>>487 เอาจริงๆกูชอบทับศัพท์นะ แปลไทยกูก็โอเคถ้าแปลไทยแล้วมันแปลกและไม่สวยพออะ สวยไปจนต้องนึกกูก็ไม่เค ถ้าอย่างนิยายเก่าๆรุ่นพ่อ อย่างดาบวงพระจันทร์ กูก็ว่าได้อยู่ไม่ต้องสวยมากแต่คืออ่านแล้วไม่ขัด กระบี่อิงฟ้าเงี้ย พอมาเร้นถุลี กูว่ามันก็สวยแต่กูว่าอ่านแล้วติดขัด...กูจะอธิบายยังไงดีวะ555 แต่กูว่าแปลมันก็ได้แต่คำมันแบบ...
กูรู้สึกแก่เลย...พูดถึงดาบวงพระจันทร์เนี่ย555