>>126 กูดีใจที่มึงเข้าใจ กูชอบมากเวลาคนแปลใช้แทนตัวเองว่าเหวยซือ เปิ่นหวาง เจิ้น ฯลฯ เพราะไทยหาคำแทนไม่ได้ ใช้แล้วอินมาก เหมือนเวลาเรียกพี่ชายแล้วซับไตเติ้ลขึ้น เฮ้ บรอ! เลย เสียดายที่หว่อโดนเมิน ทั้งที่เป็นคำที่เห็นบ่อยมากแท้ๆ ใส่เชิงอรรถนิดเดียวเดี๋ยวคนก็จำคล่อง