Fanboi Channel

สมาคมแม่บ้านนักแปล บทที่หก

Last posted

Total of 902 posts

572 Nameless Fanboi Posted ID:jwrT5RcQHh

>>571 ตอนมีคนบอกเรื่องนี้คือคนที่เคยอ่านงงภาษาไทยช๊อคกันหมด
คำศัพท์พวกนี้ไม่น่าเป็นอะไรที่พลาดด้วยนะ เพราะมันคำศัพท์ในชีวิตประจำวันเลย

อันนี้กูถามแบบคนไม่รู้ภาษาจีนและญี่ปุ่นเลยนะ
เป็นไปได้ป่ะว่าปัญหาเกิดจากเอาคนรู้ภาษาจีนแต่ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นหรือรู้ญี่ปุ่นน้อยมากมาแปล
เพราะใช้ตัวอักษรเดียวกัน เลยทำให้แปลออกมาผิดเยอะ แต่ชื่ออาหารจีนถึงแปลดี

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.