Fanboi Channel

สมาคมแม่บ้านนักแปล บทที่หก

Last posted

Total of 902 posts

265 Nameless Fanboi Posted ID:kXqatWeU+4

เพื่อนโม่ง ปกติเวลามึงเจอคำว่า リア充 มึงแปลว่าอะไรกันวะ คือจะทำศัพท์ว่า 'เรียจู'
แล้วใส่เชิงอรรถไว้มันก็เข้าใจก็จริงหรือควรแปลเป็นไทยมากกว่าวะ พวกสมสุข? พวกชีวิตดี? บรรทัดฐานชน?
อีกอย่างคือคู่เซ็ต ヤリチン กับ ヤリマン สองอันนี้จะแปลว่าสำส่อนมันก็ได้อยู่หรอก แต่รู้สึกว่าฟีลลิ่งแม่งยังไม่ใช่ว่ะ 5555+

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.