Fanboi Channel

สมาพันธ์สาวฟุนักเม้าท์ ยกที่ 60

Last posted

Total of 1000 posts

381 Nameless Fanboi Posted ID:KwnM9fwFGS

>>379 งงตรง คือจะใช้ มัน เพราะจะสื่อถึงของอะไรในกล่องเหรอ แต่มันไม่ได้ขนาดนั้นไง ยิ่งวงการมีคนแปลน้อยยิ่งต้องให้กำลังใจกัน ไม่งั้นก็รออ่านงานแปลค่ายเดียวไปสิ อ่าตแค่ ฝ เงี้ย ค่ายเพื่อนรักไรงี้ เหนนางก็ด่าคนแปลใหม่ๆหมดนะ

382 Nameless Fanboi Posted ID:KwnM9fwFGS

คือถ้าจะเอาทุกอย่างเทียบกับคุณ ฟ แห่งค่าย ฝ ก็ต้องรอให้ประเทศนี้ ฝ ทำอยู่ที่เดียวเพราะคงไม่เหมือนน่ะ คุณ ฟ ก็คืคุณ ฟ เค้าเปน นักเขียนด้วย เค้าแปลมานาน แปลแรกๆ ใส่คำใส่สำนวนของไทยๆลงไปเยอะ แต่มึงลองนึกสมมติมึงเป็นนักแปลหน้าใหม่ ต้องการให้คนอ่านอ่านสารความที่ถูกต้อง ก็อาจจะเกร็งๆ ไม่กล้าใส่สำบัดสำนวน ไม่กล้าเล่นคำ กลัวนั่นนี่ไปหมด กับคนที่แปลโปรแล้วเก่งแล้วคนติดแล้วจะสะบัดคำยังไงก็ได้ มันต่างกันมากนะ อยากให้ให้กำลังใจคนแปล บางทีเค้าไม่ได้ส่งงานส่งๆหรือผลักภาระหรอก แต่คำว่า มือใหม่ ก็เหมือนเริ่มงานที่ใหม่ มึงกล้าทำนั่นนี่ กล้าทำตัวเก๋าไหม

383 Nameless Fanboi Posted ID:KwnM9fwFGS

ที่สำคัญ คุณ ฟ แปลเอง เจ้าของทำเอง ตรวจเองไรเอง เกลาเอง แต่คนแปลคือแปลถูกต้องแล้วส่งงาน คนเกลาอาจจะไม่รู้สำนวนจีนด้วยซ้ำ คือวงการมันใหญ่ขึ้น แต่ทุกคนก็รัก ฝ ก็เข้าใจ แต่หลายที่ก็ทำให้เราได้อ่านนิยายหลากหลายแนวมากขึ้นนะ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.