บทที่หนึ่ง >>>/animanga/147/
บทที่สอง >>>/animanga/409/
บทที่สาม >>>/animanga/1030/
บทที่สี่ >>>/animanga/2786/
บทที่ห้า >>>/animanga/3466/
Last posted
Total of 942 posts
บทที่หนึ่ง >>>/animanga/147/
บทที่สอง >>>/animanga/409/
บทที่สาม >>>/animanga/1030/
บทที่สี่ >>>/animanga/2786/
บทที่ห้า >>>/animanga/3466/
เปิดมู้ ข่าววงใน ใครเอ่ยแปลซับค่ายลิขสิทธิ์ แต่เปิดปลาทองแปลเถื่อนควบไปด้วย
เพื่อนโม่งถามหน่อย กุเป็นเด็กจบใหม่กิ๊ง ๆ ที่กำลังหางานแปลญี่ปุ่น
ละแบบฟอร์มสมัครงานเขาถามเรื่อง อัตราค่าจ้างที่ท่านคาดหวัง (กี่บาทต่อตัวอีกษร)
ปกติพวกนี้ราคาตลาดเขาคิดเท่าไหร่อะไรยังไงเหรอ
ปกติเคยแต่รับจ้างแปลของคนรู้จักเป็นจ็อบๆไป เลยไม่รู้ราคาตลาด เรียกมั่ว ๆ ไปก็ก็ไม่ได้อีกพวกนี้
ห้องฟุมีนักแปลโดนแหกงานแปลไปอีกหนึ่ง เห็นละเสียวสันหลังวาบ กลัวแปลผิดแต่ไม่รู้ตัวแล้วโดนแหกแบบนี้ https://fanboi.ch/801/11953/689-690/
半年ぶり=ในรอบครึ่งปี แปลผิดเป็น ทุกๆครึ่งปี
อย่างอันนี้เลวร้ายจริง คำพื้นๆ มากเลยนะนี่
กูว่าเลวร้ายทุกอัน 55555555 泣いているな แปลเป็น อย่าร้องไห้ อันนี้ระดับ N4-5 ยังแปลไม่ผิดเลยมั้ง แปลออกมาได้ไง
https://translate.google.co.th/?hl=en&sl=ja&tl=th&text=泣いているな&op=translate
อันนี้กูเกิลก็แปลผิดแฮะ ww
นักแปลเป็นใครวะ ไปส่องมาเห็นว่ามีเพจด้วย เป็นเซเลบในวงการวายอ่อ
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.