Fanboi Channel

ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 56

Last posted

Total of 1000 posts

996 Nameless Fanboi Posted ID:q3qFJ./Z10

>>993 +1 ภาษาสมัยนี้ต่างกับภาษาสมัยก่อนจริง จากเมื่อก่อนสำนวนเพี้ยนๆแค่นิยายในเน็ต เริ่มมาปะปนกับหนังสือจนครองตลาดนิยายแต่ง จากนั้นก็มาละลานตลาดนิยายแปล ยิ่งวายที่ฐานคนอ่านส่วนใหญ่เกิดในช่วงสิบยี่สิบปีสำนวนยิ่งแย่ ขณะแนวอื่นสำนวนดีๆยังมีเพราะฐานคนอ่านที่ยังแคร์สำนวนจากยุคก่อนๆมีเยอะจนสนพไม่กล้าทิ้ง

997 Nameless Fanboi Posted ID:+J/VgaUeFX

แนวเกมแนวเทพเซียนต้องยอมรับว่า พด แปลได้ดีมากในรอคุณออนไลน์ เพราะมันเป็นเกมเทพเซียนพอดีเลย มาพร้อมกัน ถ้าเลือกใช้คำห่วยคือจะดูบ้านนอกมาก ส่วนเรื่องอะไรฝ่าบาทนั่น ตย ก็แปลดี ต้องลองไปอ่านดู

998 Nameless Fanboi Posted ID:7RENLJrsE9

>>997 จริง แปลดีอยู่นะ อ่านแล้วรู้เรื่อง ไม่สะดุด อย่างเรื่องรอคุณฯ ตอนแรกกูก็กลัวจะงงเพราะไม่เล่นเกม แต่อ่านแล้วโอเคเลย

999 Nameless Fanboi Posted ID:W5P9rdyoDp

>>993 ค่อนข้างเห็นด้วยเลยละ พูดแทนใจกู "มันก็โตขึ้นมาเป็นบุคลากรทำหนังสืออีกที"
กูหลีกเลี่ยงอ่านงานในเน็ต ทั้งงานแปลงานเขียน หรือถ้าอ่านก็จะแยกมาตรฐานเอาไว้ ไม่อยากให้นอร์มตัวเองเปลี่ยน
เน้นอ่านงานสนพ.เพราะคิดว่ามีคนเรียบเรียงแล้ว อย่างน้อยกูก็คงไม่ต้องปวดหัวกับคำผิดหรือประโยคที่อ่านไม่รู้เรื่อง
แต่เดี๋ยวนี้คิดแบบนี้ไม่ได้ว่ะ นอร์มตัวกูเองอาจจะไม่ได้เปลี่ยน แต่นอร์มงานเน็ตมันมาอยู่บนงานสนพ.แล้ว และมันก็ขายได้ด้วย

1000 Nameless Fanboi Posted ID:W5P9rdyoDp

https://fanboi.ch/801/10186/
หลักหมื่นแล้วเหรอเนี่ย

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.