>>18 ลักกี้แม่งผิดๆถูกๆเหอะบางทีอะ มันเป็นค่ายเก่าแก่ ทำคาราสวยจริง แต่แม่งดูก็รู้ว่าแปลจากอิงค์มา คำสรรพนามบางทีก็ไม่ตรงกับภาษาญี่ปุ่น ก็ถือว่าพอดูได้ว่ะ แต่ถามว่าถูกต้องไหม คงบอกว่าไม่
ส่วนdaitakuนี่เคยดูสองสามเรื่อง มั่วๆ แม่งเอาเด็กสายวิทย์ที่ภาษาญี่ปุ่นไม่ค่อยกระดิกมาแปล ไม่ตรงกับยุ่นบ่อยมาก คือรวมๆแล้วเนื้อความพอเข้าแต่เทียบเป็นคำๆเป็นประโยคๆแล้วเน่าโคตร ไม่ลื่นไหลเลย กูดูแล้วเสียอารมณ์ มีดีเพราะแปลหลายเรื่องแหละ สาวกเยอะ
ace เหมือนจะดีนะ แปลเยอะ ภาษาก็กลางๆ คนแปลคงรู้ญี่ปุ่นมั่งไม่ก็แปลจากยุ่นมั่งแหละเลยเกลาดีกว่าข้างบนหน่อย แต่คำว่า"ล่ะ"เยอะชิบหาย よท้ายประโยค มันก็แปลเป็น"ล่ะ" หมดเลย บางทีมันตลก
windsky นี่กูไม่ค่อยได้ดูว่ะ เคยแค่เรื่องสองเรื่อง ก็แนวๆเดียวกะdaitakuอะ
แต่กูจฃฃวิจารณ์งี้อย่าเอากูไปรวมกับเว็บมาโฮบ็อกส์นะ ถ้าไม่มีคนถามกูก็ไม่ไปปากหมาใส่คนแปลเหมือนอีเว็บนั้น