งานหนังสือได้คุยกับบก.มาล่ะ ตอนนั้นก็คุยกับลูกค้าอยู่หลายคน ไม่น่าจะเป็นความลับ น่าจะพูดให้ฟังในนี้ได้มั้ง
- วางแผนใช้นักแปลหลายคนแต่แรกแล้ว
- เดิมทีใช้นักแปลสองคนคือกมลวรรณ (คนแปลชานะ) กับภูมิใจ (คนแปลอินเดกซ์ของสยามอินเตอร์)
- แผนเดิมคือ กมลวรรณเซนสัญญาแปลไว้ถึงแค่เล่ม 1-6 ภูมิใจแปล 7-13+SS จากนั้นเมื่อครบ จะให้กมลวรรณทำ 14+ ส่วนภูมิใจก็โดดไปท้ายๆ เลย
- ภูมิใจแปลได้แค่สองเล่ม แล้วงานประจำยุ่งมากจนแปลต่อให้ไม่ได้ ดังนั้นเลยแปลไว้แค่เล่ม 7-8
---- มีนักแปลใหม่มารับช่วงแทนภูมิใจ เป็นมือเก่าของเอพลัส ไม่ได้ถามว่าคนไหน
- กมลวรรณหมดสัญญา แล้วไม่รับงานต่อ ไม่ได้ถามสาเหตุมา
---- มีนักแปลใหม่มารับช่วงแทนกมลวรรณ เป็นมือเก่าของเอพลัสเหมือนกัน ไม่รู้คนไหนเหมือนกัน
- ในงานตุลา มีต้นฉบับตุนแล้วถึงเล่ม 10
---- บอกว่าช้ากว่าที่คาด จริงๆ ควรจะ 12+ แล้ว เพราะภูมิใจงานเริ่มช้ากว่ากมลวรรณ แล้วก็มีช่องโหว่ตอนภูมิใจเลิกทำ เสียเวลาตอนหาคนใหม่มาอุด
ไม่รู้จำอะไรผิดบ้างรึเปล่า แต่ก็น่าจะราวๆ นี้แหละ