ไปเจอทวิตนึง พูดถึงดราม่าห้องสปอย มีเหตุผลมาก
คนเรียนจีนเยอะ แต่เป็นนักแปลจีนไม่เยอะเลยนะ ยิ่งแปลนิยายยิ่งน้อย แปลวายนี่คือนับนิ้วได้เลยอะ เพราะงั้นเวลาคนบ่นๆว่าสนพดอง คือ นักแปลดีๆมีคิวหมดแล้ว ยาวไปถึงปีหน้าก็มี นักแปลใหม่บางทีก็ต้องเสี่ยงดวง ถ้าเกิดแปลไม่ดีก้โดนอีก คือทุกอย่างต้องใช้เวลาจริงๆ นิยายเล่มนึงมันมีหลายขั้นตอน คร่าวๆ แปล (บางสนพมีบก.จีน) บก.ต้น ตรวจคำผิด เช็ควรรค ปรูฟอีกรอบ จัดเล่ม ตรวจเช็คคำผิดอีกรอบ เช็คการตัดคำ นี่แค่ขั้นเนื้อใน ขั้นนอกก็ ปก ได้ปกเก่าก็ดีไปปกใหม่ก็ต้องวาดใหม่ (นักวาดแต่ละคนก็เสี่ยงดวงอีกจะเป็นยังไงส่งงานตามกำหนดไหม) ของแถม พิมพ์ 7-15 วัน มีอะไรอีกอะ เยอะแยะไปหมด T---T
อ่านแล้วยิ่งเห็นใจ คือในสเตตัสนั้นคนกลุ่มเดิมๆมาก ดูคนกดไล้เอาก็ได้ เจ๊ kanyapak ที่พึ่งโพสลบดราม่าเบเกอรี่ตัวเองที่เป็นติ่งฟฉยังกดไล้เลย