>>739 เคยอ่านข้อความรับสมัครคนแปลอนิแม็กแล้วกูแบบว่าฮา
คำแนะนำสำหรับผู้สนใจ กรุณาอ่านก่อนสมัคร
• เปิดรับทั้งนักแปลมือใหม่และมือเก่า
• นักแปลมือเก่าในการสมัคร “กรุณาแจ้งผลงานที่ผ่านมา” ส่วนผลงานในอนาคตของสำนักพิมพ์อื่นที่ยังไม่เปิดเผยทางเราไม่อยากรู้
• นักแปลมือใหม่ “กรุณาแปลบทความภาษาญี่ปุ่นที่มีความสดใหม่(เช่นบทความในหนังสือพิมพ์)หรือบางส่วนของนิยายที่ยังไม่เคยมีงานแปลในไทย” เพื่อโชว์ความสามารถของตัวเองให้เราประจักษ์ในเบื้องต้น
• เราพิจารณาความสามารถด้านภาษาไทยเท่าๆกับความสามารถด้านภาษาญี่ปุ่น
• ติดต่อไม่ได้ คอมพัง เฟสบุ๊คโดนแฮก น้ำท่วมห้อง ป่วยหนัก โทรศัพท์เสีย บ้านไฟไหม้ ไปพม่า หมาไม่สบาย แมวไปอวกาศ ฯลฯ หากรู้ตัวว่าใช้คำเหล่านี้บ่อยแสดงว่าคุณไม่เหมาะจะเป็นนักแปลแต่เหมาะจะเป็นนักแต่ง