กูขอโทษที่โง่นะ แต่ไอ้ประโยคที่พิมพ์ซ้ำๆ ว่าการแปลภาษาจีนมาเป็นภาษาไทยไม่ใช่การแปลวัฒนธรรมจีนกลายเป็นวัฒนธรรมไทย คือมันแปลว่าอะไรอะ กูงง
ที่ไม่ชอบให้แปลเป็นเฮียกับเจ๊นี่เหมือนกับที่เห็นหมวยน้อยในเรื่องเผาแล้วรู้สึกว่ามันเหมือนจีนเสินเจิ้นคนไทยแต่ง ไม่ใช่จีนแปลอะไรอย่างงี้รึเปล่า (แต่ส่วนตัวกูว่าเคสสองอันนี้ไม่เหมือนกันกันนะ อันนั้นมันเซ็ตติ้งโบราณ อันนี้มันเซ็ตติ้งปัจจุบัน)