สอบถามเพื่อนโม่งหน่อย
คำว่า お疲れ様 เนี่ยกูเจอทีไรปวดหัวทุกที
คือมันแปลได้หลายบริบทสัสๆ
เลยจะมาถามว่าสถานการณ์แบบนี้
Aวิ่งมาตกหลุมกับดักที่Bวางไว้
Bดีใจใหญ่
แต่Aดันอยู่ข้างหลังแล้วพูด お疲れ様 แบบเยาะเย้ยหน่อย
(คือBนึกว่าAร่วงแต่มันไม่หลงกล)
ในบริบทนี้ควรแปล お疲れ様 ว่าไงวะ
คือกูมีคำในใจแล้วล่ะ อยากฟังความเห็นเพิ่ม