>>750 เดี๋ยวนะ กูว่าฟังดูทะแม่งๆ ล่ะ กูไม่เชื่อว่าจะมีนักแปลลิขสิทธิ์ที่ไหนแก้ผลงานที่ดีอยู่แล้วให้เลวลง ที่เป็นไปได้คือปรับสำนวนให้คงที่ ในกรณีที่นักแปลเก่าเคยแปลไปบ้างแล้ว หรือไม่ก็นักแปลซับคนนั้นไม่เคยแปลงานที่ต้องเอาไปทำบทพากย์มาก่อน ทำเป็นแต่ซับ เวลาแปลเลยมายาวเหยียดไม่ได้ซิงค์ให้ลงปาก นักพากย์เอาไปพากย์ไม่ได้เลยต้องแก้ เอาเป็นว่ากูไม่เชื่อมึงนะ