มึง ขออีกเรื่อง เป็นเรื่องที่กูรู้สึกแปลก อยากรู้ว่ากูคิดไปเองหรือเปล่าว่าคำว่า "เว่ยอู๋เซี่ยน ปรมาจารย์อี๋หลิง____" ฉบับไต้หวันใช้คำว่า "อี๋หลิงเหลาจู่ เว่ยอู๋เซี่ยน ____" กูงงว่าเขาแปลสลับกันหรือตามหลักมันต้องอ่านอย่างนี้อยู่แล้ว ทำไมไม่แปลว่า ปรมาจารย์อี๋หลิง เว่ยอู๋เซี่ยน วะ?