>>938 >>942 กูว่าเขาแปลตามคำไปโดยไม่อ่านให้เข้าใจก่อนจะแปล get rid of - pick up เลยกลายเป็นกำจัด-ไปรับ ที่จริงหมายถึงเครนเป็นหนุ่มฮอตเลยมีคนรักมาต่อแถวให้เลือกเยอะแต่ถ้าควงแล้วจะเขี่ยทิ้งทีไรก็ยากเย็นแสนเข็ญ กูว่าแมคพายแปลยากถ้าไม่อ่านให้เข้าใจก่อนแล้วค่อยแปลตามประโยคภาษาอังกฤษไปทีละส่วน ตรงที่เป็นคำบรรยายสถานที่ บรรยายห้อง คนแปลก็ทำได้ดี แต่พออังกฤษเริ่มสำบัดสำนวนมีจิกๆ กัดๆ ก็แปลทื่อๆ ไปเลย