Fanboi Channel

สมาคมแม่บ้านนักแปล บทที่สาม

Last posted

Total of 1000 posts

600 Nameless Fanboi Posted ID:5Zc5NY5si

เพื่อนโม่งนักแปล ขอความช่วยเหลือหน่อยครับ

คือผมกำลังจะไปญี่ปุ่น เลยจะสั่งของจาก rakuten jp ให้ไปส่งที่โรงแรม ซึ่งได้ติดต่อทางโรงแรมแล้ว และได้ที่อยู่ของโรงแรมมา
จึงทำการสั่งสินค้าในเวบด้วยที่อยู่นั้น ทีนี้มันมีเมลส่งมาว่า

このたびは当店をご利用くださいまして誠にありがとうございます。
旅行カバンの専門店マリエナマキと申します。

お客様より頂きましたご注文ですが、配送先の住所のご登録が
不十分なため、配送の手配が滞っております。

お手数ですが、至急、配送先の住所を
ご連絡くださいますようお願いいたします。

※お届先ご住所の番地がご入力頂いていないようです。

なお、お客さまより頂いております配送先住所・電話番号は
以下の通りとなっております。

คือใช้กูเกิ้ลแปลแล้วมันประมาณว่าติดขัดเรื่องที่อยู่ แต่ก้อไม่มั่นใจในกูเกิ้ลเท่าไหร่ เลยอยากมาถามเพื่อนโม่งนักแปล ว่าแปลว่าอะไรแน่
ขอบคุณล่วงหน้าครับ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.