Last posted Jun 18, 2016 at 21:41:30
Total of 1000 posts
>>340 ความหมายตามดิคภาษาไทยก็ถูกแล้ว เช่น 「今期は3%成長の見込みを前提として〜」 จะแปลได้ประมาณ "หากใช้[สมมติฐาน]ว่าไตรมาสนี้จะมีการเติบโต 3%~"หรือวิธีใช้อีกแบบคือ 「結婚を前提として付き合う」 ที่หมายถึงการคบกันโดยมีเป้าหมายว่าอยากจะแต่งงานด้วยในอนาคต (คบกันจริงจัง ไม่ใช่แค่เอามันส์)
Topic has reached maximum number of posts.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.