออะไรแบบนี้เลย มันดูเหมือนอ่านนิยายไทยทั่วไปมาก แค่ชื่อเป็นภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น