Fanboi Channel

สมาพันธ์สาวฟุนักเม้าท์ยกที่ 47

Last posted

Total of 1000 posts

925 Nameless Fanboi Posted ID:ME61zGoe8O

>>923 กูรู้นาว่ามึงหมายถึงโพสท์ไหน 55555

926 Nameless Fanboi Posted ID:d6om9xH9J.

>>922 กุกำลังจะไปเรียนเหมือนกัน ถ้าเรีอยตัวย่อแล้ว เวลาอ่านจีนไจ้หวันคือพอรู้เรื่องใช่ป่าววะ ผู้รู้ช่วยตอบหน่อยย

927 Nameless Fanboi Posted ID:KYF07etd7U

>>922 มีสอนนะ แต่น้อย กูว่ามึงเรียนตัวย่อไปนั่นแหละ คล่องแล้วค่อยไปเทียบตัวเต็มเอาทีหลัง มึงคิดดู แฟนๆโม่เซียงเป็นคนแผ่นดินใหญ่ก็ยังซื้อหนังสือที่เจ้าตัวไปออกตัวเต็มกับไต้หวันมาอ่านรู้เรื่อง มันไม่ได้ต่างกันเท่าไหร่หรอก
>>923 กูไม่เคยได้ค่าส่งคืนเลย 555 แต่ปรกติกูไม่ได้ส่งของคืนเท่าไหร่ พวกมีแบรนด์มียี่ห้อนอกจากโทรศัพท์ที่เครมยุ่งยากชิบหาย ของอย่างอื่นแจ้งปัญหาไปจะส่งของใหม่มาให้กูเลย

928 Nameless Fanboi Posted ID:RzIZZpf0PM

>>926 มึงควรเรียนตัวเต็มแล้วตัวย่อไหมวะ เอาจริงๆ ถ้าไม่เคยเรียนหรอรู้หลักมาก่อนเจอจีนตัวเต็มไปก็อ่านแทบไม่ออกเลยนะ

929 Nameless Fanboi Posted ID:ojaZsUWMu6

>>916 ได้มา2ชุด แล้วไม่ส่งคืน จริง

930 Nameless Fanboi Posted ID:cQI6mXepV+

>>921 กูว่าแปลอ่านเป็นไทยเข้าใจนะ สำนวนไทยค่อนข้างโอเค แต่ถ้าเทียบละเอียดจริงๆมันก็จะมีอันที่แปลกอยู่แหละ ถ้าไม่วอรี่ก็ไม่มีปัญหา ยกตัวอย่างแค่อันเดียว
อย่าง
Stephen's elusiveness was a novelty for crane who had always found getting rid of lovers more of a challenge than picking them up, and who had never had a partner who worked harder than himself. His own idleness was the problem, really, since if his days were fuller he would spend less of them wondering what Stephen was up to, but to amend that by setting up a serious business would require a commitment to England that he couldn't bring himself to make. Not when he had a perfectly good trading house in Shanghai, where life was easier, more comfortable, and so much more fun.

แปลเป็น
พฤติกรรมแวบไปๆมาๆของสตีเวนเป็นเรื่องใหม่สำหรับเครนผู้ซึ่งค้นพบว่าการกำจัดคนรักทิ้งไปนั้นเป็นเรื่องที่ท้าทายกว่าการคอยมานั่งตามติดพวกเขา เครนผุู้ซึ่งไม่เคยคบกับคนที่ทำงานหนักกว่าตัวเอง ความขี้เกียจของตัวเขาเองนั่นล่ะที่เป็นปัญหา จริงๆนะ เพราะในวันที่งานยุ่ง เขาก็จะมีเวลาสงสัยน้อยลงว่าตอนนี้สตีเวนกำลังทำอะไรอยู่ แต่การแก้ไขเรื่องนี้ด้วยการสร้างธุรกิจที่จริงจังก็จะทำให้เขาต้องมีข้อผูกมัดกับอังกฤษมากขึ้น ซึ่งเขาไม่อาจทำได้ อย่างน้อยก็ไม่ใช่ในเวลาที่เขามีบริษัทค้าขายที่ลงตัวมากๆที่เซี่ยงไฮ้เช่นนี้ ชีวิตที่นั่นง่ายกว่านี้มาก สบายและสนุกกว่ามาก

อันนี้คือที่กูเข้าใจ
พฤติกรรมชอบหายตัวของสตีเฟนเป็นเรื่องแปลกใหม่สำหรับเครนผู้ที่ปกติแล้วพบว่าการเขี่ยคนรักทิ้งยากเย็นกว่าการหาคนมาควงมากนัก และไม่เคยเลยสักครั้งที่เครนจะมีคนรักซึ่งทำงานหนักยิ่งกว่าเขา แต่ว่ากันตามจริงแล้ว ความเฉื่อยชาของเขาต่างหากล่ะที่เป็นปัญหา เพราะถ้าแต่ละวันของเขาวุ่นวายกว่านี้ เขาน่าจะเสียเวลาขบคิดว่าสตีเฟนกำลังทำอะไรอยู่น้อยลง แต่ถ้าจะแก้ปัญหาด้วยการทำธุรกิจอย่างจริงจังไปเลย ก็ต้องแลกมาด้วยการสร้างพันธะผูกพันกับประเทศอังกฤษ ซึ่งเขาไม่อยากสร้าง เขามีธุรกิจนำเข้าและส่งออกที่ไปได้สวยในเซี่ยงไฮ้ ชีวิตที่นั่นง่ายๆ สะดวกสบาย และสนุกกว่าเยอะ

ตอนอ่านเทียบกับ eng จะต่างกันแค่เสี้ยวๆ และอาจจะแล้วแต่การตีความเช่น "since if his days were fuller" อันนี้กูตีความเป็นเรื่องสมมติเลยเลยแปลออกมาว่า "ถ้า" แต่ในตัวอย่างเขาแปลว่า "เพราะในวันที่งานยุ่ง" ซึ่งหมายความได้ว่ามีวันที่เครนงานยุ่งอยู่จริง แล้วก็การแปลคำเช่น pick them up ไม่น่าใช่การตามติด น่าจะแปลว่าจีบ pick up in a bar อะไรอย่างนี้ แต่ก็ไม่ถือว่าผิดเยอะมั้ง เท่าที่อ่านจะเจออะไรแบบนี้แหละ แปลตกไปวลีนึงนิดๆหน่อยๆก็มี ดูไปได้นิดเดียว ไม่รู้มีแปลผิดจังๆไหม แต่ก็ดีกว่าเล่มแรกนะ

931 Nameless Fanboi Posted ID:8CM81akf+3

>>926 เรียนตัวเต็มบางทีก็อ่านตัวย่อไม่ออกว่ะ แต่กูเชียร์ตัวเต็ม เพราะมึงจะได้หลักการการประกอบตัวอักษร ดูทีที่มาที่ไป จำความหมายง่ายกว่า (กูเรียนตัวเต็มแล้วไปเรียนตัวย่อทีหลัง)

932 Nameless Fanboi Posted ID:MQwTbkM6C5

เออ พวกมึง ใครรู้จักที่เรียนจีนตัวเต็มก็แนะนำกันนิดหนึ่งนะ เอามาแชร์กันหน่อย สถาบันไรงี้ ไม่ก็หนังสือเล่มไหนเข้าท่า เอามาเม้นท์บอกกันบ้าง

933 Nameless Fanboi Posted ID:9LyiNxAdm7

แล้วที่สอนตามรร.มหาลัยนี่ตัวเต็มตัวย่อวะ คือกูไก่ๆกาๆมาจากสมัยเรียน พึ่งมารู้ตอนอ่านนิยายนี่แหละว่ามีตัวเต็มตัวย่อ

934 Nameless Fanboi Posted ID:EwnRSpVDb3

>>930 ขอบคุณมึงมาก ตอนแรกว่าจะซื้อแต่อ่านตัวอย่างแปลไทยที่มึงยกมา คือไม่ไหว กูอ่านวนอยู่สองรอบไม่เข้าใจว่าจะสื่ออะไรเลย(เพราะกากด้านตีความด้วย)​ อ่านที่มึงแปลกูถึงเก็ท

935 Nameless Fanboi Posted ID:8CM81akf+3

>>932 เคยเรียนที่สมาคมจงหัว อาจารย์เป็นคนไต้หวันเลย ไม่รู้สมัยนี้เป็นไงนะ

>>933 โรงเรียนกูสอนตัวย่อ แต่เพื่อนมหาลัยที่เรียนเอกจีนเห็นอ่านได้ทั้งตัวเต็มตัวย่อ

936 Nameless Fanboi Posted ID:cQI6mXepV+

>>934 กูยกมาย่อหน้าเดียวมึงอาจจะงงไงว่าเครนเป็นใคร ยกเว้นมึงจะเคยอ่านเล่มแรกมาแล้ว ลองไปอ่านตย.เต็มๆอาจจะเข้าใจง่ายกว่านี้เปล่า

937 Nameless Fanboi Posted ID:a1R0Gu548J

เราว่าแม็คพายเล่ม 2 แปลดีกว่าเล่มแรกนะ เทียบระหว่าง 2 เล่มเพราะใช้คนแปลคนละคน แปลแปลกๆ ยังมีแต่ต้องยอมรับว่ามันดีขึ้นมากๆ กว่าเล่ม 1 ที่เสียอรรถรสมาก ทำคาร์พระเอกกับคุณพ่อบ้านพังพินาศ

938 Nameless Fanboi Posted ID:MgAz6f3fhO

>>936 เคยอ่านตย.เล่มแรกอ่ะนะ ถถ คือฉบับแปลมันทำให้เข้าใจว่าเครน”พึ่ง”รู้ว่าการกำจัดคนรักง่ายกว่า ซึ่งมันไม่สอดคล้องกับประโยคที่ตามมากูเลยรวนไปหมด(ทั้งที่จริงๆหมายถึงปกติฮีคิดแบบนั้น) น่าจะเป็นปัญหาเฉพาะกูด้วย ช่างเถอะ ถถ

939 Nameless Fanboi Posted ID:Bd66qFx3dN

พอเห็นโม่งเริ่มสนใจจะเรียนจีนเพื่ออ่านนิยายแล้วกูปริ่ม อยากให้ตั้งห้องเรียนจีนเลย TwT
กูขอแนะนำคนไม่มีพื้นฐานเลยและอยากลองศึกษาด้วยตัวเองก่อน แอพ hellochiness (ไอคอนเป็นผู้เฒ่าสีฟ้าๆ) เป็นสิ่งดีงามของคนเริ่มต้นค่ะ สอนตั้งแต่พินอินไปจนถึงไวยากรณ์แทบเทียบเท่า hsk3 เลย
กับวิดีโอฮั่นจื้อกง(มีในยูทูป)อันนี้ไม่ได้สอนไวยากรณ์แต่สอนหลักการจำตัวอักษร ถ้าดูจบมึงสามารถเทียบเท่าเด็กประถมจีนได้แล้ว ย้ำว่าถ้าดูจบนะ เพราะกูก็ดูไม่จบค่ะ ง่วงมาก..
ดิกใช้แอพpleco(จีน-อังกฤษ) กับเวป dice2U(จีน-ไทย) กูแนะนำให้หาจากอันหลังก่อน เพราะแปลไทยจะตรงกว่า แต่แอพอันแรกมีฟังก์ชันเขียนตัวอักษรและอื่นๆ ที่อำนวยความสะดวกหลายอย่างในการเรียน บอกทั้งตัวเต็ม-ตัวย่อด้วย

ข้างบนนี่เป็นวิธีเรียนด้วยตัวเองแบบฟรีๆ ขาดอย่างเดียวคือมึงจะพูดไม่ได้ แต่ถ้าเรียนไว้อ่านนิยายก็ช่างหัวการพูดมันเถอะเนอะ (....)

940 Nameless Fanboi Posted ID:MQwTbkM6C5

>>939 แอพนี้ตัวเต็มใช่ไหม

941 Nameless Fanboi Posted ID:MQwTbkM6C5

แล้วถ้าจะอ่านนิยาย ต้อง HSK ที่เท่าไร สามพอไหมอ่ะ

>>939 คิดเหมือนมึง อยากมีมู้เรียนจีนจัง

942 Nameless Fanboi Posted ID:PjYcR+pEot

>>930 ขอบคุณมากเพื่อนโม่ง
pick up ในตัวอย่างแปลผิดชัดๆว่ะ ตรงอื่นก็ความหมายคลาดเคลื่อน มึงตีความถูกและเรียบเรียงดีกว่าอีก 5555555

943 Nameless Fanboi Posted ID:FzqzOMAXWI

ถ้าจะปรึกษาเรื่องเรียนจีนกันจริงจังและหลายคน กูว่าควรเปิดมู้ใหม่ไปเลยนะ เปิดในไลฟ์สไตล์แบบมู้โม่งรักการเรียน หรือไม่ก็เลาจน์

944 Nameless Fanboi Posted ID:ZxoT3SUOrf

>>939 กราบบบ
>>941 ในห้องlifestlyeมีมู้เรียนอยู่ ถ้าจะตั้งกูว่าตั้งเรียนภาษาไปเลยก็ได้ กว้างดี

945 Nameless Fanboi Posted ID:Nvn2eJ+my9

>>930 ไปสมัครเป็นนักแปลนบไหมมึงดูเรียบเรียงเข้าใจกว่านักแปลอีก5555+ ทุกวันนี้นักแปลในสนพนี้แย่มาก กูยังหาเรื่องที่คนชมว่าแปลดีไม่เจอเลยของค่ายนี้

946 Nameless Fanboi Posted ID:Bd66qFx3dN

>>940 ตัวย่อ แต่กูไม่อยากให้มึงซีเรียสมากเรื่องตัวเต็มตัวย่ออ่ะ มันมีตารางเปรียบเทียบอยู่นะว่าอักษรแบบนี้ย่อเป็นแบบไหน มึงเลือกเรียนสักแบบ จากนั้นไปโหลดตารางมาดูทีหลังได้ ที่กูแนะนำตัวย่อเพราะถ้าจะเริ่มเรียนจากตัวเต็มเลยหาเรียนยากมาก มีแค่สมาคมจงหัว(ซึ่งได้รับการสนับสนุนจากสถานฑูตไต้หวัน)ที่สอน แต่ถ้ามึงเรียนตัวย่อแล้วมาเทียบเอาทีหลังกลับมีตารางให้มึงเทียบโง่ๆโหลดตามเน็ตได้เลย

ใครตั้งแล้วแปะทางไปให้กูด้วยนะ ชักเกรงใจมู้หนังสือเหมือนกัน Orz

947 Nameless Fanboi Posted ID:j5hBaT/h/o

นี่มู้เมาท์นะ ไม่ใช่มู้หนังสือนึกว่าตัวเองเข้าผิดมู้เหมือนกัน

948 Nameless Fanboi Posted ID:cQI6mXepV+

>>938 >>942 กูว่าเขาแปลตามคำไปโดยไม่อ่านให้เข้าใจก่อนจะแปล get rid of - pick up เลยกลายเป็นกำจัด-ไปรับ ที่จริงหมายถึงเครนเป็นหนุ่มฮอตเลยมีคนรักมาต่อแถวให้เลือกเยอะแต่ถ้าควงแล้วจะเขี่ยทิ้งทีไรก็ยากเย็นแสนเข็ญ กูว่าแมคพายแปลยากถ้าไม่อ่านให้เข้าใจก่อนแล้วค่อยแปลตามประโยคภาษาอังกฤษไปทีละส่วน ตรงที่เป็นคำบรรยายสถานที่ บรรยายห้อง คนแปลก็ทำได้ดี แต่พออังกฤษเริ่มสำบัดสำนวนมีจิกๆ กัดๆ ก็แปลทื่อๆ ไปเลย

949 Nameless Fanboi Posted ID:cQI6mXepV+

เออ ผิดมู้จริงด้วย พอดีเห็นเปิดประเด็นในมู้นี้ TvT

950 Nameless Fanboi Posted ID:TtB6.32kSP

>>948 เห็นด้วย พวกบรรยายฉากทำได้ดีนะ ดีกว่าคนเก่าแต่พอมีสำนวนหรือประโยคซ้อนมากเข้าแปลแข็งทื่อเลย เราว่าคนนี้ดีกว่าคนแปลเล่ม 1

951 Nameless Fanboi Posted ID:fA.vUDKGdD

มนร.แม่เอาปรมจ.มาทำกู๊ดขายอีกละว่ะ ไหนว่าห้ามเอาชื่อไปหาเงินไงวะตั้งแต่โดเนทในปลาทองละนะ

952 Nameless Fanboi Posted ID:ZwvPbWsRnp

>>930 อีเหี้ย กูพยายามอ่านเทียบอังกฤษกับบทแปลที่มึงยกมา กูรู้สึกว่ามันแปลไม่ดีนะ คือกูต้องใช้สมองประมวลผลตอนอ่านแปลไทย เผลอๆหนักกว่าตอนอ่านอันที่ยังไม่แปลอีก แล้วก็มีจุดที่กูรู้สึกว่ามันแปลแหม่งๆ อย่าง pick up กับตรง if days were fuller หรือ couldnt bring himself to make อ่านปวดหัวตั้งนาน มันไม่ลื่น มันไม่รู้เรื่อง จับใจความยาก แต่ให้กูแปลเองก็คงนึกคำหรือสำนวนไม่ออก
ไม่ทันเลื่อนมาอ่านตรงท่อนของมึง พอเลื่อนเจอเท่านั้นแหละ อ่านแล้วหายปวดหัวเลย อ่านฉบับแปลควรจะอ่านได้ลื่นๆเปล่าวะ ภาษาแม่นะ ถ้าอ่านแล้วปวดหัวว่ามันสื่อใจความอะไร กูไปปวดหัวประมวลสมองอ่านภาษาอังกฤษเลยน่าจะดีกว่า

953 Nameless Fanboi Posted ID:x+QGUNW7ci

กูคนเปิดประเด็นเอง ตอนแรกจะเม้าสนพในนี้เลยมาเปิดมู้นี้ ขอโทษด้วย

954 Nameless Fanboi Posted ID:Bd66qFx3dN

>>947 อ้าว.. เออ กูเบลอห้องหนักมาก นี่มู้เม้านี่หว่า ไหนๆเปลืองพื้นที่แล้วขอกูตอบอีกหน่อย
>>941 hsk3 คือระดับสื่อสารพื้นฐานได้อ่ะ ถ้าสมัครงานทั่วไปเอาภาษาด้วยก็เท่านี้(เฉพาะทางอาจจะรีเควสhsk4 ส่วนอาชีพนักแปลต้องhsk5 เป็นอย่างน้อย) ถามว่าอ่านนิยายได้มั้ย เอ่อ... ถ้านิทานหรือไดอารี่กูก็จะตอบเต็มคำว่าได้ แต่นิยายนอกจากคลังศัพท์ในหัวไม่น่าถึงแล้ว แม่งเดี๋ยวก็สำนวน เดี๋ยวก็มุกเล่นคำ มึงได้แต่อ่านแบบเปิดดิกไปค้นอ้างอิงไปอ่ะ...

955 Nameless Fanboi Posted ID:Jp0N7KQ6Dv

กูขอมาบ่นหน่อย บางคนนี่เป็นไรมากปะวะ ตอนบกร.เงียบก็ออกมาโวยวายต่างๆ นาๆ พอคราวนี้บกร.สปอยบกแม่งก็บ่นอีกว่าเดือนนี้เป็นเดือนที่ครบ 1 ปีที่ประกาศ lc ได้ม่แค่เสี้ยวปกเหรอ มันควรจะได้เล่มได้แล้ว ไม่ใช่มาดึงความสนใจด้วยการสปอบปกแบบนี้ ดองข้ามปีเลย.. คือแม่งเป็นไร๊วะ ก่อนหน้านั้นเค้าเงียบก็ด่า พอตอนนี้เค้าเคลี่ยนไหวแล้วก็บ่นอีก คือถ้าจะไม่ให้สนพ.สปอยเลยงั้นก็ต้องรอปีหน้าตามกำหนดที่สนพ.บอก นี่มาโวยวายอยากได้หนังสืออีกละ คนเดิมๆ 55555555

956 Nameless Fanboi Posted ID:1aGSd1iyVs

>>955 มึงต้องทำใจ พวกนั้นตัวเลขยังอ่านไม่ออกเลยว่าออกปี62 จะให้บกรนั่งไทม์แมชชีนข้ามเวลาเหรอวะ ทีซบที่ตัวเองอวยนักหนามีปัญหาก็เห็นใจ๊เห็นใจ หน้าแห้งเลยไหมล่ะ

957 Nameless Fanboi Posted ID:V5izn6N/oR

>>956 กูไม่แซะบกร แต่ก็งงใจพวกที่วนกลับมาแขวะซบได้เรื่อยๆ เหมือนมึงอะ

958 Nameless Fanboi Posted ID:/7Oy5x7euf

เลิกเอา สนพ.นั้นมาเทียบสนพ.นี้ สนพ.โน้น ดีกว่านะ ปล่อยให้เขาทำงานของเขาไป เป็นกำลังใจอย่างสงบ น่าจะสร้างสรรค์ที่สุดแล้ว

959 Nameless Fanboi Posted ID:DhRaNshLzk

>>955 คนเดิมๆนี่มึงหมายถึงใคร มาบ้วนทิ้งไว้ตะไปรู้เหรอว่ะ

960 Nameless Fanboi Posted ID:YygL1U11/c

>>955 เป็นบ้า อ่านหนังสือไม่ออกไงมึง หรือไม่ก็ self-centered จัด อยากให้ออกตอนไหนก็ต้องออก ทั้งๆที่บกร.บอกแต่แรกแล้วว่าจะออกปี 62

961 Nameless Fanboi Posted ID:V3/nx7Txqx

>>957 เมนหลักกูคือแซะคนที่แซะบกรคนนั้นว่ะ เพราะคนที่บ่นบกรคือคนที่บอกจะทำแบล็คลิสท์ส่งสนพจีนไม่ให้ขายลิขสิทธิ์ให้สนพนี้อีก แล้วอวยซบขาดใจ แต่ทำให้ทุกคนเข้าใจผิดว่าเปรียบเทียบสองสนพ ทีหลังกูจะแซะแค่ตัวบุคคลอย่างเดียวแล้ว

962 Nameless Fanboi Posted ID:hXWlRc7xPI

>>961 แบบนั้นดีกว่ามึง ตอนนี้มันจะกลายเป็นเห็นสองสนพเป็นคู่แข่งกันหมด อวยหนึ่งกดหนึ่งจนน่ารำคาญ

963 Nameless Fanboi Posted ID:/7Oy5x7euf

ให้เขาแข่งกันทำผลงานดีๆ อ่ะ ดีมีประโยชน์ แข่งอวยแข่งดิสอย่าเลยมันขยายวงกว้าง หัวร้อนกันไปเปล่าๆ ด่าเป็นเรื่องๆ เป็นกรณีๆ เป็นคนๆ เดี๋ยวอันไหนกูเห็นด้วยกูช่วยด่า

964 Nameless Fanboi Posted ID:V3/nx7Txqx

>>963 กู956 กับ 961 นะ กูไม่ได้ตั้งใจดิสสนพ กูแค่หมั่นคนแล้วกูพลาดที่แซะโดยใช้สนพ กูขอโทษ

965 Nameless Fanboi Posted ID:qMxyCwSjIA

เราเห็นม็อกอัปเรื่อง top assistant จะบอกว่าเราชอบว่ะ เข้าใจคนไม่ชอบนะเราตอนแรกเห็นรูปยังไม่ค่อยปลื้มเลยแต่พอเห็นตัวอย่างมองไปมองมามันก็สวยดีนะเว้ย ขออย่างเดียวไม่เอาเคลือบปกเงาๆ ขอเบเกอรีเคลือบแบบด้านเถอะ เคลือบเงาทีไรเหมือนปกนิบายราคาถูกเลย

966 Nameless Fanboi Posted ID:/7Oy5x7euf

>>965 เออว่ะ บกรหลายกล่องแล้วเคลือบมัน ว่าแต่มัน หรือด้าน มีผลกับการเก็บรักษาม่ะ แบบไหนทนกว่า

967 Nameless Fanboi Posted ID:qMxyCwSjIA

>>966 เคลือบไม่ดีเก็บนานๆ มีโอกาสลอกสูงทั้งเงาทั้งด้านเลย แตาเราชอบด้านมากกว่า

968 Nameless Fanboi Posted ID:8vmbNTG6Ef

>>961 ใครวะมึง คนที่โดนกุหลาบโควมคราวที่แล้วหรือคนที่หัวร้อนๆ อีกคนที่ไบโอแรงๆ

969 Nameless Fanboi Posted ID:bKxQUDSGf5

กู >>955 นะ คนที่กูหมายถึงก็คนเดียวกับ >>956 >>968 และคนที่เมนชั่นคุยกับเค้านั่นแหละ คือกูงง ตกลงพวกเค้าต้องการไรกันแน่ว่ะ พอบกร.เงียบก็ด่า พอคราวนี้บกร.เคลี่ยนไหวเริ่มโชว์ปกนิดๆ หน่อยๆ ตามคำเรียกร้อง ก็ไม่พอใจอีก

970 Nameless Fanboi Posted ID:6h7P8OtzGL

Ky ช่วงนี้มีนิยายออนไลน์อันไหนน่าอ่านมั่งอะมึง

971 Nameless Fanboi Posted ID:b.4ogGY+hg

>>970 ไปถามที่ชั้นหนังสือจ้ะ

972 Nameless Fanboi Posted ID:p9oi+Y9RK8

มึงๆ กูถามความเห็นพวกมึงหน่อย กูทำหนังสือทำมือ กูจะแพค กูเห็นคนชอบรีวิว สนพ.นั้นห่อดี บับเบิ้ล 4 -5 ชั้น ดีจัง สนพ.นี้กล่องแข็งแรง แล้วมีใครเห็นบ่นอวว.มั้ยวะ บับเบิ้ล 2 ชั้น ใส่ซองน้ำตาลมา คือกูโอกะการแพคส่งของอวว.นะ ก็เลยสงสัยว่ามีใครไม่โอมั้ย

973 Nameless Fanboi Posted ID:hJtev9hn5i

>>972 บาง สนพ. แพ็คมาโคตรหนา กูแกะไปด่าไป กูพอใจกับระดับการห่อ 2 ชั้น 3 ชั้น มากกว่านี้ กูว่าแม่งเยอะไป บ้านกูมีแต่บับเบิ้ลเต็มไปหมด กูไม่ค่อยได้หนังสือแบบใส่ซองกระดาษนะมึงส่วนมากมาเป็นกล่อง คงเพราะกูสั่งเยอะด้วย

974 Nameless Fanboi Posted ID:8ehd5K+Mtf

>>973 เราก็เบื่อพวกห่อหนาๆ แกะไปบ่นไป ชนกลุ่มน้อยของวายอะเนอะ ขอร้องนข.แลพแม่ค้าบ่อยๆ ว่าไม่ต้องห่อเยอะนะ ขี้เกียจแกะ
1-2 เล่มใส่ซองเราโอเค 1 เล่มใส่กล่องถ้าไม่ถามพื้นที่กล่องให้เต็มกล่องว่างมาก เวลาวางซ้อนหนักๆ พังถึงหนังสือก็เคยเห็นคนด่าลงกลุ่มมาแล้ว แนะนำให้เอาบับตัดเป็น 4 ชิ้น ตามแนวหนังสือแล้วหุ้มไว้ 4 มุมแล้วก็ค่อยๆ ม้วนพันสัก 3 ทบก็พอ บับที่ดีสุดคือ 2 หน้าเรียบแบบแข็ง (แข็งค่อแบบที่ฝู ฮูกและอีกหลายสนพ.ใช้ 2 หน้าเรียบแบบนิ่มๆ ที่ฟฉ.ใช้อย่าไปซื้อนะ ห่วยแตกพอๆ กับบับ1 หน้าเรียบเลย) กล่องหรือซองจะปลอดภัยไม่ปลอดภัยอยู่ที่ห่อให้เรียบร้อยนั่นแหละ
ทั้งหมดที่เล่า เล่าจากประสบการณ์การซื้อนิยายมาอย่างโชกโชน แล้วกับวายเจออยู่ 2-3 ร้านที่ห่อหนังสือเวอร์มาก แต่คิดว่าคนส่วนใหญ่น่าจะชอบเค้าถึงห่อแบบนี้กันตัวเองโดนดราม่าด้วย

975 Nameless Fanboi Posted ID:1OFFCaOdaG

ไม่ต้องถึงกะห่อเป็นมัมมี่อ่ะมึง เทปนี่ติดน้อยๆเลย บางเจ้าติดเทปมาเยอะแยะแกะยากชิบหายไม่ได้ช่วยกันกระแทกด้วย สำคัญแค่ห่อเน้นๆตรงมุม กับใช้กล่องที่ใหญ่กว่าตัวหนังสือ ให้หนังสือนิ่งๆอยู่ตรงกลางขยับไม่ได้(ยันรอบๆด้วยนสพ.ก็ได้ถ้ากลัวเปลืองบับ) ทีนี้แม่งจะกระแทกกล่องบุบก็เข้าไม่ถึงหนังสือละ

976 Nameless Fanboi Posted ID:p9oi+Y9RK8

ขอบใจนะมึง

977 Nameless Fanboi Posted ID:K+sQP0FNdu

กูเคยรำคาญการห่อหนาๆ จนกระทั่งวันก่อนรับของให้น้องแล้วเพิ่งรู้ว่าฝนตกจนกล่องเปียกไปครึ่งนึง แกะมาแบบมือสั่นชิบหายแต่สนพ ห่อบับเบิ้ลเป็นก้อนมาให้จนน้ำเข้าไม่ถึงอะมึง แทบกราบแล้ว

978 Nameless Fanboi Posted ID:i.3Z7hhC6K

กูเคยกรีดคัตเตอร์จนหนังสือพังเพราะมันไม่ทะลุบับสักที 6 ชั้น คือกูชอบแบบพอดีๆอ่ะ 2-3 ชั้นสำหรับหนังสือ 300 หน้าก็เริ่มเยอะแล้ว

เอ้อ แต่ต้องดูว่าบับหนาหรือบางด้วยนะ

979 Nameless Fanboi Posted ID:s68eW9JJ0/

ky พึ่งเห็นในห้องสปอย กล่องเฮโรอีนนี่สรุปเค้าให้ 2กล่องทั้งเก่าและใหม่ใช่ไหมวะ แล้วทั้งเก่า-ใหม่ก็ไม่เหมือนแบบที่เอามาโชว์ตอนขายใช่ไหม กูเข้าใจถูกปะ

980 Nameless Fanboi Posted ID:mV7xlXQHrJ

>>979 ถูก ตอนเอามาโชว์กระดาษกล่องจะเป็นลูกฝูกคลื่นเล็กๆดูดีมีสกุลหน่อย แต่ของจริงเหมือนกระดาษห่อของขวัญที่สะท้อนแสงแวบๆอ่ะ

981 Nameless Fanboi Posted ID:mV7xlXQHrJ

>>980 แก้คำผิด ลูกฟูก***

982 Nameless Fanboi Posted ID:naSh7rt69k

>>980 กูขำความกระดาษห่อของขวัญ แต่ก็เหมือนจริง เข้าไปในเพจคนด่า คนทวง ก็ดูไม่หือไม่อือดี ไม่คิดว่าเจ้าใหญ่จะเป็นงี้

983 Nameless Fanboi Posted ID:/bNtXqUVyg

ฮรอ.มีจุดสังเกตแบบใหม่แบบเก่าที่จำง่ายๆดูง่ายๆมั้ยวะ กะรอสอยมือสองกลัวโดนย้อมแมวเอาเก่ามาขายให้

984 Nameless Fanboi Posted ID:MWp9/w2H0/

>>983 กระดาษกล่องไม่เหมือนกันนะ ลายไม่เหมือนกันเลย แล้วกล่องใหม่จะมีเลขกล่องตีไว้ด้านใน กล่องเก่าไม่มี เคยเห็นคนเอากล่องเก่ามาขาย 500 แพงเกินอย่าซื้อ ถถถ จริงๆ มันเหมือนกันแหละต่างกันที่เลขที่รันกล่อง ของเราเป็นเลขตัวเดียว

985 Nameless Fanboi Posted ID:d1YDyhN295

มีใครได้ของแถมฮรอ.ที่เป็นโมเดลไหม อยากเห็นรูปจังว่าของจริงจะตรงปกหรือเปล่า

986 Nameless Fanboi Posted ID:2zd+n13iRY

KY กูขอบ่นหน่อย เชี่ยมาก วันก่อนกูเห็นทวิตนึงลงภาพผู้ชายใส่กางเกงวอร์มเน้นเป้าตุงๆ ก็เปิดข้ามไป แต่ดันเจอเจ้าของทวิตรีคนอ่านที่พูดถึงไอ้เป้าตุงๆนั่นอีกไทม์ไลน์กูเต็มไปด้วยเป้าๆๆๆ จนกูสงสัยว่ากูไปกดติดตามแอคภาพโป๊อะไรวะ ไปกดดูไทม์ไลน์ทวิตเขาดู...........โห นี่แอคนักเขียนนิยายวายหรือนิยายโป๊วะ อันฟอลละ กูขอล่ะช่วยจ่าหัวแอคไว้ทีว่าชอบลงภาพโป๊กูจะได้ไม่ตาม

987 Nameless Fanboi Posted ID:z+zv6lkNV3

>>986 เออ หลายคนไปเอารูปแบบนั้นมาจากไหน ใช้ประกอบแดรปเบิ้ลบ่อยมาก กูไถทวิตบนรถเมลนี่แทบปิดไม่ทัน

988 Nameless Fanboi Posted ID:U7dDU/FlTF

>>987 หาได้ตามพินเทอเรส
ว่าแต่นักเขียนปรกติเขาลงภาพพวกนี้กันด้วยเหรอวะ ดีนะกูไม่ตามทวิตนักเขียน 555

989 Nameless Fanboi Posted ID:cwalIumRFD

เราก็ไม่ชอบที่ลงรูปโป๊ๆ มันเสื่แมมากกว่าดีนะ คนทีีทำบ่อยๆ ก็นข.ผปทร. ลูกรักฟฉไงลงรุปไรไม่รุ้อุบาว์ท

990 Nameless Fanboi Posted ID:Y53B0fCH+k

>>989 ใช่ๆ บางรูปโป๊มาก จนสงสัยว่าเขาภูมิใจเหรอวะนิยายตัวเองเป็นนิยายโป๊

>>988 นั่นสิปกตินักเขียนเขาลงกันเหรอวะ หรือกำลังนิยม

991 Nameless Fanboi Posted ID:Jg9Yhwm6BN

>>986 รู้เลยว่าใคร555555555

992 Nameless Fanboi Posted ID:G7gGansJbL

>>991 ใครวะ

993 Nameless Fanboi Posted ID:3TtqQtMd0V

>>992 นข ผปทร พหคห ไงมึงงง ที่เคยทวิตด่าร้าน ตกข ว่าเกาะเอาผลประโยชน์จากนางไง

994 Nameless Fanboi Posted ID:OeNLejV7Aa

>>993 ผปทร คือชื่อนิยายหรือว่านามปากกา กูเดาไม่ถูกเลย แอคฝฉในทวิตได้ฟอลไว้ปะ บอกใบ้สีดิสมาก็ยังดีอยากเสือก 555

995 Nameless Fanboi Posted ID:vN91A+Epv1

>>994 ชื่อนิยาย

996 Nameless Fanboi Posted ID:OeNLejV7Aa

>>995 รู้แล้วๆๆ แต้งกิ้วมาก ชื่อดันคล้ายกับอีกเรื่องที่กูอ่านอีก555555

997 Nameless Fanboi Posted ID:3TtqQtMd0V

>>994 ชื่อนข ออกเสียงคล้ายชื่อวงเกาเติมคำว่าแอล

998 Nameless Fanboi Posted ID:XK6K5oLtNo

kyในทวิตมีแอคใหม่สร้างมาแฉนิยายที่ว่าก๊อปตัวร้ายแล้วว่ะ

999 Nameless Fanboi Posted ID:6Y04aP16nb

>>998 ขอวาร์ปที

1000 Nameless Fanboi Posted ID:5UiwMzDwsq

ตั้งมู้ใหม่ละนะเพื่อนโม่ง >>>/801/6324/

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.