Fanboi Channel

สมาคมแม่บ้านนักแปล บทที่หก

Last posted

Total of 902 posts

419 Nameless Fanboi Posted ID:O9F0Wa1J3R

พูดถึงแปลชื่อจีนแล้ว พวกชื่อจีนในภาษาญี่ปุ่นนี่เขาแปลให้เป็นชื่อจีนกันยังไงเหรอ เพราะการออกเสียงของญี่ปุ่นก็ไม่เห็นจะใกล้เคียงจีนเลย หรืออ้างอิงจากตัวคันจิ อย่างพวกต้ากงอ้วงอะไรพวกนี้ที่ว่ากันเข้าใจว่าไปค้นจากหนังสือมาได้ แต่พวกชื่ออย่างในจอมโหดกระทะเหล็กนี่เคยเห็นคนเรียนจีนว่าอย่างพวกชื่ออาหารจีนนี่แปลผิดเยอะ อย่างเมนูนึงแปลไทยใช้ซาปุกเลียม แต่ชื่อจีนจริง ๆ คือซันปู้จังหรือซันปู้เหนียน

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.