>>411 สมัยก่อนมีเยอะนะ พวกงานภาษาที่สามที่ฉบับภาษาไทยแปลจากอิ๊งอีกทอด ทั้งงานแถวๆยุโรปและญี่ปุ่น (อันนี้พูดถึงวงการหนังสือรวมๆแบบไม่จำกัดเฉพาะวาย) เพราะสมัยก่อนนักแปลที่เชี่ยวภาษาแปลกๆมันไม่ได้หาง่ายเหมือนสมัยนี้น่ะ แต่สมัยนี้มันไม่ใช่แล้ว การแปลจากอิ๊งมันบ้งแค่ไหนคนรู้กันหมดแล้ว การแปลที่ดีควรแปลจากภาษาต้นทางแหละ แต่นักแปลก็ต้องไว้ใจได้ด้วย งานแปลจากต้นทางแต่พังพินาศเพราะนักแปลมือไม่ถึงก็เยอะ