อะไรคืออ่านนิยายวายแปลจีนคู่จั่นไป๋แล้วได้อารมณ์จีนน้อยกว่าฟิคจั่นไป๋อ่ะ คือตั้งใจจะซื้อมากนะเพราะคู่นี้หายาก แต่อ่านแล้วสำนวนไม่จีนเลย ฮือออออออ แค่ประโยค "พี่คะ" ก็สะดุดหัวทิ่มแล้ว จีนมันต้องเรียกว่า "ท่านพี่" อะไรทำนองนี้ไม่ใช่เหรอ แปลไงให้นิยายจีนออกมาสำนวนไทย