Fanboi Channel

ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 35

Last posted

Total of 1000 posts

1 Nameless Fanboi Posted ID:uCilfw/bFh

>>>/801/1995 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 1
>>>/801/2077 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 2
>>>/801/2130 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 3
>>>/801/2188 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 4
>>>/801/2317 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 5
>>>/801/2449 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 6
>>>/801/2622 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 7
>>>/801/2735 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 8
>>>/801/2859 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 9
>>>/801/2149 มุมตู้หนังสือของสาวฟุ LV 9.5
>>>/801/2958 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 10
>>>/801/3077 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 11
>>>/801/3180 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 12
>>>/801/3256 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 13
>>>/801/3355 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 14
>>>/801/3493 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 15
>>>/801/3598 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 16
>>>/801/3679 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 17
>>>/801/3814 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 18
>>>/801/3974 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 19
>>>/801/4092 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 20
>>>/801/4250 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 21
>>>/801/4508 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 22
>>>/801/4642 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 23
>>>/801/4765 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 24
>>>/801/4926 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 25
>>>/801/5091 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 26
>>>/801/5335 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 27
>>>/801/5593 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 28
>>>/801/5656 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 29
>>>/801/5732 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 30
>>>/801/5820 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 31
>>>/801/5886 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 32
>>>/801/5961 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 33
>>>/801/6047 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 34

สาระ :
Omergaverse คืออะไร : >>>/801/1995/930
อธิบายที่มาเพิ่มเติมของ Omegaverse :>>>/801/3493/982-1000
หิ้งโม่ง ver. ล่าสุด(แก้แล้ว) : https://docs.google.com/spreadsheets/d/1MW_E5tE-YyAaxxvsyrXjHeziJR29LuWl2-y9RBwkp8s/htmlview
สนใจอยากทำหิ้งติดต่อ : https://twitter.com/mongnumbertwo
ป.ล. ถ้าถามอะไรบ่อยก็ๆส่องหิ้งก่อนบ้างเถอะ
ป.ล.2 มู้หนังสือไม่ใช่มู้เมาท์ จะนินทาก็ทำให้ถูกมู้ด้วย
ป.ล.3 หิ้งแจกได้แต่อย่าเปิดเผยมาก แหกอกทีพวกกูตายก่อนนะ

2 Nameless Fanboi Posted ID:nSxICo+mYh

เจิมม อิอิ
มีใครเคยอ่านเรื่อง เรือนผีหลอก ปะวะ กูว่ากลิ่นวายมันแรงมาก แรงมาก มาก มาก ฮือ คนเขียนก็ทำการบ้านดีสุด กูขอมาหวีดในนี้เลย

3 Nameless Fanboi Posted ID:EI5Bh41rPB

ฮัลโหล กูหาสปอยล์Timingจากมู้ก่อนกับมู้ก่อนๆไม่เจอเลยอ่ะ กูว่าจะสอยเซบาสเตียนเลยอยากรู้ว่าเรื่องนี้เป็นไงมั่งวะสนุกมั๊ยน่าสอยป่าว งบกูมีไม่มากแต่อยากหานิยายดีๆอ่าน

4 Nameless Fanboi Posted ID:vYSf05Ee3+

คือแมคพายอ่ะ กูอยากอ่านอิ้งนะ แต่ไปดูหน้าปกมาแล้ววว ฮืออ คืออยากได้ปกไทยมากกว่าอ่ะ ปกไทยสวยกว่าเยอะเลยกูว่า

5 Nameless Fanboi Posted ID:j4K6S70l8X

>>3 Timing มีสปอยในหิ้งถ้าจำไม่ผิดคนทำหิ้งน่าจะใส่ไว้ทันมู้แล้ว

6 Nameless Fanboi Posted ID:ErEBDmA/Qr

>>3 ยังไม่เห็นมีใครสปอยล์นะ กูอ่านตย.มาก็ว่าน่าสนุกอยู่ ยังไงก็คงจะซื้อ อยากได้อะไรมาเปลี่ยนบรรยากาศบ้าง

7 Nameless Fanboi Posted ID:ErEBDmA/Qr

เออกู >>6 นะ กูยังไม่ได้เข้าไปดูในหิ้งแฮะ มีคนสปอยล์แล้วเหรอ ขอบคุณที่บอกบุญ

8 Nameless Fanboi Posted ID:aYTdL53T2z

Timing เหมือนจะยังไม่มีสปอยล์นะ

9 Nameless Fanboi Posted ID:aYTdL53T2z

Timing นายเอกหนุ่มเมโทรเพื่อนสนิทน้องสาวพระเอกคาวบอยเท็กซัส มีอดีตไม่ดีเป็นไม้เบื่อไม้เมากันมาแต่แรกพบ แต่ลึกๆในใจเคมีมันได้มาก พอมาเจอกันในงานแต่งน้องสาวพระเอกเลยขอเจรจาสงบศึก แล้วก็สปาร์คกันเปรี๊ยะๆ ฮอตๆ แทรกประเด็นครอบครัวและการเปิดใจรัก ไม่ปวดตับ ไม่สลับ
Sebastian นายเอกพ่อมดอายุ 19 น้องคนสุดท้องในครอบครัวลูกดกชื่อฉาวกระฉ่อน พระเอกเจ้าชายรัชทายาทไทป์ลูกหมาขี้อ้อน ปิ๊งนายเอกมาแต่เด็กแล้วแต่นายเอกไทป์เคะราชินีหยิ่งๆเลยไม่สน เจ้าชายก็หน้าด้านตื้อเท่านั้นที่ครองโลก มีแอคชั่นบ้าง ฮอตพอตัว ไม่ปวดตับ ไม่สลับ ตอนอ่านกูนึกถึงเชอร์ล็อกกับวัตสันหน่อยๆ คนหัวหมอปากร้ายใจอ่อนกับคนตรง
The Magpie Lord เพิ่งเริ่มอ่านอิงค์หลังจากอ่านตัวอย่างไม่รอด จบแล้วจะมาเล่านะ แต่เท่าที่เทียบดู สื่อบุคลิกบริบทไม่ค่อยตรงเท่าไหร่ พ่อบ้านคนสนิทบุคลิกเหมือนญาติผู้ใหญ่ช่างติงช่างห่วงใย จิกกัดประชดบ้างอะไรบ้าง มาแปลขอรับๆกับพระเอกมันนอบน้อมผิดอารมณ์คาร์

10 Nameless Fanboi Posted ID:Pz2XTcA5Jy

Magpie Lord การแปลทำให้คาร์ตัวละครเพี้ยนมาก เห็นชัดที่สุดคือพ่อบ้านของพระเอก เราอ่านอิงค์จบแล้วไปลองอ่านตัวอย่างแปลไทยแล้วได้แต่ปลงกับนบ. ไม่พัฒนาขึ้นเลยไม่รู้ต้องบ่นกี่ครั้งถึงจะรับฟังบ้าง บางประโยคตีความผิดด้วย orz เสียดายแทนเพราะเรื่องนี้สนุกมากจริงๆ

11 Nameless Fanboi Posted ID:aYTdL53T2z

>>10 +1 ตามนั้นเลยกูถึงได้ 1-click อีบุ๊กมา

12 Nameless Fanboi Posted ID:yjgQ7sC09B

ky เพื่อนโม่งมีใครอ่านคาร์ไลล์ปีชงไหม กูเพิ่งอ่านไปได้ห้าตอนกูว่าใช้ได้เลย แนวๆ urban fantasy กูไม่เคยเห็นคนไทยแต่งแนวนี้ หรือมีแต่กูไม่รู้วะ
แล้วก็เรื่องเส้นทรายสายรัก กูอ่านไปได้สองสามตอน แต่กูกลัวกูจะทนเด็กในเรื่องไม่ได้เลยไม่ได้อ่านต่อเลยว่ะ

>>9 กูคงจะอ่าน Sebastian เร็วๆนี้อ่านเรื่องย่อแล้วถูกใจ 55

13 Nameless Fanboi Posted ID:PChBnX23vf

Ky เรื่องราชันคืนบัลลังก์ของมีดี มีใครพอเล่าเรื่องคราวๆได้ไหม ทำไมหลายๆคนดูรู้จักเรื่องนี้กันอยู่แล้ว

14 Nameless Fanboi Posted ID:SiBlfB+3LL

>>13 กูไม่รู้เรื่องย่อหรือสปอยอะไรหรอกนะ แต่ที่กูรู้จักและจะเปย์เรื่องนี้เพราะเป็นคนแต่งคนเดียวกับปราชญ์กู้บัลลังก์กับ golden assistant

15 Nameless Fanboi Posted ID:/jqKhGPjAJ

>>10 >>11 เออ เดี๋ยวอาจจะสอยอีบุ้คมาอ่านดีกว่า

16 Nameless Fanboi Posted ID:kuw4GqCb/s

>>12 ไม่เคยอ่านอ่ะมึงอ่านแล้วมาสปอยหน่อย

17 Nameless Fanboi Posted ID:t1/05NXLsk

Ky มึงงง กูขอสปอยเฟื่องนครหน่อย กูไม่กล้าอ่านอ่ะ
กูเห็นมีคนรีวิวสั้นๆแล้วบอกมีเรื่องคลิปหลุด บอกกูทีมันเป็นคลิปอะไร คลิปแบล็คเมล์ป่ะ กูกลัวอ่ะ มันดราม่ามากมั้ยวะ กูเพิ่งอ่านข่าวคูฮาร่าล่าสุดมาแล้วเครียดด้วย ฮือ...
(´༎ຶོ___༎ຶོ`)

18 Nameless Fanboi Posted ID:kotKamFn/1

>>>/801/6047/821 ถ้าแนวคล้ายกันกูว่า หลังวันที่พระจันทร์แตกสลาย กับ เพราะเขาคือพ่อเลี้ยง ทำได้ดีกว่าอะ ตับพังแบบไม่น้ำเน่า

19 Nameless Fanboi Posted ID:QhfKMbcDEs

Family of lies สนุกจริงคอนเฟิร์ม นี่รอสนพ.ลงตัวอย่างเลย เรื่องนี้แปลไม่ดีมีแป้กแต่คนแปลเรื่องนี้เก่งมาก

20 Nameless Fanboi Posted ID:UpBAwt0BWV

>>19 ณัฐมน เหรอ เคยแปลอะไรบ้างวะ

21 Nameless Fanboi Posted ID:zNWl7AoBvw

>>17 สำหรับกูไม่ดราม่าอะ เพราะเรื่องมันพลังบวกด้วยตัวพอ. อะมึง ส่วนคลิปนั้น ไม่ได้เป็นอย่างที่มึงคิด

22 Nameless Fanboi Posted ID:dWX9WhJ0ON

>>9 >>10 เชี่ยย เสียดายเลย Magpie Lord อุตส่าห์ปกสวย จนกูมีแนวโน้มจะสอย ลังเลเลยทีนี้

23 Nameless Fanboi Posted ID:QhfKMbcDEs

>>20 ถ้าอิงจากที่ไพร์ดบอกคนแปลคือเจ้าของสนพ.ฟองน้ำ แปลโรแมนซ์มาแล้วอย่างโชกโชน

24 Nameless Fanboi Posted ID:Uky3.+HG1T

>>22 magpie กูมีเป็น audible พอรู้ว่าไทยเอามาก็ลองอ่านดูเพราะฟังไม่ทันใจว่าได้ซื้อไทยมาอ่าน แค่จบบทหนึ่งกูก็ยอมแพ้อ่านไม่รู้เรื่อง ขนาดกูอ่านEpic fantasyมาเยอะแต่เรื่องนี้สำนวนเหมือนคนแก่แปล (ตั้งแต่ชื่อละ) แนะนำkindle+audiobook แค่4 เหรียญ ร้อยสามสิบกว่า ๆ ได้ทั้งอ่านได้ทั้งฟัง

25 Nameless Fanboi Posted ID:QhfKMbcDEs

>>22 มือไวไปนิด เพื่ออนโม่งอย่าเปย์เพราะปกลองอ่านตัวอย่างก่อน เราให้ความเห็นแบบคนที่อ่านต้นฉบับจบแล้ว เรื่องเด่นที่บทสนทนาและเคมีของพอ.กับนอ.นอกเหนือจากคดีลึกลับเหนือธรรมชาติที่เกี่ยวข้องกับการตายของพ่อและพี่ชายนิสัยไม่ดีของพระเอก คดีน่าตื่นเต้น ชวนคิด ตัวละครมีเสน่ห์มากและเวรี่บริชทิช 555 พระเอกทั้งเท่ทั้งเซ็กซี่ ตลกด้วย นายเอกเก่งและมีเส่นห์มากเหมือนกัน ชอบเวลาพระเอกตีกับพ่อบ้านตัวเอง เห็นเลยว่าคู่นี้สนิทกันมากจริงๆ

26 Nameless Fanboi Posted ID:QhfKMbcDEs

>>24 audible ดีมากเราโคตรชอบคนอ่านคนนี้ตามฟังมาหลายเรื่องแล้ว

27 Nameless Fanboi Posted ID:t1/05NXLsk

>>21 อ่ะ กูจะคิดในแง่บวกก็ได้ ขอบคุณมึงมาก จุ๊บๆ

28 Nameless Fanboi Posted ID:yVaWBbETQi

Ky ใครอ่านเป้าหมายของข้าคือharemบ้างว่ะ

29 Nameless Fanboi Posted ID:SBJwxFtPKL

KY พึ่งอ่าน Banish to Another World ของอี้เหรินเป่ย ที่คนแปลน้องโสมแปลไว้ใน readawrite

โคตรสนุกอะ เป็นแนวต่างโลกที่แปลกใหม่มาก ๆ และดำเนอินเรื่องได้ลุ้นสุด ๆ ฉากอะไรต่าง ๆ ก็ละเอียดดีงาม ตัวละครก็ดี มีความเป็นมนุษย์สูง ฉลาด และเข้าใจสถานการณ์ รู้จักเอาตัวรอด

แนะนำมาก ๆ ไปตำกันเพื่อนโม่ง

อยากให้เรื่องนี้ได้ LC มากเลยมีสนพ. ไหนมีแววมั่งมั้ยเนี่ย

30 Nameless Fanboi Posted ID:Hz.1DC/nRe

มึงกูไปอ่านคุณใหญ่มาแล้ว แบบ ฮือออออออ เขินคุณใหญ่ชหมึงเอ้ยยยย อยากให้คุณฝนม่วงมาต่อเร็วๆ กูค้าง

31 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

>>23 เห็นเคยบอกว่าเป็นเจ้าสำนักภัทรา-เกรซนะ ไม่ใช่ฟองน้ำ แต่ก็คร่ำหวอดคือกัน ตัวอย่างมาแล้ว กูอ่านแล้วชอบว่ะ

32 Nameless Fanboi Posted ID:141+MN+ZtX

>> คลิปประมาณโฟร์-มด อ่ะ

33 Nameless Fanboi Posted ID:iILUKKcqfL

>>29 กูบอกเลยว่าโอกาสได้ lc น้อยมากๆ
1. คือเรื่องมันยาวเกิน เห็นว่า 16 เล่ม ซื้อมาทำมีโอกาสขาดทุนได้คือคนไม่ตามเพราะกลัวสนพ.ดองหรือกลัวว่าซื้อมาอ่านไม่สนุกแล้วเสียเวลาตามตั้งยาว หรือตัวสนพ.เงเอามาแล้วมีโอกาสโดนดองออกไม่จบ
2. เนื้อเรื่องค่อนข้างรุนแรง ไม่แมส คนไม่น่าจะสนใจมาก คิดว่ากำไรไม่เท่าไปทำนิยายวายที่จำนวนเล่มน้อยกว่าคนสนใจมากกว่า

ป.ล. ส่วนตัวกูว่าน้องโสมยังน่า lc มากกว่าเรื่องเนรเทศเลย

34 Nameless Fanboi Posted ID:E./uZP+Xgn

>>30 ใช่มะมึง คุณใหญ่แม่งทำกูเขินหนักมาก ขนาดฉากมีแค่มองตา จับมือ โอบนิดๆ หน่อยๆ 5555555

35 Nameless Fanboi Posted ID:S7SXcWY7QS

>>29 ตามไปอ่านมาละ ทำไมนิยายอี้เหรินมันเถื่อนขึ้นทุกเรื่องๆเลยวะ กูพึ่งหายช็อคจาก wwtb เล่ม 4 มาเอง

36 Nameless Fanboi Posted ID:U+mA.hN5hV

>>29 >>35 รีวิวเรื่องกะคาร์เมะเคะทีเด้อ

37 Nameless Fanboi Posted ID:u5yYDRvQvv

>>29 เสี่ยวโม่เหมือนนักวิยาศาสตร์สติเฟื่องจิตๆเลย กูชอบบบบ ตลกแปลกๆดี
ยิ่งเนื้อเรื่องมีจุดดาร์คโหดๆจิตๆ เลือดสาดนิดๆ คือแบบที่กูชอบเลย //แต่หาอ่านยากจังวะ อยากให้LCนะ แต่เล่มมันเยอะจริง หวังยากชิบ

38 Nameless Fanboi Posted ID:9gKkD6OfVL

เทียนซือ40เล่มยังlcมาได้ 16เล่มกับชื่ออี้เหรินเป่ยกูว่าอาจมีหวังนะ ยกเว้นสนพ.จะคิดว่าเรื่องเถื่อนไป

กูขอสปอยล์ยาวๆจากคนอ่านอิ้ง/จีนด้วยคนน

39 Nameless Fanboi Posted ID:Hz.1DC/nRe

>>34 ตอนล่าสุดนี่ทำกูเขินหนัก แบบบอกจอมตรงๆ แล้วอะ เพราะหึงหนักมาก โอ๊ยยยย กูเขิลลลลล์ กูขำความเขียนเพลงยาว ฮรือออ

40 Nameless Fanboi Posted ID:zNWl7AoBvw

>>39 กูนี่เขินหนักมาก รออ่านเพลงยาวเนี่ย ใจกูกร๊าวมากก

41 Nameless Fanboi Posted ID:E./uZP+Xgn

กูเห็นมีคนบอกว่าลองอ่านตัวอย่างเซบาสเตียนแล้วพบว่าแปลผิดหลายจุดเลย กูขอถามคนที่อ่านต้นฉบับและก็อ่านตัวอย่างการแปลที่สนพ.ลงแล้วหน่อย ว่ามันผิดเยอะเลยเหรอวะ

42 Nameless Fanboi Posted ID:O5jVXC+xhO

>>41 ผิดมั้ยไม่รู้แต่กูว่าแปลแปลกๆว่ะ อ่านแล้วตะกุกตะกัก บางอันความหมายไม่ชัดอ่านละไม่รู้เรื่องเลย
ปล.เรื่องเดินเร็วชห แต่นี่น่าจะมาจากต้นทาง

43 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

>>41 กูอ่านอิงแล้ว ก็ไม่นะ

44 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

>>42 ต้นทางบางจุดก็กำกวมมาแล้วว่ะ ไม่แจ่มแจ้ง 100% ตลอดเวลา กูอ่านรอบสองถึงสนุกกว่ารอบแรก

45 Nameless Fanboi Posted ID:E./uZP+Xgn

>>43 โอเค แปลไม่ผิดใช่มั้ย กููจะได้รอซื้อมาอ่านอย่างสบายใจ
>>42 >>44 เออ ตอนแรกก็ว่าแปล งงๆ ต้องอ่านซ้ำถึงจะเก็ต แต่ถ้ามันกำกวมมาจากต้นฉบับอยู่แล้วกูก็โอเค

46 Nameless Fanboi Posted ID:5ymdFjXV9t

ต้นฉบับกำกวมอยู่แล้ว ตัวละครพูดกันแบบปล่อยมุขเฉพาะก็เยอะ ยังไม่ได้ลองตัวอย่างลองแล้วจะมาเหลา

47 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

>>45 กูไม่ได้เทียบคำต่อคำนะ รวมๆไม่มีอะไรจะติ เนื้อความคงเดิมอยู่ อารมณ์ก็แฟนตาซีโบราณตามท้องเรื่องอยู่
ไม่รู้คนที่มึงบอกอาจจะเทียบแบบต้องการให้แปลมาแบบรูปประโยคอิงครบคำต่อคำเปล่า
มันมีหลายจุดแหละที่อ่านอีกรอบจะเก็ตกว่าเดิม เพราะมันไม่ได้อธิบายตีแผ่ละเอียดตรงๆ

48 Nameless Fanboi Posted ID:/gbBxPClpr

กูอ่านดูแล้วก็ไม่สะดุดอะไรน่ะ ชอบ เถาวัลย์ตลกดีว่ะ มีมาแอบจะขโมยกระต่ายกิน

49 Nameless Fanboi Posted ID:/gbBxPClpr

คนที่เทียบอังกิด จะให้แปลคำต่อคำรึไงวะ มันก็ออกมาไม่เป็นภาษาไทยสิวะ

50 Nameless Fanboi Posted ID:S7SXcWY7QS

>>49 +1 แปลแบบคำต่อคำจะได้ออกมาเป็นนิยายฝึกแปลในเด็กดี

51 Nameless Fanboi Posted ID:E./uZP+Xgn

>>47 >>49 ไม่รู้ว่ะ กูเห็นเค้าโพสต์บ่นๆ ว่าอ่านเทียบแล้วแปลผิดหลายจุด และภาษาอังกฤษอ่านเข้าใจกว่า

52 Nameless Fanboi Posted ID:/gbBxPClpr

กูว่าบางทีคนวิจารณ์ก็เชื่อมากไม่ได้ ก็แค่คนอ่านคนนึง ต้องลองอ่านเองดีที่สุด เอาความรู้สึกของเราเองเป็นตัวตัดสิน

53 Nameless Fanboi Posted ID:MNJYR29byB

กูโง่อังกฤษเลยไม่สามารถเทียบได้ว่าแปลถูกต้องมั้ย แต่จากที่ไปอ่านตย.มากูก็ว่าแปลโอเคดีอ่านเข้าใจ เนื้อเรื่องสนุกน่าติดตามทีแรกว่าจะผ่านแต่ก็ชักลังเลว่าจะเปย์

54 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

>>51 ถ้าเป็นคนเดียวกับที่กูเห็นที่ด่าว่าจะทับศัพท์ว่ายัวร์ไฮเนสทำไม อย่างตัวกูที่ชินกับนิยายแปลย้อนยุคใช้ยัวร์ไฮเนส ยัวร์เกรซ ยัวร์มาร์เจสตี้ ในการแบ่งระดับชั้นราชวงศ์ กูก็ไม่ชอบที่จะให้แปลว่าฝ่าบาทไปซะหมดนะ

55 Nameless Fanboi Posted ID:Hbh9fEEo/O

กูอ่านตัวอย่างไปหน่อยเดียว ไม่จบตอน ก็แปลผิดนะ
ถอนหายใจ แปลเป็น แค่นเสียง
ตอนที่บอกว่าให้ lower the hood ควรแปลเป็นถอดฮู้ดออกก็แปลเป็นดึงฮู้ดลง ดึงลงมันคือดึงลงมาปิดยิ่งกว่าเดิมมั้ย
blue flames เปลวไฟสีฟ้า กลายเป็นระเบิดออกเป็นลูกไฟสีฟ้าซะงั้น
because he thought the prince shouldn't look as disgraceful as he behaved แปลว่า เพราะเขาคิดว่าเจ้าชายไม่ควรดูน่าอับอาย แปลตก ที่จริงมันจะประมาณ เพราะเขาคิดว่าเจ้าชายไม่ควรมีสภาพน่าอดสูเท่าความประพฤติ
addled ถูกแปลว่า ว้าวุ่นใจ

สำหรับกู กูว่าแปลไม่ดี

56 Nameless Fanboi Posted ID:Hbh9fEEo/O

แต่ในเล่มอาจจะดีกว่านี้มั้ง หรือตัวอย่างคือ final แล้ว ในเล่มก็เป็นแบบนี้

57 Nameless Fanboi Posted ID:Z0FyMAVgy9

>>54 คนที่ด่าไม่เคยอ่านนิยาย Romance ยุคปกวาบหวิวเหรอ ถถถถ

58 Nameless Fanboi Posted ID:vMIBwn1xLl

>>42 +1 ไม่รู้หรอกว่าผิดไหม แต่อ่านแล้วตะกุกตะกัก บางย่อหน้าอ่านแล้วไม่เข้าใจต้องกลับไปอ่านซ้ำๆ 2-3 รอบ รู้สึกว่าเรื่องน่าสนุกนะ แต่ขี้เกียจมานั่งอ่านทวนซ้ำๆ

59 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

>>55 กูเลยไปเทียบดูเลยทีนี้ 5555
addled = unable to think clearly ว้าวุ่นใจก็ไม่ผิดนะ กูว่า
มันไม่ได้ให้ take off the hood เปล่าอันนี้เลยไม่ได้แปลว่าถอดออก
burst into ระเบิดออกเป็นลูกไฟประมาณลุกพรึ่บมั้ง เปลวไฟอาจดูอ่อนไป
คงแล้วแต่การตีความตามบริบทมั้ง บางจุด nitpick มากคงไม่ถูกใจ 100%

60 Nameless Fanboi Posted ID:/gbBxPClpr

>>55 ถอดฮู้ดออก ถอดไปไหนวะ ถ้ากูพูดกับเพื่อนคงพูดว่าเอาฮู้ดลงซิ

61 Nameless Fanboi Posted ID:Hbh9fEEo/O

>>59
addled มันควรแปลว่าทำให้สับสน ทำให้มึนตึ้บ งง อะไรก็ว่าไป
lower the hood ต่อให้ไม่ได้เขียนว่า take off แต่บก.อ่านแล้วควรฉุกคิดว่าไม่น่าใช้คำว่าดึงลง ปลดลงก็ได้ ถอดออกก็ได้ ลดฮู้ดลงก็ได้ คำว่าดึงลงในภาษาไทยมันชี้ไปที่ดึงลงมาปิดหน้ามากกว่า บก.ตรวจแล้วแน่เหรอ หรือตรวจแค่คำผิด
burst มันอารมณ์ลุกพรึ่บก็ได้ แต่ไม่ใช่ลูกไฟแน่นอน ลูกไฟมึงกลายเป็นวิซาร์ดในแร็คนาร็อกยิงมอนละ
ถ้าถึงขนาดแปลออกรวมเล่มมีบก.ตรวจแต่ไม่ใส่ใจรายละเอียด ไม่ใส่ใจความถูกต้อง อย่างนั้นก็ไปว่านิยายฝึกแปลในเด็กดีไม่ได้หรอกว่ะ
แต่ถ้าคิดว่าอันนี้แบบนี้โอเคแล้วก็แล้วแต่พวกมึง กูแค่เอามาบอกว่าที่มีคนบ่นว่าแปลผิดก็เพราะแปลผิดจริง ๆ

62 Nameless Fanboi Posted ID:/r3Il9Jbb8

เห็นว่าฉบับตัวอย่างยังไม่ไฟนอลนี่ แอดมินตอบอยู่ในเพจนะ อีกอย่างเราว่ามันอยู่ที่การตีความของคนแปลด้วยหรือเปล่า เราอ่านจบแล้วเรื่องนี้ตรงลูกไฟเราก็ตีความแบบคนแปลนะ แต่เรื่องที่แปลน่าอดสูแอบเห็นด้วยกับเพื่อนโม่ง

63 Nameless Fanboi Posted ID:Hbh9fEEo/O

>>60 ไม่รู้ว่ะ กูไม่ได้แปลเป็นอาชีพก็อาจจะใช้คำงงไปบ้าง มึงลองถามคนที่ทำหนังสือเป็นอาชีพดูละกัน

64 Nameless Fanboi Posted ID:/gbBxPClpr

มีความเก้วกาด

65 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

>>61 ตีความให้เข้ากับบริบทถ้าจับอิงไปเทียบแบบคำต่อคำก็แปลผิด แปลตรงศัพท์เป๊ะอาจจะไม่ถูกต้องตามบริบทก็ได้นะ จับอิงเทียบคำต่อคำกูว่ากูเกิ้ลเก่งด้านนี้ 5555 ถ้าจะอ่านแปลให้ตรงใจ 100% กูว่าอ่านเองแปลในใจจะตรงใจที่สุด ไม่มีคนอื่นมาตีความแทนเราให้หงุดหงิด

66 Nameless Fanboi Posted ID:/gbBxPClpr

>>65 +1 กูว่าบริบทก็สำคัญ บางทียกมาคำต่อคำมันก็ไม่ได้

67 Nameless Fanboi Posted ID:Hbh9fEEo/O

>>65 แปลตรงตัวเป๊ะแต่ไม่ตรงบริบทจะเกิดก็ต่อเมื่อประโยคตั้งต้นเป็นอุปมาอุปไมย สำนวน แล้วคนแปลไม่รู้ แต่คำว่าถอนหายใจมันมีอะไรให้มึงตีความ และตีความยังไงให้ออกมาเป็นแค่นเสียง การแปลแบบที่ไม่แปลคำต่อคำกูว่ามันควรจะหมายถึงแปลโดยมีคลังศัพท์มากพอ เลือกใช้คำที่เข้ากับนิยายเรื่องนั้น เอามาจัดเรียงประโยคให้ตรงกับหลักภาษาไทยและให้อ่านรู้เรื่อง เอาเทียบกับต้นฉบับ แปลผิดคือแปลผิด จะบอกว่าไม่ได้นะต้องตีความนู่นนี่นั่นดู context รอบข้างทำไม กูถึงบอกว่าอย่าไปพูดจากระทบกระเทียบคนหัดแปลในเว็บเลย เขาไม่ได้ทำมาขายมึง แต่ควรใส่ใจคุณภาพของที่เอามาวางขายมากกว่า ถ้าตัวอย่างไม่ใช่ final อย่างที่ >>62 บอกก็รอดูในเล่ม เหมือนเวลาดูหนังอ่านซับ เห็นซับแปลผิด ถามว่าดูรู้เรื่องไหมก็รู้เรื่องแต่ยังไงซับผิดก็คือผิดว่ะ

68 Nameless Fanboi Posted ID:VdNH5Vffxm

กูตามไปอ่านตยละ ตรงคําว่าดึงฮู้ดลงอ่ะ
กูว่ากูอ่านก็เข้าใจนะว่าแบบ=ถอดฮู้ด เพราะบริบทตอนนั้นอีเจ้าชายมันจะให้เปิดหน้าอ่ะ
ถ้ายกมาคําต่อคําโอเคอาจจะแปลผิดความหมาย
แต่พออ่านตรงบริบทช่วงนั้นๆนี่ก็ว่าไม่ได้ผิด กูก็อ่านเข้าใจ

69 Nameless Fanboi Posted ID:aDPi3b865x

เครียดกันเกินไปป่ะ กูอ่านแล้วสนุก ชอบว่ะ

70 Nameless Fanboi Posted ID:9gKkD6OfVL

คำว่าดึงฮู้ดลงกูว่าก็เข้าใจได้กับlowerนะ ถ้าจะเทียบให้ตรงอย่างถอดออกกับtake off
อย่างเสื้อเลิกขึ้นแล้วดึงเสื้อลง
แต่ถ้าจะบอกว่าดึงให้ปิดหน้าขึ้นคงใช้ปย. ดึงปลายฮู้ดลงคลุมใบหน้าอะไรแบบนี้ ดึงมันใช้ได้ว่ะกูว่าดึงไปทางไหนก็ดูปย.โดยรวมที่บอกทิศทางอีกที

71 Nameless Fanboi Posted ID:aDPi3b865x

กูว่าเรื่องดึงฮูด จับผิดเกินไปป่ะ ไม่เห็นรู้สึกว่าผิดเลย

72 Nameless Fanboi Posted ID:Hbh9fEEo/O

กูไม่ได้เครียดนะ เพราะกูอ่านแต่ภาษาอังกฤษ กูไม่ซื้อเล่มแปลอยู่แล้ว แต่มีคนถามว่าแปลผิดเยอะจริงไหมก็เอามาให้ดู จะได้รู้ว่าที่คนบ่นเขาบ่นอะไร ก็ยังมีคนช่วยกันพูดว่าต้องดูบริบท ดูบริบทแล้วไม่ผิด คุณภาพของนิยายแปลสมัยนี้ถึงลงเหวไง

เออ เรื่องดึงฮู้ดช่างมัน แต่ถอนหายใจกับแปลตกก็คือผิดน่ะนะ กูตอบคำถามโม่งที่ถามว่าแปลผิดใช่ไหมว่าใช่ ไปละ

73 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

>>72 มีคนถามว่าแปลผิดเยอะจริงไหมกูก็เทียบดูว่าที่เยอะๆคือยึดตามที่ตัวเองตีความแล้วฟันธงเองว่าผิดมากกว่า ขนาดศัพท์คำเดียวยังมีคำแปลหลายคำเลย ที่มึงตีความ addled ว่ามึนตึ๊บ มันจะเข้ากับบริบทยุคโบราณหรือเปล่า นั่นแหละที่กูถึงให้ความสำคัญกับการตีความให้เข้ากับบริบท หรือคำว่าสับสน กูอาจนึกว่าแปลจาก confused ก็ได้

74 Nameless Fanboi Posted ID:aDPi3b865x

>>72 เข้าใจเพื่อนโม่งนะ แต่ตึงเป๊ะเกินไปมันก็ทำให้เครียดเน้อ

75 Nameless Fanboi Posted ID:9Nl2+/73fg

>>72 "คุณภาพของนิยายแปลสมัยนี้ถึงลงเหว" ขนาดนั้นนนน อ่านนิยายแปลอื่นๆนอกจากวายมั่งนะ จะได้รู้ว่านิยายแปลดีๆมีเยอะแยะ

76 Nameless Fanboi Posted ID:uGfv17pJXn

>>72 อยากให้เพื่อนโม่งช่วยแนะนำเรื่องที่เพื่อนโม่งคิดว่าแปลดีให้หน่อย อยากหามาอ่าน

77 Nameless Fanboi Posted ID:uGfv17pJXn

หรือมีผลงานการรีวิวหรือวิจารณ์การแปลเรื่องไหนอีกมั้ย

78 Nameless Fanboi Posted ID:uGfv17pJXn

อยากอ่านประดับความรู้ กำลังเรียนการแปลค่ะ

79 Nameless Fanboi Posted ID:.B0b2ehXn4

กูขำ บอกว่าอย่าพูดกระทบคนแปลเถื่อนแต่ตัวเองดันพูดกระทบวงการนิยายแปล เออ แปลไม่ดีขนาดที่ต้องชมก็จริง แต่ทำไมต้องหัวร้อนขนาดนี้555

80 Nameless Fanboi Posted ID:+Jz/s0Xrlb

กูไปอ่านตย.ถนนเยียนไต้เสียมาละ มันเป็นแนวนิยายรักปจบ. ธรรมดาเลยใช่มะ ถ้าใช่กูคงขอผ่าน ไม่ชอบคาร์ตัวเอกแบบนี้(ไม่รู้เป็นพอ.หรือนอ.)

81 Nameless Fanboi Posted ID:qpBf2huW.+

ky ของกุหลาบจะมีลงงานกี่เรื่องกี่เล่มวะ มดด้วย ราชันจะออกทีละเล่มหรือครบวะ

82 Nameless Fanboi Posted ID:k7LZFNMwkf

KY แปลจีนเรื่องลึกลับชิงฮวาของเลิฟยูนี่ มีรีวิวมั้ยเพื่อน น่าตำมั้ย เห็นมันมีหลายเล่ม

83 Nameless Fanboi Posted ID:119TKRsjVL

พูดถึงแปลห่วย แปลเถื่อนบางเรื่องกุถึงกับตามไปอ่านอิงก์ว่าบริบทมันมายังไงกันแน่วะ ส่วนบางเรื่องนี่คือแปลจีนจากภาษาอังกฤษก็จริง แต่มึงไม่ต้องคงความเป็นแปลจากอิงก์ขนาดนี้ก็ได้ กุอ่านแล้วไม่จี๊นไม่จีนเลยจริงๆ เฮ้อ

84 Nameless Fanboi Posted ID:119TKRsjVL

เพิ่มจาก >>83

แต่กุก็เข้าใจนะ ดูจากลักษณะคำแปลแล้ว ที่ว่าฝึกแปลคงฝึกจริงๆ อย่างน้อยกุก็ให้คะแนนความพยายามนางล่ะกัน

ถ้าโพสต์กุไม่เข้าบรรยากาศก็โทษทีนะจ๊ะ กุอ่านๆ ผ่านเห็นบ่นเรื่องแปลเลยเม้นท์มั่วเลย

85 Nameless Fanboi Posted ID:Ho9ZJQ3yMm

เซบาสเตียนเขาบ่นเรื่องแปลกันที่ไหนเหรอวะ ขอวาร์ป
กูเห็นในหน้าเพจมีคอมเมนท์นึงเขาท้วงไว้ ถ้าแบบอันนั้น กูว่าแปลผิดจริง ไม่ใช่กำกวมหรือตีความต่าง

86 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

>>85 ที่ท้วงเขาไม่ได้ซ่อนหรือลบ แจ้งตรงๆแหละว่ายังต้องตรวจอีก ไว้เล่มออกค่อยเทียบจับผิดกันอีกที 5555

87 Nameless Fanboi Posted ID:iILUKKcqfL

>>81 ราชันย์ออกงานหนังสือแค่เล่มเดียวนะ กูเห็นในเว็บสยาม ส่วนของโรสยังประกาศไม่หมดเลยรึเปล่านะ

88 Nameless Fanboi Posted ID:E./uZP+Xgn

>>85 คนเดียวกับ >>54 เค้าทวิตบ่นในทวิตเตอร์เค้า กูไม่กล้าให้วาร์ป 55555

89 Nameless Fanboi Posted ID:l/7/qYkpPS

โรสออกแปล 3 เล่มแน่ๆ วายไทยไม่แน่ใจว่าเข็นทันมั้ย

90 Nameless Fanboi Posted ID:v29nZt27+E

>>88 เออ กูอ่าน ทวิตนั้น บ่นชัดๆจุดเดียวคือยัวร์ไฮเนส นอกนั้นพูดรวมๆว่าใช้คำไม่โอเค แต่ที่กูงงคือบอกว่า สะดุดตั้งแต่ย่อหน้าแรก ทำให้กูต้องไปอ่านอีกรอบ สองสามย่อหน้าแรกก็ไม่เห็นมีอะไรเลย สะดุดตรงไหนวะ

91 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

>>88 เออๆใช่ที่ด่าว่าอ่านสะดุดตั้งแต่ย่อหน้าแรก 5555 กูเทียบยังไงก็หาไม่เจอว่าสะดุดยังไง อยากจะด่าอย่างเดียวกูก็เผือกไม่ถูก กูเลยผ่าน

92 Nameless Fanboi Posted ID:eTxLs+W.r6

>>51 >>54 กูเห็นในทวิตเค้าเหมือนกัน กูว่าอันนี้คนติเสร่อ เพราะไม่จำเป็นเลยที่ต้องใช้ฝ่าบาทพร่ำเพื่อ
กูเห็นด้วยที่ว่าคำพวกนี้โรมานซ์ย้อนยุคใช้กันปกติมาก ไม่ได้มีอะไรผิดเลย

93 Nameless Fanboi Posted ID:v29nZt27+E

ใครช่วยไปดูหน่อยดิ๊ว่าย่อหน้าแรกมันผิดยังไง กูพลาดตรงไหน งง

94 Nameless Fanboi Posted ID:v29nZt27+E

หวังว่าคงไม่ใช่คนเดียวกับที่มาหัวร้อนในโม่งนี่นะ

95 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

>>94 ฮากริบเลยนะงั้น

96 Nameless Fanboi Posted ID:wE6MrUQI+m

แล้วจะเป็นคนเดียวกับที่ท้วงในเพจด้วยรึเปล่ามึง กูไม่รู้นะ แค่พูดถึงความเป็นได้

97 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

ดูทุ่มเทดี พาลเอากูเผือกได้ทั้งวัน

98 Nameless Fanboi Posted ID:/gbBxPClpr

ก็ไม่รู้สินะ บังเอิญรักแมวเหมือนกันซะด้วย

99 Nameless Fanboi Posted ID:tSrVGT.Qba

อยากพูดคำว่า เก่งนักมาลองแปลเองจัง ไม่ได้พูดประชดนะ แต่อยากให้มาลองแปลเอง ดูว่าดีหรือเปล่า ถ้าดีก็ยึดเป็นอาชีพไปเลย ถ้าไม่ดีก็......

100 Nameless Fanboi Posted ID:eTxLs+W.r6

>>94 ใช่ไม่ใช่ไม่รู้ แต่กูว่าสกิลการอ่านนิยายแปลของนางยังอ่อนหัดว่ะ

101 Nameless Fanboi Posted ID:xp5CPoQyV6

ถ้าสนพเขาลงตัวอย่างอาทิตย์หน้าตามที่บอกแต่แรกอาจจะตรวจยิบกว่าลงซะวันนี้ อาจไม่มีอะไรต้องทุ่มเท กูก็ไม่มีอะไรให้เผือกสิ 5555

102 Nameless Fanboi Posted ID:V1DOQVQDza

>>101 เป็นแผนการตลาดของสนพป่าววะ เพราะรู้ว่าต้องมีคนขยันขนาดเทียบประโยคต่อประโยค จะได้เกิดดราม่าให้คนพูดถึง 555555555 ขนาดนั้น

103 Nameless Fanboi Posted ID:kwZ/Ihh+ru

>>99 กูไม่รู้เรื่องดราม่าแปลอะไรนะ แต่ตรรกะนี้จะดีจริงๆเหรอ ควรมาตรฐานเดียวกันมั้ยเรื่องแดกก๋วยเตี๋ยวแล้วรู้สึกไม่อร่อยแล้วโดนไล่ให้ไปทำเองขายเอง เอ้อ

104 Nameless Fanboi Posted ID:h26tSojA2U

กูก็ทึ่งนะ คนที่เอาไปไล่เทียบ ปย อังกิดอะ คือกูเป็นคนอ่านทั่วๆไป เวลาสนพลงให้อ่าน กูก็แค่ลองอ่านดูว่าเรื่องสนุกไหม สำนวน รู้เรื่องไหม ยอมใจเลยกับคนที่ขยันขนาดนั่น ไม่ได้ว่านะ ชมว่าขยัน

105 Nameless Fanboi Posted ID:3RN49Bqole

>>104 เดานะ ถ้าทุ่มเทสละเวลาพลังงานขนาดนั้น ในใจอาจปักธงก่อนเริ่มขยันแล้วเปล่า เพราะอ่านสะดุดตั้งแต่ย่อหน้าแรกขนาดนั้น

106 Nameless Fanboi Posted ID:h26tSojA2U

กูก็สงสัยมูลเหตุจูงใจนะ คืออาจจะมีอาชีพทางด้านนี้ป่ะ เลยทำไปตามนิสัยชอบตรวจงาน แล้วก็สงสัยต่อว่าที่ผ่านมาก็เคยเอาหนังสือแปลเรื่องอื่นๆมาตรวจแบบนี้เหมือนกันป่ะ หรือแค่เรื่องนี้

107 Nameless Fanboi Posted ID:FFpM8LYswi

อย่างน้อยโม่งคนที่เทียบให้ดูก็เทียบชัดนะว่ายังไง ไม่ได้พูดลอย ๆ จนกลายเป็นดิสเครดิต แล้วอันที่ผิดหรือแปร่งจริงก็มี อันที่แล้วแต่คนตีความเอาก็มี เพราะงั้นมันดูไม่ใช่เรื่องน่าประชดรึเปล่า น่าเอาไปบอกสนพ.ให้ตรวจทานละเอียดๆ หน่อยนะด้วยซ้ำ ในฐานะคนเล็งจะซื้อก็อยากได้อะไรที่ถูกต้องที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้เหมือนกัน ที่จริงก็รับฮิวแมนเออเรอในงานแปลได้ แต่ไม่ผิดก็ดีกว่า

108 Nameless Fanboi Posted ID:3RN49Bqole

>>107 ต้องตรวจอีกก่อนตีพิมพ์ สนพกล่าว

109 Nameless Fanboi Posted ID:yBjuOnjgg0

>>107 โม่งที่เทียบให้ดูก็น่าจะเก่งนะ กูลังเลสกุณาอยู่ อยากให้เอามาเทียบให้ดูบ้าง ประกอบการตัดสินใจ

110 Nameless Fanboi Posted ID:yBjuOnjgg0

ยังอยู่มั้ยเอ่ย เทียบให้ดูหน่อยจิตะเอง ขอบคุณล่วงหน้า

111 Nameless Fanboi Posted ID:l/7/qYkpPS

>>107 แต่อันที่เขาทักจุดอื่นมันจุกจิกมากเกินไปนะเพื่อนโม่ง ถ้าเขาติงว่านักแปลแปลไม่ถูก อันที่ตัวเขาแปลเองก็ตีความไม่ดูบริบทแวดล้อมเลย เราที่อ่านต้นฉบับจบมาแล้วยังไม่คิดว่าตัวอย่างที่ลงสะดุดอะไรเลยนะ และออกจะเห็นด้วยกับการแปลที่นักแปลใช้ ยกเว้นอันที่ผิดจริงๆ อย่างอันที่คนเมนต์ติงในเพจสนพ. อันนั้นผิดจริง
มันก็อดคิดไม่ได้ว่าโม่งคนที่บอกว่าผิดจับผิดเกินเบอร์ไปเยอะเลย

112 Nameless Fanboi Posted ID:yJQjY7gQ/R

>>104 อันนี้อิงจากตัวกูเองนะ ปกติก็ไม่เทียบหรอก ยกเว้นว่าอ่านฉบับอิ๊งมาก่อนแล้ว พอมาอ่านแปลไทยแล้วสะดุด ซึ่งอาจจะสะดุดเพราะมันผิดจริง กำกวม หรือไม่ก็แค่รู้สึกไปเองเพราะไม่คิดว่าจะใช้คำนี้ ถ้าเป็นแบบนี้กูก็เทียบว่ะ(ถ้าว่างและขยัน)

113 Nameless Fanboi Posted ID:3RN49Bqole

>>109 กูไม่เอา บางจุดบอกผิดซะใหญ่โตแต่ก็ไม่ผิด แค่ไม่ถูกใจ ระดับความถูกต้องไม่ถึงครึ่ง ขอคนที่เทียบถูกจริง 100% ดีกว่า

114 Nameless Fanboi Posted ID:3RN49Bqole

>>112 แต่กรณีนี้ในทวิตไม่เคยอ่านฉบับอิ๊งมาก่อนว่ะ แต่ก็ทุ่มเทเทียบ

115 Nameless Fanboi Posted ID:l/7/qYkpPS

>>114 ในทวิตไม่เคยอ่านด้วย แล้วเทียบ????? เอ๋?!????????

116 Nameless Fanboi Posted ID:GBkZOKW9aw

แล้วตกลงย่อหน้าแรกสะดุดมั้ย กูคาใจ

117 Nameless Fanboi Posted ID:l/7/qYkpPS

>>116 ไม่สะดุดจากเราที่อ่านจบแล้ว

118 Nameless Fanboi Posted ID:3RN49Bqole

>>115 เออ บอกเทียบแล้วแค่ด่าว่าแปลไม่ดี จากนั้นว่าไปซื้ออีบุ๊กละ แคปมาแปะโชว์

119 Nameless Fanboi Posted ID:OS4f+3N7zu

คนที่ท้วงในเพจก็ต้องเทียบบรรทัดต่อบรรทัดเหมือนกันนะถึงจะเจอ ถ้าอ่านแต่ภาษาไทยจะไม่สะดุดเลย จะกลอกตาใส่คนเดียวหรือหลายคน มันไม่ใช่จุดที่จะมีผลต่อเนื้อเรื่อง ต้องกางภาษาอังกฤษเทียบเลยละถึงจะเจอ ขยันเหมือนกัน

120 Nameless Fanboi Posted ID:tSrVGT.Qba

>>103 กูแค่อยากให้ลองแปลเองซักเรื่อง จะได้รู้ว่ามันเป็นยังไง ไม่ใช่สักแต่ด่าแต่จับผิดไง เพราะที่ยกมาอะ มันจุกจิกมาก

121 Nameless Fanboi Posted ID:Gd9sAFJk.D

กูอ่านตัวอย่างเซบาสเตียนจบละ สำหรับกูกูชอบนะ อ่านแล้วไม่ขัดใจแปลได้อารมณ์ดี ส่วนคนจับผิดในทวิตกับที่มาแปะในเพจคนเดียวกันแหงๆ

122 Nameless Fanboi Posted ID:VxkIStl+kO

ไปอ่านมาละ ที่แปลว่าว้าวุ่นใจกูว่าโอเคแล้วนะ เพราะเนื้อเรื่องคือเซบาสจังหนีออกจากบ้านไปหนิ จะแปลว่าสับสน มึนงงก็แปลกๆ

123 Nameless Fanboi Posted ID:SP9+5nbL4R

ถนนเยียน หมายเลข 10 ขอรีวิวหน่อย ว่าน่าสอยมั้ย

124 Nameless Fanboi Posted ID:QT0yymy0AG

พวกมึงทำมห้กูต้องไปอ่านบ้าง สำหรับกูไม่สะดุดอะไรนะ เรื่องน่ารักดี เซบาสเตียนเป็นเด็กมั่นใจดี

125 Nameless Fanboi Posted ID:Ho9ZJQ3yMm

>>108 คนมาท้วงในเพจเป็นจุดผิดชัดเจนซะขนาดนั้น สนพ.จะกล่าวอย่างอื่นได้หรือ แต่ก็ดีที่เขาท้วงไว้เพราะสนพ.จะได้ตรวจทานละเอียดๆอีกที ตอนแรกอาจจะปล่อยผ่านแบบนี้ไปแล้วก็ได้ใครจะรู้

>>88 ไม่เป็นไรจ้า ไม่ต้องให้ก็ได้ ถ้ามันพาดพิงใคร
กูนึกว่าเขามีเทียบยกตย.เป็นจุดๆไง แบบโม่งในนี้จะได้ตามไปดูต่อ กูว่าโม่งในนี้ยกมาเทียบแบบนี้ก็ดีนะ ถึงบางอันมันจะไม่ได้ผิดมากหรือผิดไปเลย(แบบในเพจ) ก็ยังมียกตัวอย่างมาให้ถกอะ เราก็จะได้วิเคราะห์ต่อว่ามันผิดจริงไม่จริงหรือแค่ตีความต่าง ไม่ใช่บอกแค่แปลไม่ดีแล้วจบไป

126 Nameless Fanboi Posted ID:3RN49Bqole

>>123 เออกูอยากรู้ด้วย แนวปัจจุบันสินะ

127 Nameless Fanboi Posted ID:cPyUFRgQeH

>>121 ชัวร์ แมวตัวเดียวกัน ในเพจพูดซอฟต์หน่อย ในทวิตเตอร์จัดเต็ม

128 Nameless Fanboi Posted ID:cPyUFRgQeH

เผือกแล้วต้องเผือกให้สุด เอาชื่อนางไปถามอากู๋ เป็นนักแปลด้วยละ

129 Nameless Fanboi Posted ID:l/7/qYkpPS

>>128 อืม เรื่องนี้มีเงื่อนงำ ถถถถ

130 Nameless Fanboi Posted ID:3RN49Bqole

>>128 ค่ายไหน กลับมาเฉลยให้กูเสือกต่อก่อน

131 Nameless Fanboi Posted ID:eTxLs+W.r6

>>128 เออ พอมึงพูดงี้กูไปเลยลองเสิร์ชดูแล้วเช่นกัน

132 Nameless Fanboi Posted ID:SPGB9ji0JW

ถนนเยียนฯเห็นว่ามีซีรี่ย์ออกมาก่อนแล้วนะ ลองไปดูคร่าวๆได้ถ้าว่าง
กูว่างานหนังสือรอบนี้ปล่อยของกันโหดมาก เหมือนว่าสามปีหลังจากนี้ที่ศูนย์สิริกิตติ์ปิดไม่กะออกอะไรขายแล้วอ่ะ 5555

133 Nameless Fanboi Posted ID:zGvDDF84MN

>>132 เออ กูคิดเหมือนประโยคหลังมึง ใครว่าหนังสือกำลังจะตาย ออกกันจนกูนี่ล่ะจะตายเพราะหาเงินมาซื้อไม่ทัน แม่งแข่งกันออกเหมือนจะไม่ได้ออกไปอีกหลายปี

134 Nameless Fanboi Posted ID:3RN49Bqole

บางที่ก็เน้นออกแต่งานหนังสือละมั้ง ถึงได้อั้นมาออกตู้มในงานกัน จะได้ขายเองไม่ต้องแบ่งสายส่ง เลยดูเยอะๆหน่อย

135 Nameless Fanboi Posted ID:gyizDHYsEn

>>134 ปกติไม่รู้สึกเยอะนะไม่เคยต้องนั่งตัดลิสต์ด้วย แต่ปีนี้คือเยอะมากจากทุกฝั่งเลย เห็นประกาศกันโครมๆ คนซื้อคิดหนักเลือกมากขึ้นเยอะ อันไหนรอได้ก็ตัดทิ้งไปก่อน พวกไหนที่งานห่วยๆ ยิ่งเทง่ายเลย

136 Nameless Fanboi Posted ID:i8M8OB0hMP

ถนนเยียนไต้เสียซอย10 กุว่านิยายสนุกกว่าซีรีส์เยอะ แนวเรื่อยๆ มาเรียงๆ อะ ถูกจริตเรา แต่คนชอบความตื่นเต้นอาจจะเบื่อ เคยอ่านจีนนานหลายปีแล้ว จำได้ว่านอ. เป็นชายแท้ ออกบ้าๆ บอๆ ติสๆสไตล์นักเขียน โดนหลอกง่าย สายเปย์ หลายครั้งที่KY ทำให้เมะเข้าใจผิดว่ามีใจให้ แต่พอเมะพูดกันตรงๆ ว่าเป็นเกย์ก็ห่างกันไปแป๊ปนึง แต่สุดท้ายเคะก็ขาดเมะไม่ได้ ยอมลองเป็นแฟน ถือว่าน่ารักๆ ดีอะ ( ทำให้อยากเลี้ยงชินชิล่าไปพักนึงเลย )

137 Nameless Fanboi Posted ID:qug5by0Fz4

ตอนแรกกุกลุ้มมาก ไม่รู้จะซื้ออะไร

ตอนนี้กุกลุ้มมาก ไม่รู้จะซื้อยังไง ToT

ออกกันเยอะเกิ๊นนน กุเดินตามรายการได้อย่างเดียวล่ะ ถ้าจำเป็น กุอาจต้องเทบางเรื่องไว้คราวหน้าหรือยืมชาวบ้านแทน

138 Nameless Fanboi Posted ID:uvzBFj0c2X

เซบาสเตียนกูเคยอ่านอังกฤษแล้ว เพิ่งลองอ่านตัวอย่างแปล กูว่าแปลดีเลยละ ตีความได้ดี เลือกใช้ภาษาไทยดีด้วย ไม่ได้แปลคำต่อคำ พลาดแค่บางจุดซึ่งไม่ใช่จุดที่ยากอะไรเลย อย่างจุดที่คนมาท้วงในเพจ กูว่าเค้าแค่มองพลาด อาจจะเบลอหรือง่วงมากกว่า แต่จุดยากๆที่ต้องตีความ แปลได้ดีนะ กูดูแล้วไม่ใช่มือสมัครเล่นแน่ๆ ถ้ามือสมัครเล่นอ่านแล้วจะรู้เลย สำนวนจะแข็งๆ แปลแบบเรียงคำมาตามภาษาอังกฤษเชียว อันนี้เค้ามีการกลับประโยค มีการเรียบเรียงด้วย

139 Nameless Fanboi Posted ID:uvzBFj0c2X

คนจับผิดก็จับเอาจุดที่เค้าบังเอิญพลาดมา แล้วบอกว่าแปลไม่ดี ทั้งๆที่ประโยคที่เค้าแปลดีมีเยอะ แต่ไม่พูดถึงไง นักแปลไหนมันจะไม่รู้วะ younger youngest นี่มันภาษาอังกฤษ ป อะไร ต้องแยกให้ออกระหว่างแปลไม่ดีกับสะเพร่า ถ้าทั้งบทแปลผิดแปลมั่วตลอดๆ ภาษาไทยอ่านไม่รู้เรื่องเพราะแปลคำต่อคำ กูถึงจะเรียกว่าแปลไม่ดี

140 Nameless Fanboi Posted ID:uvzBFj0c2X

กูอ่านสำนวนแล้วชอบเลย แบบนี้แหละที่กูต้องการในการแปล ออกมาเป็นภาษาไทยที่สวยและรื่น ที่กูเรียนมาคือถ้านักแปลไม่ชำนาญจะต้องทำ 2 ชั้น คือถอดความออกมาให้ถูกต้องชั้นนึง แล้วเรียบเรียงใหม่ให้เป็นภาษาไทยที่เป็นธรรมชาติอีกรอบนึง ละกลิ่นนมเนยให้มากเท่าที่จะทำได้ แต่ไม่ใช่ใส่กะปิน้ำปลานะ หมายถึงการเรียงคำในประโยคจะต้องเป็นธรรมชาติของภาษาไทย เพราะภาษาเรากับภาษาเค้าการเรียงคำไม่เหมือนกัน กูอ่านแล้วรู้สึกได้ว่าคนนี้เค้าเรียงคำได้เป็นธรรมชาติ มีความชำนาญเชียวละ กูมองภาพรวมทั้งหมดนะ ไม่ได้จ้องจับเป็นจุดๆ

141 Nameless Fanboi Posted ID:pi7czf7RIm

เหอะๆ ป้าแกแก่แล้วคงตาฟ้าฟางละมั้ง กุอ่านเรื่องป้าแกแปลมาเป็นสิบๆเรื่องแระตั้งแต่สิบกว่าปีก่อนโน่น คนไม่เก่งอิงอย่างกุ อ่านแต่ภาษาไทยก็ไม่สะดุดอะไร
กุว่านะ นักแปลเก่งมาจากไหนก็เหอะ ถ้าขนาดเอาฉบับอิงมากางเทียบดูประโยคต่อประโยค มันก็ต้องเจอที่ผิดมั่งแหละ กุไม่เชื่อว่าจะมีใครแปลได้เริดเลอเพอเฟ็ก 100% ต่อให้เก่งเมพขนาดไหน พวกที่จับผิด ลองให้แปลบ้างแล้วให้คนอื่นตรวจดูบ้าง กุว่าผิดเพียบ เอาดิ

142 Nameless Fanboi Posted ID:quXv.1LohA

แต่มีคนมาบอกก็ดีนะ ตรงไหนควรแก้จะได้แก้ หรือตรงไหนคนอ่านแล้วไม่เข้าใจก็จะได้อธิบายให้เขาเข้าใจ ไม่ปล่อยไว้จนพิมพ์ออกมาเป็นเล่ม ยังไงกูก็ต้องการงานคุณภาพ ไม่ใช่งานแปลแบบไม่พรูฟ อีกอย่างนึงก็คือไม่ใช่พอมีคนบอกอะไรก็ไล่ให้ไปแปลเอง กูเข็ดมาจากแฟนขับกับนักแปลเรื่องนึงจนเทเรื่องนั้นไปด้วยเหตนี้ละ

143 Nameless Fanboi Posted ID:0sCL3aNuz3

กุก็เห้นด้วยว่ามีคนมาบอกก็ดี แค่รู้สึกนิดๆว่ามีความมุ่งมั่นขยันเทียบ และด่วนสรุปไปหน่อยว่าแปลไม่ดีจากไม่กี่จุด กุอ่านที่เค้าลงให้อ่านอย่างเป็นกลางๆ ไม่รู้สึกสะดุดอะ

144 Nameless Fanboi Posted ID:ugnhRH95+o

ยังไม่จบอีกเหรอวะเรื่องนี้ เอาความเห็นกูบ้างนะ ถ้าไม่มีคนมาบอกว่าผิดกูก็ไม่รู้นะเนี่ย อ่านแล้วมันไม่งงไง สำนวนดี แต่มีคนมาบอกก็ดีแล้ว สนพจะได้ปรับปรุงให้ดียิ่งขึ้น กูว่าไพร์เค้าก็รับฟังดีอยู่นะ กูยังเคยไปท้วงเรื่องอื่นหลังไมค์เลย

145 Nameless Fanboi Posted ID:ugnhRH95+o

จุดที่ท้วงๆมามันไม่ร้ายแรงด้วยมั้ง อ่านแต่ภาษาไทยไม่รู้เลยว่าผิด

146 Nameless Fanboi Posted ID:ugnhRH95+o

ว้าวุ่นแล้วบอกว่าผิดนี่ก็เกินไป๊

147 Nameless Fanboi Posted ID:LQmWzWZIWV

กูลองเทียบมาแล้วสกุณาอาถรรพ์ ตามคำเรียกร้อง แต่กูไม่ใช่โม่งหัวร้อนเมื่อวานนะ จะบอกว่าสะดุดตั้งแต่ย่อหน้าแรกของคำโปรยแหละ

Lucien Vaudrey never planned to return to England. แปลว่า-ไม่เคยนึกฝัน ควรจะแปลว่าไม่เคยวางแผน เพราะ "ตั้งใจ" จะไม่กลับอังกฤษ ต้นฉบับไม่ใช่ never imagined

But with the mysterious deaths of his father and brother, it seems the new Lord Crane has inherited an earldom. แปลว่า-การตายอย่างมีเงื่อนงำของพ่อและพี่ชายทำให้เขาต้องกลับมารับสืบทอดตำแหน่งลอร์ดเครน แปลตกคำว่า "แต่" ซึ่งเป็นเงื่อนไขสำคัญของประโยคแรกที่แปลผิด เพราะวางแผนไว้อีกอย่าง "แต่" มีเหตุให้ผิดแผน

You stupid sod! แปลว่า-ไอ้ห่าเอ๊ย! พ่อบ้านด่าพระเอกว่าไอ้โง่ (ที่ฆ่าตัวตาย) ด่าผิดคำ ความหมายเปลี่ยน

He vaguely noticed the hard grip on the back of his head, just before his face was plunged into icy, greasy water แปลว่า-เขารู้สึกรางๆว่ามีมือจับด้านหลังศีรษะอย่างแรง ก่อนที่จะถูกกดลงไปในน้ำที่มันเยิ้มเย็นเฉียบ แปลตกคำว่า ใบหน้า

kicked backwards viciously, aiming to cripple his attacker with a rake of his foot across the kneecap. แปลว่า-เขาเตะขาไปข้างหลังอย่างเกรี้ยวกราด หมายจะใช้หน้าเท้าเตะให้โดนสะบ้าหัวเข่า ลองนึกภาพยืนหันหลังเตะคนที่ประกบอยู่ข้างหลัง ต้องบิดเท้ากลับ 180 องศาถึงจะเตะคนข้างหลังด้วย "หน้าเท้า" ได้ ทีนี้ลองนึกถึงซี่คราด (rake) ควรจะแปลว่าเตะใส่ด้วยปลายเท้ามากกว่าไหม หน้าเท้ามุมไม่เอื้อจริงๆ

he had just been half-drowned in the butler’s sink by his manservant แปลว่า-เพิ่งถูกคนสนิทจับกดน้ำ คำว่า manservant แปลว่าคนรับใช้ส่วนตัวเพศชายเฉยๆ ไม่มีระบุความสนิทสนม

let out a long breath and dropped his shoulders. แปลว่า-เขาก็ถอนหายใจยาวและลดมือลง แปลผิด คำว่า hands อยู่ตรงไหนในประโยคต้นทาง

148 Nameless Fanboi Posted ID:LQmWzWZIWV

“Tsaena.” He shook his head, sending grey water flying from his hair แปลว่า-"เช่อน่า" เขาสบถเป็นภาษาจีนเซี่ยงไฮ้และส่ายหน้า สลัดน้ำสกปรกออกจากเส้นผม หลักสูตรการแปลที่ไหนสอนให้แต่งเติมสารเพิ่มเติมจากต้นทางเอง จบสถาบันจงหยวนหรือเปล่า

พระเอกสบถว่า เป็นอีกแล้ว (อยากฆ่าตัวตาย) คนรับใช้ส่วนตัวตอบประชดปนหงุดหงิดบวกสบถว่า “Yes,” said Merrick, with some restraint. “I know. I found you sawing at your wrist with a fucking table knife, my lord, which was what gave me the clue.” แต่เลือกใช้คำว่า "ขอรับ ผมรู้" พินอบพิเทาผิดกับอารมณ์แดกดันในต้นฉบับ

หลังจากนั้น พระเอกตอบอย่างยอมรับว่า “Yes, alright.” แปลว่า-"เออ เอาวะ" เลือกใช้คำกร่างวางเขื่องผิดกับอารมณ์ในต้นฉบับอีก อารมณ์นี้คือยอมรับอย่างรู้ตัว

พระเอกใช้สรรพนาม "แก" กับคนสนิทสูงอายุที่มีลักษณะความสัมพันธ์คล้ายญาติผู้ใหญ่ สรรพนามนี้ดูข่มชั้นไปหน่อย ทำให้มุมมองความสัมพันธ์ดูต่างออกไปจากต้นฉบับ

149 Nameless Fanboi Posted ID:LQmWzWZIWV

The shirt cuff was unfastened แปลว่า-กระดุมแขนเสื้อได้รับการปลดออก อ่านแล้วสะดุดในความเป็น passive voice ที่ไม่ปรับให้รูปประโยคเป็นธรรมชาติ ใครเรียนการแปลจะรู้ว่าจุดนี้เน้นมาก

My lord แปลว่า-นายท่าน ถ้าเคยอ่านนิยายย้อนยุคมาบ้างจะรู้ว่าใช้คำว่ามายลอร์ดกันเป็นเรื่องปรกติมา 30 กว่าปีแล้ว จุดนี้ไม่ผิด แค่เป็นเกร็ด

I can’t bear it. He’d never said the words in thirty-seven years, not even in the times of hunger and degradation. He wanted to say them now. แปลว่า-ฉันทนไม่ไหวแล้ว เขาไม่ได้เอ่ยประโยคนี้มาสามสิบเจ็ดปีแล้ว แม้แต่ในช่วงเวลาที่หิวโหยและอัปยศอดสู แต่ตอนนี้เขาอยากระบายมันออกมา แปลผิด บริบทนี้คือ ตั้งแต่เกิดมาสามสิบเจ็ดปียังไม่เคยเอ่ยประโยคนี้ออกมาสักครั้ง ถึงจะเคยเผชิญความลำบากสาหัสแค่ไหนก็ไม่เคยพูดมาก่อน ไม่ใช่ "เขาไม่ได้เอ่ยประโยคนี้มาสามสิบเจ็ดปีแล้ว" ซึ่งหมายถึงเคยพูดมาเมื่อสามสิบเจ็ดปีก่อน (ก่อนเกิดอีก) "แต่ตอนนี้เขาอยากระบายมันออกมา" บริบทนี้ก็ไม่ใช่แค่อยากจะระบาย แต่อยากจะลั่นวาจาออกมาว่า "ฉันทนไม่ไหวแล้ว" เป็นครั้งแรกในชีวิต

150 Nameless Fanboi Posted ID:LQmWzWZIWV

Merrick frowned. “Got to fight it, my lord.” แปลว่า-"ต้องสู้นะขอรับ นายท่าน" เลือกคำผิดน้ำเสียงเปลี่ยนอีกแล้ว เมอร์ริกที่ช่างจิกกัดกระตุ้นปลุกใจอย่างหนักแน่นว่า "ต้องสู้สิ" คำว่าขอรับเปลี่ยนบุคลิกและระดับความหนักแน่นในการกระตุ้นจิตใจพระเอก

“Are there English shamans?” จะมีคนทรงชาวอังกฤษเรอะ
“Got to be, right? Witches. Whatever.” ต้องมีสิขอรับ จะแม่มดหรืออะไรก็ช่างเถอะ แปลประโยคคำถามเป็นประโยคบอกเล่า
“I suppose so,” ฉันก็ว่าอย่างนั้นแหละ แปลคำตอบแบบฝืนใจเป็นเห็นด้วยอย่างหนักแน่น น่าจะแปลด้วยอารมณ์แบ่งรับแบ่งสู้ฝืนๆว่า "ก็คงอย่างนั้น"

ไม่ถึงครึ่งบทแรกก็พอจะเห็นภาพรวมนะ ขี้เกียจเทียบต่อแล้วกู ใครจะเอาไปแปะหน้าเพจด้วยกูก็อนุญาต

151 Nameless Fanboi Posted ID:gyizDHYsEn

>>147-150 ปาใจให้เพราะเราคิดคล้าย กัน อ่านต้นฉบับจบแล้วลองตัวอย่าง magpie ดูแล้วได้แต่กดปิดไปแบบเงียบ ด่าไม่ออกเลย

152 Nameless Fanboi Posted ID:beJVcmv8uj

นึกว่าจะมีแค่กูที่อ่านตัวอย่างแปลสกุณาแล้วเงิบ กูอ่านไม่ไหวตั้งแต่เห็นขอรับๆนายท่านๆรัวๆแระ

153 Nameless Fanboi Posted ID:wjekwv86qF

>>147 - 150
บางอันก็เห็นชัดว่าผิด แต่บางอันก็ไม่เชิงอะเพื่อนโม่ง เดี๋ยวจะกลายเป็นจับผิดเกินไปนะ

154 Nameless Fanboi Posted ID:wjekwv86qF

เมทส์ล่ะ แปลโอมั้ย

155 Nameless Fanboi Posted ID:gO6hXbNHbc

>>147-150 ขอบคุณเพื่องโม่ง ตัดออกจากลิสต์ได้ละ

156 Nameless Fanboi Posted ID:LQmWzWZIWV

>>153 อันที่ไม่ผิดกูก็บอกว่าจุดนั้นไม่ผิดแหละ อันที่คนอื่นอาจจะคิดว่าไม่เชิง ก็ลองอ่านแล้วดูบริบทแวดล้อมเอาแล้วกัน

157 Nameless Fanboi Posted ID:8.lHlZRPtt

เราโคตรเสียกายเรื่อง magpie lord เลยเพื่อนเราเชียร์ให้คนรอบตัวนางซื้อเพราะว่าสนุก แต่หลังจากนางลองตัวอย่างนางก็เงียบไปแล้วก็ถอนหายใจ
>>154 เมทส์เพื่อนเราว่าแปร่งๆ นะแต่ก็ยังพอไหวอ่านสนุกอยู่

158 Nameless Fanboi Posted ID:wjekwv86qF

ขอบคุณเพื่อนโม่งที่มาให้ความรู้

อยากฟังความเห็นโม่งคนเมื่อวานด้วยอะ คิดว่าไง มาถกกันได้ความรู้ดี

159 Nameless Fanboi Posted ID:LQmWzWZIWV

>>154 กูแค่เคยอ่านตัวอย่างผ่านๆก็ปิดไป
70-80% ไม่ปรับรูปประโยคจากอังกฤษให้เป็นธรรมชาติในภาษาไทยเลย ยังคงไว้ซึ่งกลิ่นนมเนย

160 Nameless Fanboi Posted ID:GJ2HZtSqJD

โหแปลแย่ขนาดนี้งั้นกูตัดออกจากลิสต์แล้วไปซื้อเล่มภาษาอังกฤษดีกว่าว่ะ

161 Nameless Fanboi Posted ID:EHW7so8Ucn

กูเห็นเว็บssm ลงลิสต์นิยายวางขายเดือนตุลา ราชันคืนบัลลังค์ ของ มด เล่ม 1 วาง 27ตุลา มาทีละเล่มหรือนี่ กูนึกว่าจะมาโป้งเดียวห้าเล่มซะอีก

162 Nameless Fanboi Posted ID:22E//UsdSp

“Tsaena.” He shook his head, sending grey water flying from his hair แปลว่า-"เช่อน่า" เขาสบถเป็นภาษาจีนเซี่ยงไฮ้และส่ายหน้า สลัดน้ำสกปรกออกจากเส้นผม หลักสูตรการแปลที่ไหนสอนให้แต่งเติมสารเพิ่มเติมจากต้นทางเอง จบสถาบันจงหยวนหรือเปล่า
<< เทคนิคเสริมคำอธิบายในการแปลเลยมีใช้ว่ะ มันไม่ใช่การเพิ่มแบบมั่วๆ แต่แค่ยัดคำอธิบายเข้าไป

163 Nameless Fanboi Posted ID:LQmWzWZIWV

>>162 งั้นเชิงอรรถมีไว้ทำไมล่ะ ดีกว่าเพิ่มสาร

164 Nameless Fanboi Posted ID:beJVcmv8uj

>>162 เอิ่ม กูในฐานะคนอ่านประโยคนี้โคตรมั่วว่ะ ถ้าจะอธิบายหรือเล่นคำ ควรใส่เชิงอรรถดีกว่านะไม่ใช่มายัดคำมั่วๆแบบนี้

165 Nameless Fanboi Posted ID:mU8ZiTpP8G

เทคนิคการแปลแบบอธิบายเพิ่มลงไปในเนื้อความเลยมีจริงตาม >>162 ว่า ใช้ในกรณีที่คำไม่ได้สำคัญมาก เชิงอรรถไม่ควรใช้พร่ำเพรื่อ มันเสียอรรถรสในการอ่าน

166 Nameless Fanboi Posted ID:beJVcmv8uj

>>165 สำหรับกูเชิงอรรถไม่เสียอรรถรสนะ มันเพิ่มความรู้ได้ดีด้วยซ้ำ ถ้าคนใช้เป็น

167 Nameless Fanboi Posted ID:LQmWzWZIWV

>>165 จะว่าพร่ำเพรื่อก็ไม่ได้ เพราะตอนนี้ไม่มีเชิงอรรถเลยสักจุด นอกจากจุดนี้ที่ควรจะใส่ ไม่น่าจะเติมลงในเนื้อเรื่องเอง แล้วแต่วิจารณญาณนะ

168 Nameless Fanboi Posted ID:ETQIkoPsQL

>>162 อันนี้กูโอเคนะ แทรกไปเลยในเนื้อหา ง่ายดี ถ้าเอาถูกใจก็คงต้องดอกจันทน์ไว้แล้วไปใส่ความหมายในเชิงอรรถข้างล่าง
บางอันกูเห็นด้วยอย่าง >>149 บางอันกูไม่เห็นด้วย อย่างแปลตกเล็กๆน้อยๆอย่างฉากกดหัวลงน้ำอันนี้กูไม่เรียกแปลตก
บางอันกูว่าเกิดจากการเกลา อย่าง >>150 ถ้าแปลว่า "ต้องสู้สิ" คงดูเป็นคำสั่งเปล่าวะ "ต้องสู้สิขอรับ" "ต้องสู้นะขอรับ" อันนี้ถ้ากูเป็นคนเกลากูก็คงเลือกใช้ "ต้องสู้นะขอรับ" มันดูละมุน ถูกฐานะกว่า หรืออย่าง "ไม่เคยนึกฝัน-ไม่เคยวางแผน"
อีกอย่างเมิงอ่านนิยายนะเว้ย แปลได้ถูกต้องลื่นไหล อ่านไม่สะดุดก็พอแล้วไหม ไม่ถึงกับต้องเทียบประโยคต่อประโยคห้ามตกหล่นขาดเกิน ไม่ได้เรียนแปลภาษาอยู่นะ

169 Nameless Fanboi Posted ID:mU8ZiTpP8G

>>166 >>167 กูพูดในเชิงทฤษฎีการแปลอ่ะนะ เชิงอรรถควรมีให้น้อยที่สุด ไม่มีเลยยิ่งดี ไม่ได้หมายความว่าห้ามมีนะ จุดไหนสำคัญก็ต้องใส่ ส่วนตัวกูมองว่าแค่คำสบถ ไม่มีเนื้อหาสาระอะไรให้ต้องใส่เชิงอรรถดึงสายตาคนอ่านจากตัวเนื้อหา

170 Nameless Fanboi Posted ID:Oh1NmjNaGI

>>162 สำหรับกูว่าอันนี้แทรกมาก็โอเคนะ บางคำถ้าอธิบายลงไปในประโยคได้เลยแล้วใจความไม่เพี้ยนกูรับได้ แบบนิดๆนะ ไม่ใช่ล่อไปหลายบรรทัด ทำให้กูเข้าใจได้เลยโดยไม่ต้องกวาดตาไปดูเชิงอรรถ อารมณ์มันขาด
อาจเพราะงานกูมันต้องแปลงเป็นภาษาและความคิดของคนที่ทำเองด้วย แต่เรื่องแปลหนังสือนี่กูไม่สันทัด อาจจะเป็นมารยาทที่ไม่ควรแต่งเติมจากเดิม แต่ให้แปลตรงตามตัวก็ไม่ไหวนะ ถ้าอยู่ในขอบเขตกูว่าได้อยู่

แต่กูชอบอ่านเชิงอรรถ ได้ความรู้ดี อย่างที่มึงบอก >>166 ปกติกูตรวจงาน บางคนล่อเชิงอรรถมาครึ่งกระดาษ -"- ใช้ไม่เป็นแล้วเสียของมาก มันควรกระชับและเข้าใจง่ายแต่ข้อมูลครบ

171 Nameless Fanboi Posted ID:p19jCaWZz9

>>147-150 เปรียบเทียบแบบนี้โอเคเลย ไม่ได้จับผิดมั่ว เห็นชัดๆว่า แปลผิดบ้าง ต่อเติมเสริมแต่งเองบ้าง กูไม่ซื้อมือหนึ่งละแน่ๆ แต่มือสองอาจจะซื้อขอคิดก่อน

172 Nameless Fanboi Posted ID:0hFatiWQ0m

>>169 จู่ๆ ก็นึกถึงนักแปลจีนนอร์มอลคนนึง ใส่เชิงอรรถกะ reference เก่งชิบหาย หนายังกะตอนพิเศษ 55555555555

เรื่องคำแปลประโยคนี้กูเห็นด้วยกะมึงนะ ใส่มาเลยดีกว่า เชิงอรรถมันค่อนข้างจะดึงดูดความสนใจ ถ้าจะ เช่อน่า* แล้วไปใส่เชิงอรรถว่า คำสบถภาษาจีนเซี่ยงไฮ้ กูจะรู้สึกว่าแม่งไร้สาระและไม่จำเป็นมากเกินไปว่ะ

173 Nameless Fanboi Posted ID:XMmElxWXzb

37 ปี ผิดแรงนะ
ทำไหล่ตกก็ผิด อันนี้คนแปลเบลอรึไง
หน้าเท้าก็แปลกๆ
แต่อันอื่นไม่แน่ใจว่ะ การอ่านไม่ค่อยแตกฉาน 55555

174 Nameless Fanboi Posted ID:LQmWzWZIWV

>>168 การกระตุ้นอย่างหนักแน่นให้รักชีวิตไม่ควรจะละมุนละไมหรือเปล่า "ไม่เคยนึกฝัน-ไม่เคยวางแผน" ความหมายต่างกันเลยนะ
>>169 จุดนี้ที่อยากได้เชิงอรรถเพราะกูไม่รู้ภาษาจีนเซี่ยงไฮ้ คำแปลสบถคืออะไรบอกมาหน่อยก็ดี อาจมีความหมายที่สื่อถึงบุคลิกหรือสภาวะจิตใจผู้สบถในขณะนั้น

175 Nameless Fanboi Posted ID:XMmElxWXzb

เออ ไม่เคยนึกฝัน ฟังแล้วเหมือนมีโชคดี ส้มหล่น ถูกหวย ผู้ชายมาสารภาพรัก

176 Nameless Fanboi Posted ID:mU8ZiTpP8G

>>174 มึงลองคิดงี้นะ คนที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ก็ไม่ได้รู้จักคำสบถภาษาเซี่ยงไฮ้ทุกคน ต่อให้อ่านต้นฉบับก็ไม่ใช่ทุกคนที่จะเข้าใจความหมาย จุดนี้เป็นหน้าที่ของนักอ่านที่ต้องหาความรู้เพิ่มเติมเอง

177 Nameless Fanboi Posted ID:XMmElxWXzb

>>174 จริงนะ อยากรู้ว่าสบถว่าอะไร แนวไหน ความหมายยังไง

178 Nameless Fanboi Posted ID:XMmElxWXzb

>>176 โห ต้องไปหาเองเหรอ ไม่รู้ภาษาจีนเลย จะกายังไงล่ะ ก็แค่ใส่มาอีกนิดให้รู้ว่ามันหมายความว่าไง อ่านแล้วมันเกิดอยากรู้ขึ้นมา

179 Nameless Fanboi Posted ID:LQmWzWZIWV

>>176 >>176 เทียบไม่ได้หรอกเพราะต้นฉบับไม่ใช่นิยายแปลที่จะมีการอธิบายเพิ่มเป็นปรกติแทบทุกเล่มอยู่แล้ว กูว่านั่นคืองานของนักแปลนะ ไม่ใช่นักอ่านนิยายแปล

180 Nameless Fanboi Posted ID:mU8ZiTpP8G

>>178 อันนี้กูพูดจริงนะ เชิงอรรถในงานแปลมีหน้าที่อธิบายสิ่งที่ผู้อ่านภาษาต้นฉบับเข้าใจแต่ผู้อ่านฉบับแปลอาจไม่เข้าใจ เช่นนิยายจากแปลญี่ปุ่น ถ้ามีคำว่า เทศกาลชูบุน คนญี่ปุ่นอ่านแล้วเข้าใจได้ทุกคนว่าหมายถึงอะไร แต่คนอ่านฉบับแปลไทยอาจไม่เข้าใจ อันนี้ควรใส่เชิงอรรถ แต่ถ้ามีคำสบถภาษาอาหรับอยู่ในนิยายญี่ปุ่นแล้วต้นฉบับไม่ได้อธิบายว่าแปลว่าอะไร นักแปลฉบับภาษาไทยก็ไม่ได้มีหน้าที่ไปหาคำแปลมาให้ว่ะ

181 Nameless Fanboi Posted ID:LQmWzWZIWV

>>180 ถ้าใช้ตรรกะนี้ นักอ่านต้นฉบับก็ไม่รู้ว่าคำว่า “Tsaena.” ที่พูดขึ้นมาลอยๆคืออะไร เพราะส่วนใหญ่น่าจะไม่ใช่คนจีนนะ นักแปลฉบับภาษาไทยก็ไม่ได้มีหน้าที่ไปเติมคำอธิบายว่าเป็นคำสบถในภาษาจีนเซี่ยงไฮ้ด้วยหรือเปล่า ทำเกินหน้าที่ไหม

182 Nameless Fanboi Posted ID:kyrGPutaH/

คุยวิชาการกันหนักมาก กูอ่านแค่ความบันเทิงว่ะ อ่านแล้วรู้เรื่อง สนุก ถือว่าพอใจแล้วกู

เซบน้อย อ่านแล้วสนุก อยากอ่านต่อ

แม็กพาย อ่านแล้วเข้าใจยากนิดนึง อาจจะเพราะตัวเรื่องมันเองด้วยป่าว อาจจะไม่ได้อยู่การแปล ไม่รู้เหมือนกัน ไม่สนใจด้วย ถ้าอ่านแล้วไม่สนุก เบื่อ ก็ไม่อยากอ่านต่อแค่นั้นเอง เครียดไรมากมายว้า

183 Nameless Fanboi Posted ID:+.eUM4S84r

แล้วเช่อน่านี่ความหมายมันสบถว่าอะไรสรุป จะเพิ่มคำเข้าไปทั้งทีเสือกทำให้คนอ่านไม่เข้าใจอีก แบบนี้กุเรียกเซ้นนักแปลและบอกอไม่ดีนะ หลายประโยคไม่น่าอ่านเลย ติดๆขัดๆไปหมด

184 Nameless Fanboi Posted ID:0hFatiWQ0m

>>178 อันนี้แปลมาจากต้นฉบับภาษาอังกฤษนี่ กูว่าที่นักแปลไม่แปลคำนี้หรืออธิบายเพิ่มก็ตรงกับความต้องการของนักเขียนต้นฉบับอยู่นะ ไม่งั้นคงให้ตัวละครสบถเป็นภาษาอังกฤษไปแล้ว

ยังไม่ได้อ่านเรื่อง แต่เป็นไปได้ว่าการเลือกใช้คำสบถเป็นภาษาอื่นคือการแสดงนิสัยบางอย่างของตัวละคร หรือจงใจทำให้ตัวละครนี้ดูแปลกแยกออกจากคนอื่นน่ะ ถ้าแปลหรือใส่เชิงอรรถมาเลยสำหรับกูก็จะดูเป็นแค่ตัวละครอวดฉลาดที่อยากพูดภาษาอื่นเฉยๆ แต่อย่างที่บอก กูยังไม่ได้อ่านอะ เดาเอาจากที่มาแปะไว้ล้วนๆ

185 Nameless Fanboi Posted ID:+.eUM4S84r

>>182 สกุณาอยู่ที่การแปลล้วนๆเลยข่ะมึง

186 Nameless Fanboi Posted ID:ka1KBOrSXR

>>182 ความคาดหวังในตัวนิยายของแต่ละคนไม่เหมือนกันว่ะ

187 Nameless Fanboi Posted ID:6xz..ZkzE5

>>186 อันนี้จริง

188 Nameless Fanboi Posted ID:6xz..ZkzE5

>>181 ตรรกะดูย้อนแย้ง

189 Nameless Fanboi Posted ID:5FnzJNT5kd

>>183 กูก็อยากรู้ว่าแปลว่าอะไร หาเจอแต่อันนี้
How to Swear in Shanghai - Ce na - Fuck you.

190 Nameless Fanboi Posted ID:beJVcmv8uj

กูอ่านนิยายแปลโรมานซ์ย้อนยุคมาถ้ามีคำเป็นภาษาฝรั่งเศส รัสเซีย ฮินดี้ หรือคำภาษาอืื่นๆที่ไม่คุ้นเคย จะมีฟุตโน๊ตไว้ให้ด้วยตลอดจนคนอ่านเข้าใจ มันไม่ได้พร่ำเพรื่ออะไรเลย อย่าเช่อน่านี่นักแปลไม่อยากหาข้อมูลมากกว่า เลยแปลมาแบบนั้นให้จบๆแถมมาเจาะจงอีกว่าเป็นภาษาเซี่ยงไฮ้
ถ้าแบบนีจะแต่งเติมเสริมคำยังไงก็ได้อ่อวะ โดยไม่ต้องสนใจต้นฉบับเอาตามความพอใจนักแปล กูยังยืนยันว่าเชิงอรรถยังสำคัญ

191 Nameless Fanboi Posted ID:ETQIkoPsQL

>>174 ถึงได้บอกไงว่าเกิดจากการเกลาไง เลือกคำสวยกว่าแต่ความหมาย/อารมณ์เพี้ยนไป แต่ "ไม่เคยนึกฝัน-ไม่เคยวางแผน" กูก็ยังเข้าใจไปในทางเดียวกันอยู่นะ ไม่เคยคิดจะทำเหมือนกัน
เช่อน่าเมิงจะว่าเค้าไม่แปลก็ไม่ได้นะ เค้าแปลให้แล้วไงว่าแปลว่าคำสบถ 555
ความหมายคล้ายๆ fuck/ fuck you นั่นแหละ แม่งเอ้ย เว้ย เหี้ยเอ้ย ไรงี้ เมิงยังอยากให้แปลไหม

192 Nameless Fanboi Posted ID:UIaKd8Fy0e

>>181 กรณีนี้กูมองว่านักแปลไม่ได้ทำเกินหน้าที่ถึงขั้นที่ควรตำหนิ เพราะมันเป็นการอธิบายเพิ่มเติมในขอบเขตที่สามารถทำได้ แต่ถึงขั้นให้ไปหาคำแปลมาให้กูว่ามันไม่จำเป็น

>>183 แปลว่า fuck you

193 Nameless Fanboi Posted ID:6xz..ZkzE5

ประเด็น เช่อน่า จบตั้งแต่ตรรกะของ >>180 เองแล้ว สรุปว่านักแปลฉบับภาษาไทยทำเกินหน้าที่ที่มาเติมคำอธิบาย ทั้งที่ต้นฉบับไม่ได้อธิบายให้คนอ่านอิ๊งเข้าใจว่าคำนั้นคืออะไรเลย

194 Nameless Fanboi Posted ID:UIaKd8Fy0e

>>190 >>193 กูคือ >>180 เอง กูอธิบายความคิดไปแล้วใน >>192 นะ แต่ถ้ามึงจะคิดว่านักแปลทำเกินหน้าที่หรือทำหน้าที่บกพร่อง ก็ถือเป็นวิจารณญาณของมึงแล้วกัน (เพราะในวงการแปลเองก็มีเรื่องทำนองนี้ให้เถียงกันบ่อย)

195 Nameless Fanboi Posted ID:6xz..ZkzE5

>>194 กูก็อิงจากวิจารณญาณของมึงในคอมเม้นต์ >>180 นั่นแหละ

196 Nameless Fanboi Posted ID:.3lZksHk9Q

Heroine are you addicted ใครซื้อของ B2S แล้วบ้างอ่ะ แปลเป็นไงบ้าง

197 Nameless Fanboi Posted ID:UIaKd8Fy0e

>>195 ขออธิบายเพิ่มเติมแบบนี้

1) ประเด็นเติมคำว่าคำสบถภาษาจีนเซี่ยงไฮ้ลงไปในเนื้อหา ไม่ใช่หน้าที่นักแปล จะไม่ใส่ก็ได้ แต่ถ้าใส่คำนี้ลงไปกูก็ยังมองว่าอยู่ในขอบเขตการอธิบายเพิ่มเติมในเนื้อหาที่สามารถทำได้

2) ประเด็นเชิงอรรถ กูคิดว่ากรณีนี้ไม่จำเป็นต้องดึงคำว่าคำสบถภาษาจีนเซี่ยงไฮ้มาใส่ในเชิงอรรถ เพราะมันไร้สาระเกินไป ไม่ควรใส่มาดึงสายตาคนอ่าน

3) ประเด็นคำแปลคำสบถ ไม่ใช่หน้าที่ของนักแปลอีกนั่นแหละ ถ้านักแปลอยากอธิบายเพิ่มมันต้องไปใส่ในเชิงอรรถอย่างที่พวกมึงว่า แต่อย่างที่กูอธิบายในข้อ 2) และคอมเมนท์ต่างๆ แล้วว่ากรณีนี้ไม่ควรใส่เชิงอรรถ

คิดว่าอธิบายความคิดเคลียร์แล้ว อาจจะไม่ได้เข้ามาตอบต่อนะ (จะว่าไป ทำไมกูต้องมาเถียงแทนนักแปลที่เป็นใครก็ไม่รู้ด้วยวะเนี่ย)

198 Nameless Fanboi Posted ID:6xz..ZkzE5

>>197 กูก็คิดว่ามึงเถียงแทนหนักมาก แต่ตรรกะของมึงกลับไปกลับมาย้อนแย้งในตัวเอง

199 Nameless Fanboi Posted ID:22E//UsdSp

คำว่านักแปลทำเกินหน้าที่นี่สะอึกเลยว่ะ ไม่อธิบายก็ด่าไม่หาข้อมูล หาข้อมูลมาให้โดนด่าทำเกินหน้าที่ การใส่เชิงอรรถเยอะๆ แบบไม่จำเป็นมันไม่ได้ดูดีนะ ขัดอารมณ์และแสดงว่าความรู้ภาษาปลายทางของนักแปลมีน้อย ถ้าจะให้เป๊ะทุกตัวอักษรโดยไม่เกลาหรือปรับเปลี่ยนให้เข้าปากภาษาปลายทางเลย งั้นใช้โปรแกรมแปลไปเลยไม่ดีกว่าหรอ? นักแปลแต่ละคนเขาก็มีสำนวนกับเทคนิคของตัวเอง ในกลุ่มนักแปล เห็นเขามีแต่พยายามแปลให้กลิ่นนมเนยน้อยที่สุด เชิงอรรถน้อยที่สุด แต่คนอ่านเดี๋ยวนี้กลับชอบเชิงอรรถเยอะๆ เออ แปลกดีว่ะ ยุคสมัยมันเปลี่ยนไปหรือยังไง? ถ้าอ่านพวกนิยายแปลจีนแต่ก่อนที่แปลทุกอย่างเป็นภาษาไทย เม้คชื่อไทยขึ้นมาเองหมดนี่ คงอกแตกตายทีเดียว

200 Nameless Fanboi Posted ID:UIaKd8Fy0e

>>198 เพราะบางครั้งทฤษฎีการแปลมันก็ขัดแย้งกันเองไง5555 มันก็มีเถียงกันเรื่อยๆแหละว่าควรแปลตรงๆหรือเรียบเรียงให้คนอ่านเข้าใจ แปลไปไหนมากไปแบบไหนน้อยไป ความชอบของนักแปล/นักอ่านแต่ละคนก็ไม่เหมือนกันอีก

กูไม่เถียงประเด็นอื่นที่เห็นว่าผิดจริงนะ

ไปจริงๆแล้วบาย

201 Nameless Fanboi Posted ID:UIaKd8Fy0e

>>200 (แก้) แปลแบบไหน

202 Nameless Fanboi Posted ID:UIaKd8Fy0e

>>198 มึงอธิบายเพิ่มเติมได้นะว่าตรรกะกูย้อนแย้งตรงไหนบ้าง เผื่อกูกลับมาอ่านแล้วจะได้เอาไปพิจารณาตัวเอง

203 Nameless Fanboi Posted ID:+.eUM4S84r

>>199 มีใครบอกเหรอว่าชอบเชิงอรรถเยอะๆ มีแต่บอกว่าตรงที่ควรมีก็ต้องมี ไม่ใช่จะต้องไม่มีเลย ทำไมการมีเชิงอรรถถึงเป็นเรื่องผิดไปได้

204 Nameless Fanboi Posted ID:SweD47t+uO

เชิงอรรถนี่กูเข้าใจว่าถ้าเป็นศัพท์เทคนิคหรือต้องอธิบายอะไรต่อก็ใส่ไว้ แต่ถ้าแค่คำสบถก็แปลไปเลยก็ได้ไม่เห็นต้องมาอธิบายต่อ ต่อให้บริบทนั้น คนแต่งไม่ได้ต้องการให้คนอ่านรู้ว่าแปลว่าอะไร ตั้งใจใช้ทับศัพท์ไปเลย ก็ไม่ต้องอธิบายต่ออยู่ดี

205 Nameless Fanboi Posted ID:22E//UsdSp

>>202 กุเข้าใจเมิง
คือที่นักแปลทำมันอยู่ในขอบเขตที่ยอมรับได้ แต่ถ้าจะให้ใส่เชิงอรรถอธิบายเป็นวรรคเป็นเวรว่าคำนี้แปลว่าอะไร มันก็ไม่ใช่หน้าที่ และไร้สาระเกินที่จะทำ แถมยังดึงสายตาคนแปลโดยไม่จำเป็น

206 Nameless Fanboi Posted ID:cHr/JF7idL

>>202 กูอ่านก็ไม่รู้นะว่าย้อนแย้งตรงไหน กูว่ามึงก็แยกประเด็นชัดเจนดี หรือกูอ่านไม่ขาด

207 Nameless Fanboi Posted ID:oGVMSE9mDO

ที่จริงในมุมผู้อ่านอย่างกู อ่านรู้เรื่องไม่งงไม่เติมกระปิน้ำปลามาก็พอละ จะอธิบายมากน้อยก็ช่างเถอะ ดูพวกมึงเถียงกันแล้วสงสัยว่ามันมีประเด็นขนาดนั้นเลยเหรอวะ
กูอ่านวายแปลยังไม่เจอที่เหี้ยๆเลย รู้สึกว่าภาพรวมค่อนข้างดี ตอนอ่านนอมอลอ่ะกริ้วมาหลายรอบ โมโหสุดก็ชายาฯเนี่ย 555 <- ภาษาไทยพังพินาศอย่างแท้จริง

208 Nameless Fanboi Posted ID:22E//UsdSp

เฮ้อ แบบนี้สามวันแปดวันก็ไม่จบ มุมมองของนักแปลแต่ละรุ่น แต่ละภาษาก็ร้อยคนร้อยความคิดอยู่แล้ว ประสาอะไรกับนักอ่านด้วย เอาเป็นว่าใครชอบก็ซื้อ ใครไม่ชอบก็ไม่ต้องซื้อเถอะ เห็นด้วยว่าจะมาเถียงเพื่อนักแปลที่เป็นใครก็ไม่รู้ ไม่รู้จักทำไมวะ 55555 แถมปกติกุก็ติบก.ค่ายนี้อยู่เนืองๆ แค่บางอย่างมันดูจับผิดเกินไปเลยออกมาแย้งเท่านั้น

209 Nameless Fanboi Posted ID:22E//UsdSp

>>207 ชายานี่ เหมือนพังเพราะบก.มากกว่า เพราะตอนที่คนแปลแปลเอง กับแปลเรื่องอื่น ทำไมอ่านแล้วโอเควะ ที่เหี้ยสุดในชีวิตที่เจอมาคือวายเรื่องแรกๆ ของมีดีส์อะ ลืมชื่อละ

210 Nameless Fanboi Posted ID:6xz..ZkzE5

>>202 ย้อนแย้งตรงที่ตอนแรกมึงบอกใน >>180 ว่าถ้ามีคำสบถภาษาต่างชาติอยู่ในนิยายแล้วต้นฉบับไม่ได้อธิบาย ก็ไม่ใช่หน้าที่นักแปลที่จะต้องอธิบาย ตอนหลังกลับบอกว่าเป็นเรื่องที่สามารถทำได้ กูเจอข้อสอบแบบนี้กูกาข้อไหนถึงจะถูก

211 Nameless Fanboi Posted ID:22E//UsdSp

>>210 ไม่ใช่หน้าที่ที่ต้องทำ แต่อยากจะทำก็ได้ อยู่ในขอบข่ายที่ทำได้......ในที่นี้คือ 180บอกว่า ไม่ใช่หน้าที่นักแปลต้องหาคำว่า เช่อน่า แปลว่าอะไร แต่เขาสามารถอธิบายในเนื้อเรื่องได้ว่าเป็นคำสบถภาษาเซี่ยงไฮ้คำนึง (เอ่อ กุไม่ใช่ 180นะ แค่กุเข้าใจเค้า)

212 Nameless Fanboi Posted ID:5mnNbiNSH2

>>209 ชายาคนแปลออกมาโพสก่อนวันขายอย่างภูมิใจว่ะว่าเรื่องนี้แปลเอง ไม่มีให้บอกอแก้เลย

ไม่รู้บอกอไว้ใจหรือจงใจดัดหลัง เรื่องก่อนหน้าบอกอแก้ให้แต่ผลออกมาคือโดนด่าเยอะมาก แถมคนแปลเองก็ออกมาโพสบอกว่าตรงที่แปลกๆเป็นเพราะบอกอแก้ให้
ชายาแม่งเลยให้ทำเอง 5555

213 Nameless Fanboi Posted ID:EHW7so8Ucn

ky เจิ้นหุนนี่ท่าทางจะไม่ทันงานหนังสือใช่ไหมวะ อวว เงียบไปเลย ทีแรกเห็นว่าจะออกให้ทัน กูจะได้เอาออกจากลิสต์ไปก่อน

214 Nameless Fanboi Posted ID:huqf.MpmrA

>>209 ชายานี่พังเพราะนักแปลล้วนๆ อะ คือจริงอยู่เรื่องที่ออกกะส้มนี่โดนด่าเยอะเรื่องตำแหน่งว่าเยิ่นเย้อ กับแปลชื่อตำหนัก ซึ่งอันนี้แก้ตามที่ บก. สั่งจริง เพราะตอนนั้นยังไม่ค่อยมีตัวอย่างว่าควรจะแปลหรือทับศัพท์ไปเลยดี แต่นอกนั้นไม่เห็นมีใครด่าเรื่องสำนวนว่าอ่านไม่รู้เรื่องหรือแปลเหี้ยเลย พอมาชายาแปลเองไม่มีใครเกลา คือแปลเหี้ยมาก อ่านสะดุดตลอด ใช้ภาษาไทยประหลาดๆเต็มไปหมด มีแต่คนด่า อ่านแล้วรู้เลยว่าส้มต้องเกลาให้เยอะแค่ไหน

>>213 เจิ้นหุนไม่น่าทันงานหนังสืออยู่แล้วนะ เพิ่งประกาศ lc ไปไม่นาน กับเห็นเปิดโหวตว่าจะพรีในงานหรือพรีหน้าเว็บ ซึ่งแสดงว่าตัวเล่มไม่ทันอยู่แล้ว

215 Nameless Fanboi Posted ID:tEp4zzE.lx

>>209 เรื่องอื่นอ่านรู้เรื่องเพราะมีบก. ส่วนชายาไม่มีบก. ฝีมือนักแปลเองล้วนๆจ้า

216 Nameless Fanboi Posted ID:dqhhjBdMDH

>>213 เจิ้นหุนไม่ทันงานหนังสือ แต่เปิดพรีเล่ม 1 ก่อน ส่งมกรา ให้คนพรีก่อนแล้ววางขายหน้าร้านพร้อมเล่ม 2 ส่วนเล่ม 3 กับบ็อกมางานหนังสือมีนา อันนี้กูถามเพจมานะ

217 Nameless Fanboi Posted ID:0hFatiWQ0m

>>209 เปล่าเลยมึง จริงๆ คือสลับกัน 55555555555 เรื่องอื่นอะ บก แก้ให้เลยอ่านรู้เรื่อง ส่วนที่แปลเองก็ชายานั่นแหละ

218 Nameless Fanboi Posted ID:69/II8.Sbm

>>217 ใช่ที่แปลเรื่อง this time ปะ

219 Nameless Fanboi Posted ID:dcBnOqoyk2

ถ้าอยากรู้ว่าเมพเจิ้นแปลเพียวๆเป็นไงก็อ่านในเด็กดีเอา หรือ this time ก็ได้ สำหรับกูคืออ่านฟรีพอได้(เพราะชอบเรื่องที่เลือกมาแปล) แต่ถ้าจ่ายเงินกูเซย์โนจ้ะ

220 Nameless Fanboi Posted ID:22E//UsdSp

อ้าวหรอ กุไม่ได้ตามที่เขาบอกว่าแปลเองงะ 55555

221 Nameless Fanboi Posted ID:22E//UsdSp

คือกุอ่าน this time จากในเด็กดีแล้วไม่ได้รู้สึกติดขัดอะไรมากไง

222 Nameless Fanboi Posted ID:huqf.MpmrA

>>221 this time กูว่าสำนวนมันแข็งๆไงไม่รู้ สรรพนามที่ใช้ก็แปลกๆ มาเอ็ง ข้าอะไรไม่รู้ แล้วพระเอกแทนตัวเองว่า ฉัน ในทุกสถานการณ์ถึงแม้จะพูดกับปู่ตัวเอง ซึ่งกูว่ามันแปลกอะ ทำไมไม่ใช่ ผม ถ้าจะบอกว่าภาษาจีนต้นฉบับใช้คำนามตัวเดียวกันก็เลยแปลเหมือนกันให้หมด อย่างเงี้ยกูถือว่าแปลไม่ดี เพราะคนไทยใช้สรรพนามต่างกันไปขึ้นอยู่กับบริบท คนที่พูดด้วย กาลเทศะ ฯลฯ เพราะฉะนั้นมันก็ควรจะเลือกใช้ให้เหมาะด้วย

223 Nameless Fanboi Posted ID:XdlS4vPYuV

กูขอเสนอความเห็นเรื่อง "เช่อน่า" คำสบถภาษาถิ่นเซี่ยงไฮ้หน่อยนะ กูว่าถ้าอ่านในเรื่องจริงๆ แล้ว ก็คงมีบอกที่มาที่ไปของตัวละครอยู่แล้ว อาจจะประมาณว่าชอบสบถเป็นภาษาจีน หรือว่าเคยไปเรียนที่จีนมาก่อน (คือกูยังไม่ได้อ่านเรื่องมันนะ แค่เดา) มันคงไม่อยู่ๆ ก็สบถออกมาเป็นภาษาจีนหรอก ยกตัวอย่างนิยายนักสืบของ Agatha Christie ที่แพรวเอามาแปลน่ะ คือเราอ่านก็จะรู้อยู่แล้วว่า แอร์กูล ปัวโรต์เป็นคนเบลเยียม แต่ก็จะชอบพูดอังกฤษคำฝรั่งเศสคำ ในหนังสือเขาก็จะถอดเสียงออกมาแล้วเอาคำแปลใส่ในวงเล็บ ประมาณ "มงนามี (สหาย) เราอย่าพูดเรื่องนี้กันดีกว่า" ซึ่งกูอ่านไปกูก็เข้าใจดีนะ ถ้าเรื่องนี้ทำแบบนี้ก็น่าจะโอเค อย่าว่ากูเสล่อนะ กูอยากเสนอความเห็นเฉยๆ

224 Nameless Fanboi Posted ID:EHW7so8Ucn

>>216 ขอบคุณมากๆค่ะมึง

225 Nameless Fanboi Posted ID:6xz..ZkzE5

>>223 แพรวไม่คิดว่าเป็นหน้าที่คนอ่านต้องไปดิ้นรนหาคำแปลเองเหรอ

226 Nameless Fanboi Posted ID:ETQIkoPsQL

>>223 "เช่อน่า(สัสเอ้ย)" เขาสบถและส่ายหน้า
กูเคยอ่านเรื่องไรสักอย่างมีคนสบถว่า merde แม่งก็ไม่แปลให้กูนะ ต้องไปถามอากู๋เอง (แปลว่า shit)

227 Nameless Fanboi Posted ID:RuZi0q8qR3

>>223 พระเอกกับพ่อบ้านอยู่เซียงไฮ้กันเกือบ 20 ปี บอกตั้งแต่บทแรกเลย

228 Nameless Fanboi Posted ID:6xz..ZkzE5

เออนะ แปลใส่วงเล็บก็โอเคกูว่า ดีกว่าเติมลงช่องว่างเฉยๆว่าเป็นคำสบถภาษาจีนเซี่ยงไฮ้ เพราะก็บอกแต่แรกอยู่แล้วปะว่าอยู่เซียงไฮ้มาเกือบ 20 ปี

229 Nameless Fanboi Posted ID:QRM6hKOt6T

>>223 ใส่วงเล็บก็โอคนะ หรืออีกแบบที่เคยเจอคือ ไม่คงศัพท์เดิม แปลไปเลยแล้วไปใส่คำอธิบายข้างหลังเอา “แม่งเอ๊ย” เขาสบถเป็นภาษาจีนเซี่ยงไฮ้ อะไรแบบนั้

230 Nameless Fanboi Posted ID:lf.bpPmqes

topic เหมือนย้อนไป 10 ปีก่อน ยุคที่เถียงกันเรื่องสำนวนแปล วณ กับ นพ สิบปีถัดมา topic ก็วนเดิมๆ สำหรับกูนักแปลก็เหมือนเครื่องแปรรูป ติดเท็กซ์เจอร์สไตล์การแปลแต่ละคนมาบ้าง อยู่ที่ว่ามึงชอบแบบไหน อย่างกูชอบทับศัพท์เยอะๆ บางคนก็ไม่ชอบ ธรรมดา และสิบปีถัดไปก็ยังคงดิสคัสกันเรื่องเดิม

231 Nameless Fanboi Posted ID:QRM6hKOt6T

>>230 กูคิดเหมือนมึง จุดที่แปลผิดจริงๆก็ว่าไปตามเนื้อผ้า แต่ไอ้เรื่องเช่อน่า ภาษาเซี่ยงไฮ้อะไรนี่เป็นเทคนิคการแปลที่ไม่ควรเอามาโจมตีคนแปลว่ะ

232 Nameless Fanboi Posted ID:6xz..ZkzE5

>>231 กูเพิ่งนึกออกว่า THIRDS ก็ใส่วงเล็บนะ ทำไมสนพเดียวกันไม่มาตรฐานเดียวกันก็ไม่รู้ว่ะ

233 Nameless Fanboi Posted ID:LOq3/cuiFt

>>232 อาจจะเพราะออกคนละหัวหรือเปล่ามึง เรื่อง Magpie ออกกับไทเซย์ ส่วนเรื่อง THIRDS ออกเครือนาบูเหมือนกันแต่เน้น MM romance น่ะ ก็เลยมี บก. คนละคน นี่ก็เป็นแค่การเดาเอาน่ะนะ

234 Nameless Fanboi Posted ID:6xz..ZkzE5

>>233 เรื่อง Magpie ไม่ใช่ MM romance ใช่ไหม

235 Nameless Fanboi Posted ID:/gzGGHDmQi

Ky มึงกุเเต่งนิยายเเล้วให้นายเอกเป็นหมา
พระเอกเป็นสัตว์ไรดีว่ะ กุคิดเเล้วคิดอีกก็ยังก็ยังตัดสินใจไม่ได้ เเปลกๆหน่อยก็ดี นิยายกุตอนนี้พิสดารมาก555

236 Nameless Fanboi Posted ID:T6bwnSNSVn

>>235 เป็นหมูป่าดีมั้ยมึง มีใครเคยเขียนรึยังวะ ว่าแต่เรื่องอะไรอ่ะกูอยากอ่านบ้าง 55555555

237 Nameless Fanboi Posted ID:0qJZfkEeVN

>>235 พระเอกเป็นเห็บหมา ได้อยู่ใกล้ชิดกันทั้งวันทั้งคืน โคตรฟินอ่ะ ถถถถ

238 Nameless Fanboi Posted ID:SdBtzPtj8.

>>235 กูชอบนกยูงงง หรือเอาแพรี่ดอกมะมึง น่ารักดีถถถถ
ปล.คาร์พอมึงแนวไหนอ่ะเผื่อเอามาโยงกับคาร์สัตว์ได้

239 Nameless Fanboi Posted ID:U.I7770E89

>>237 เห็บหมา +1

240 Nameless Fanboi Posted ID:/gzGGHDmQi

เห็บหมามันโรเเมนติกเกินไปมั้งมึงเเต่กุจะเก็บเอาไปพิจารณา คาร์พระเอกไม่ได้คิดเลยเนื้อเรื่องตอนนี้คือเอื่อยๆมี5ตอนเองมึง เเนวๆนิยายกุออกตลกๆ นายเอกนิสัยเอื่อยๆขก.ๆ ไม่รู้จะเอาใครมาเเมทกับน้องหนูกุดี

241 Nameless Fanboi Posted ID:SweD47t+uO

>>237 พระเอกแนวรักเดียวใจเดียว อยู่กับนายเอกไม่ยอมไปไหน มีความsmนิดๆ ตรงชอบกินเลือดนายเอก เวลากัด นายเอกก็ดิ้นพล่าน (เพราะคัน) ... ก็ได้อยู่นะ มิติใหม่ดี

242 Nameless Fanboi Posted ID:/gzGGHDmQi

เออลืมบอกนายเอกเป็นหมาพันธ์ทิเบตัน มาสทิฟฟ์นะมึง เพื่อนกุไซโคบอกให้พระเอกเป็นหนอน

243 Nameless Fanboi Posted ID:KzWly5HIgb

หมาป่า เสือ สิงโต จิ้งจอก
นายเอกเป็ยหมาบ้านโง่ๆ นฝเจอพระเอกเป็นลูกเสือหลงทางก็พากลับบ้าน แบ่งนมให้กิน เลี้ยงไปเลี้ยงมาตัวโตกว่า แย่งข้าวแย่งน้ำแย่งเวอร์จิ้น..

244 Nameless Fanboi Posted ID:/gzGGHDmQi

>>241 ได้อยู่มึง555พระเอกจะออกเเนวเเวมไพร์มากถ้านายเอกไม่คัน กุว่าถ้าคนอ่านรู้ว่าพระเอกเป็นอะไรมีช็อกกันบ้าง
คือที่เเต่งนะเป็นโลกของสัตว์ทั้งโลกเลยเเล้วจะมีเเบ่งเป็นอาณาจักรหมา อาณาจักรเเมว บลาๆ

245 Nameless Fanboi Posted ID:/gzGGHDmQi

>>243 จิ้นน้องกูไม่ยอมให้พระเอกง่ายๆลูกรักกู

246 Nameless Fanboi Posted ID:NEBWG9zuzI

>>235 เห็บ เชื่อกู

247 Nameless Fanboi Posted ID:w4zA3/0d/i

>>243 พระเอกมึงนิสัยยังไงอ่ะ มึงจะเลือกสัตว์ก็ต้องดูเข้ากับบริบทนิสัย จะพรีเซ้นท์อะไร บทสัตว์ก็ต้องเอื้อให้มึงขายตัวตนพระเอกด้วย

248 Nameless Fanboi Posted ID:/gzGGHDmQi

คาร์ก็จะยันๆว่ะ กูชอบพระเอกเเนวๆนี้

249 Nameless Fanboi Posted ID:/gzGGHDmQi

คือเป็นเเนวเกิดใหม่เว้ย ตัวเป็นหมาเเต่ใจเป็นคน

250 Nameless Fanboi Posted ID:cURcoIj1xC

>>248 ตักแตนตำข้าวมะ แดกตัวผู้ตอนผสมพันธุ์
หรือเอาเป็นโลมาดี หน้าตาสดใสแต่เอาศพมาทำจกป(ไม่รวมนิสัยรุมข่มขืนตัวเมีย)

251 Nameless Fanboi Posted ID:EgCZXZeatU

>>235 นกกระตั้ว นกฮูก นกหงส์หยก

252 Nameless Fanboi Posted ID:/gzGGHDmQi

>>250 มึงนายเอกเป็นหมานะจะให้เเดกยังไงว่ะ เเต่โลมาน่าสนใจว่ะ น่าจะเหมาะกับคาร์พระเอก
>>251 นกฮูกก็เท่ดีได้อยู่

253 Nameless Fanboi Posted ID:cURcoIj1xC

>>252 ว่าแต่มึงแต่งเป็นร่างสัตว์อ่อ กูอยากอ่านนน>__<

254 Nameless Fanboi Posted ID:6xz..ZkzE5

หมากับแมวไง enemy to lovers เลย

255 Nameless Fanboi Posted ID:4OVT8hMalP

พระเอกเป็นเห็บหมาสิ คาร์ยันๆ เลือดนายเอกเป็นแค่ของฉันคนเดียว ใครห้ามมาแย่ง ทำไมพล็อตกาวจังวะ

256 Nameless Fanboi Posted ID:/gzGGHDmQi

>>253 ใช่มึงร่างเป็นสัตว์ อยู่ในโลกที่มีเเต่สัตว์
>>254 คงกัดกันชิบหายอ่ะ
>>255 ตอนนี้เรื่องก็กาวๆอยู่555เเต่ไม่ขนาดนั้น เเต่คนอ่านก็บอกว่าเเหวกเเนวดี

257 Nameless Fanboi Posted ID:4OVT8hMalP

>>256 ถ้าพระเอกเป็นเห็บหมา พล็อตจะกาวมากๆ เชื่อกู55555+

ถ้าตอบดีๆ กูว่าแมว ลูกหมาป่าหรือลูกเสือก็โอเค

258 Nameless Fanboi Posted ID:cURcoIj1xC

>>256 กุอยากขอตำใบ้ชื่อออ ถ้ามึงกลัวโม่งแตกใส่หย่อนใส่ทวิตกูก็ได้ กูอยากอ่านนน >__<
https://twitter.com/mongnumbertwo

259 Nameless Fanboi Posted ID:/gzGGHDmQi

>>258 มันมี5ตอนเองมึง สั้นๆเเต่ได้ความยังไงเเก้ตรงไหนบอกกุด้วย

260 Nameless Fanboi Posted ID:wdqpP2jPvx

หย่ามีแอลซีว่ะมึงงงงง

261 Nameless Fanboi Posted ID:tD4y0+3zqK

>>260 เอ้าจริงดิ กูดีใจ กูชอบเรื่องนี้ ถ้าให้เดากูว่ากุหลาบ lc

262 Nameless Fanboi Posted ID:4Fmv1DfkKX

>>260 กำลังจิมาบอกเลย ดีใจ ไว้มารอลุ้นตอนประกาศ สนพ.อีกที

263 Nameless Fanboi Posted ID:22E//UsdSp

เห็นเขาเกริ่นๆ นานแล้วนิว่ามีLC ดี มีนักแปลประดับวงการเพิ่มอีกคน กุชอบสำนวนคนนี้นะ

264 Nameless Fanboi Posted ID:i.vU+rEUZR

แปลพอไหว แต่สะกดผิดเยอะ

265 Nameless Fanboi Posted ID:r5/BmwtOQQ

หย่า มีรีวิวหรือสปอยที่ไหนมั้ย กูอ่านไม่ทันแล้ว

266 Nameless Fanboi Posted ID:22E//UsdSp

>>264 เขามีบก. กับพิสูจน์อักษรเพื่อการนี้ไง

267 Nameless Fanboi Posted ID:RuZi0q8qR3

เราก็จำได้ว่าเหมือนนักแปลเคยเกริ่นๆ ว่าจะมีข่าวดีเราก็รู้เลยมีแอลซีแล้ว งงนิดหน่อยทำไมเพิ่งตื่นเต้น นึกว่าเค้าบอกกันไปหมดแล้วว่าได้แอลซี

268 Nameless Fanboi Posted ID:i.vU+rEUZR

>>266 กูอ่านหลายๆเรื่องไม่รอดเพราะเรื่องสะกดผิดนี่แหละ ถึงจะบอกว่าแปลเล่น/แต่งเล่นๆก็เถอะ แต่อ่านแล้วหงุดหงิด อย่างเรื่องนี้ก็ผิดง่ายเกิ๊น ผ พ สลับกันเงี้ย ดูไม่ใส่ใจไงชอบกล

269 Nameless Fanboi Posted ID:9aYLAYVR1W

ky timmingของไพรด์น่าซื้อมั๊ยวะ กูว่าจะซื้อเซบาสเตียน เผื่อเอาโปรด้วย

270 Nameless Fanboi Posted ID:MzZbgxr4te

>>269 ไปอ่านตัวอย่างดูก่อนดิ กูชอบนะ ตลกๆ 21+

271 Nameless Fanboi Posted ID:4Fmv1DfkKX

>>267 ตอนเห็นที่คนแปลโพสว่ามีข่าวดีครั้งแรกตอนนั้นกูก็คิดว่ามี lc แล้วเหมือนกัน แต่จากนั้นเค้าก็ลงนิยายตอนต่อมากูก็เลยชักไม่แน่ใจ เพราะปกติถ้ามี lc จริงเค้าไม่น่าลงต่อหรือไม่ก็ปิดตอนไปเลยไง ก็เลยคิดไปว่าข่าวดีนี่คืออย่างอื่นรึเปล่าอะไรแบบนี้ จนพอวันนี้เค้ามาประกาศชัดๆว่ามี lc แล้วกูเลยดีใจเพราะมันยืนยันแล้วไง

272 Nameless Fanboi Posted ID:9aYLAYVR1W

>>270 อ่านแล้วๆกูว่าก็เรื่อยๆเพลินๆดีแต่ไม่รู้จะเรื่อยเกินไปมั๊ยไง กูยังไม่ดิ้นขนาดจะอ่านให้ได้
แล้วในหัวกูนึกแปลกลับเป็นอิ๊งอีกทีตอนอ่านแม่ง55 กูเลยคิดว่าหรือจะไปซื้ออิ๊งดีไม่ค่อยชินคุณ-ผม-หล่อนอะไรงี้ แต่แบบกูอ่านHim Usชอบก็ซื้อเล่มไทยนะแต่ไม่ได้อ่าน ถ้ามันสนุกมีแนวโน้มจะชอบกูก็อยากซื้อไว้อ่ะ

273 Nameless Fanboi Posted ID:3L0coUbj.j

>>272 เออ เหมือนกูเลย ตรงที่กูซื้อเล่มไทย Him Us แต่ก็ไม่ได้อ่าน wolfsong เล่มไทยก็ซื้อแต่ก็ไม่ได้อ่าน เพราะอ่านอังกฤษไปแล้ว
ส่วนเล่มแปลไทยที่ได้อ่านคือมิกเกิ้ลกับ snowblind เพราะยังไม่ได้อ่านอังกิด
กูพวกอ่านจบรอบเดียวก็เยอะละ ไม่ค่อยได้อ่านซ้ำ แม่งนิยายเยอะจนตายก็อ่านไม่ทัน

274 Nameless Fanboi Posted ID:RcPViSH1LP

>>272 >>273 เหมือนกัน อ่านภาษาอังกฤษจบแล้วแต่ก็ซื้อเล่มไทยแล้วไม่แกะอ่าน

275 Nameless Fanboi Posted ID:5M0MA8n7b8

>>261 ไม่ใช่กุหลาบมึง

276 Nameless Fanboi Posted ID:1N5.F8Wgh+

นักแปลระดับวงการเลยหรอวะ 555555
เมิงรีบเยินยอไปไหม ผลงานแรกก็ยังไม่มี เทียบกับเด็กยังเพิ่งเริ่มแบ่งเซลล์ขาเอง

277 Nameless Fanboi Posted ID:RcPViSH1LP

>>276 ที่ >>263 เขาเขียนว่า “ประดับวงการ” เพื่อนโม่งก็ใจร่มๆ

278 Nameless Fanboi Posted ID:mizfRGSo59

>>276 เหมือนโรสได้เพชร cq ไปไง ถถถ

279 Nameless Fanboi Posted ID:1N5.F8Wgh+

>>277 อ่าวกูอ่านผิดเอา ท่ดๆๆ 55555
กูยังงงเวลาพูดเรื่องนี้ก็มีคนบ่นเรื่องการแปลตลอด ไหงวันนี้กลายเป็นระดับวงการไปแล้ว

280 Nameless Fanboi Posted ID:r1ZACTwvsW

กูถามหน่อย สรุปว่า S กับ บกร เนี่ย มันเป็นสนพ.ใหญ่ไม่ใหญ่ในความคิดมึงวะ

ทุกวันนี้กูไม่แน่ใจว่าควรใช้อะไรแยกว่าสนพ.ไหนใหญ่ไม่ใหญ่กันแน่

281 Nameless Fanboi Posted ID:uQJEKQtEuO

Ky ใครพอจะบอกกูได้บ้างว่าในรัชศกฯ พี่สุยกับเหมาเหมาอายุห่างกันเท่าไหร่ วังจื๋อด้วย เมื่อคืนกูฝันว่าพี่สุยอายุ 38 ถึงกับสะดุ้งตื่น ต้องรีบเปิดหาหน้าที่บอกอายุ แต่ไม่เจอเลย เจอแต่เหมาเหมาคนเดียว (กูอ่านถึงเล่ม 4 เอง)

282 Nameless Fanboi Posted ID:Jvcrswo.jP

>>281 พี่สุยแก่กว่า2ปี

283 Nameless Fanboi Posted ID:uQJEKQtEuO

>>282 ขอบคุณมึง กูแบบใจหายใจคว่ำ หายใจไม่ทั่วท้อง

284 Nameless Fanboi Posted ID:KB1nv6e3k1

>>280 สำหรับกูนี่สนพ.ใหญ่คือพวก อวว.ของส้ม มด.ของเมืองยิ้ม ดีฟของสถา กุหลาบด้วย pride นี่ก็น่าจะใช่ คือพวกแกเครือมาน่ะ
-บกร.นี่ถือว่ากลางๆ ปะ เพราะมีมานานแล้ว แต่ไม่น่าเรียกว่าใหญ่ได้นะเมื่อเทียบกับข้างบน แต่มีโม่งเคยบอกว่าสนพ.นี้มีคนอยู่แค่ 2-3 คนเอง
-S นี่คือที่ได้ตัวร้ายปะ อันนี้บอกตรงๆ ว่ากูไม่รู้ เพิ่งมารู้จักสนพ.นี้ก็ตอนตัวร้ายเนี่ย แต่ไม่น่าใช่สนพ.เล็กแน่ๆ เพราะทำชญ.มาก่อนแล้วเหมือนจะขายดีอยู่แล้วด้วย แต่จะใหญ่หรือกลางนี่กูก็ไม่แน่ใจ เพราะไม่รู้จักที่นี่มาก่อนว่ะ แต่ใจเอนเอียงไปว่ากลางๆ...มั้งนะ

285 Nameless Fanboi Posted ID:KE4ltUZ1vT

>>280 กูนับที่เงินหนามีทีมการตลาดฝ่ายรับเรื่องฯลฯเรียกเจ้าใหญ่ ที่จดทะเบียนทำสำนักพิมพ์เป็นเรื่องเป็นราวอ่ะ(ส่วนใหญ่เป็นบ.ลูกที่มีบ.แม่ทำหัวอื่นอยู่ก่อน) ส่วนเด็กเล่นขายของงอแงบ่อยนับรวบเป็นเจ้าเล็กเจ้าน้อย

286 Nameless Fanboi Posted ID:RcPViSH1LP

>>284 ซ.กลางๆ ผลประกอบการเพิ่งดีขึ้นตั้งแต่มาจับวายจริงๆ จังๆ ทำให้จากเดิมที่จองไว้บูธเดียวในงานหนังสือขายแต่ชญเน้นเรทก็ขยายเป็น 3-4 บูธหนังสือเยอะแยะมากมาย แต่เรื่องการทำงานยังไม่มืออาชีพเท่าไหร่และชุ่ย นี่ตอบจากประสบการณ์เพราะหนังสือเขาบางเรื่องไม่น่าปล่อยผ่านมามาวางขายเลย และคนในกองก็ไม่มืออาชีพเท่าไหร่ ตอบอีเมลดีลงานได้เด็กน้อยมาก

287 Nameless Fanboi Posted ID:k6Hod.CXS7

>>286 ของที่นี่กูเสียดายปกหลายเรื่องมาก ปกสวย แต่เนื้อหาไม่เข้าใจว่าผ่านพิจารณาได้ไง บางเรื่องโนเนมในดด แต่เนื้อหาดีกว่ามาก กูว่าเขาเน้นกระแสว่ะ คนพูดถึงเยอะก็เอา เรื่องกลวงๆช่างมัน

288 Nameless Fanboi Posted ID:E8To691tLo

>>282 แล้ววังจื๋ออายุเท่าไหร่รู้มั้ยอะ คุ้นๆว่าจะเด็กกว่าเหมาเหมาอีกใช่มั้ย

289 Nameless Fanboi Posted ID:aU2x+/1.z1

พวกมึงงงง โรสเอาปกQWFDกับตัดสินคนฯ มาลงแล้ว กูดีใจชิบหายเลยว่ะ ดีกว่าที่คิดไว้

290 Nameless Fanboi Posted ID:W9GSI9IHPF

>>280 สนพใหญ่สำหรับกูคือสนพที่อยู่มาช้านานตีพิมพ์แนวอื่นแล้วมาบุกตลาดวายว่ะ เป็นสนพที่ต่อให้คนนอกวงการก็ยังได้ยิรชื่อผ่านหูบ้างอย่าง ส. จส. อมร.

อย่างนบ.ก็อยู่มานานกับวายบนดิน แต่ก็สร้างตัวจากวายจะบอกว่าใหญ่ก็ใหญ่ แต่ก็สู้พวกพี่เบิ้มข้างบนไม่ติดฝุ่น ส่วนบกรจากจำนวนงานที่ออกกูว่าเป็นรองกว่านบ.อีก มองเป็นสนพขนาดกลาง ส่วนซ.กูไม่เคยได้ยินชื่อผ่านหู เลยกะไม่ถูกว่าใหญ่ขนาดไหน แต่ไม่ถือว่าใหญ่เท่าพี่เบิ้มข้างบนแน่นอน

วันนี้เห็นคนเม้งแตกบ่น บกร เรื่องออกช้า กูว่าออกช้าจริงและหลายคนเดือดเพราะค่ายไม่มาโฆษณาอะไรเลย แต่พอเขาเทียบกับรัชศกของอววแล้วมองอีกมุมก็แอบสงสารบกรว่ะ อวว.เขาซื้อเงียบๆ รอเตรียมตัวพร้อมค่อยประกาศแล้วออกฉับๆ การทำงานเป็นระบบได้คุณภาพ บกรก็อาจจะอยากทำให้พร้อมแบบนั้นแต่ปรากฏมีคนแปลลงเว็บ เขาซื้อแอลซีมาแล้วจะให้คนแปลงานของตัวเองลงเว็บฟรีๆก็ไม่ใช่ พอประกาศแอลซีแล้วยังไม่พร้อมออกก็โดนด่าแบบทุกวันนี้ สำหรับกูออกช้าก็ไม่ชอบ แต่พอเห็นคนบ่นว่าให้จ้างคนมาเพิ่มๆก็มองบน รู้มั้ยว่าคนแปลจีนได้คุณภาพมันหายากแค่ไหร บางค่ายเก็บคนแปลไร้คุณภาพจากเว็บ บางคนถึงขนาดใช้กูเกิ้ลแปล อยากได้ฟาสท์โนเวลแบบอาหารฟาสท์ฟู้ดกันเหรอ

>>288 เหมือนเล่มแรกราวๆสิบแปดมั้ง กูไม่แม่นเท่าไหร่

291 Nameless Fanboi Posted ID:De7eYgCxrg

ฟาสต์โนเวล ขอซื้อคำนี้

292 Nameless Fanboi Posted ID:5oO1AYo7xA

>>290 ไม่เข้าใจคนที่บ่นบกร.หรือทุกสนพ.ที่ประกาศแอลซีก่อนวางขาย อย่างบกร.ประกาศแบบเป็นทางการคือเมื่อพย.60 ไปดูหน้าเพจกันได้เลย แบบนี้ถือว่านานเหรอ เด็กๆ สมัยนี้ใจร้อนนะไม่รู้จักรอกัน หลายคนในทวิภพด่าสาดเสียเทเสีย น้องเอ้ย! การทำงานมีขั้นตอนแล้วยิ่งตอนนี้นักแปลจีนคิวยาวมาก แย่งกันดุเดือดเลย ใจเย็นๆ ค่อยๆ รอ รอไม่ไหวไปอ่านแปลอังกฤษ อ่าอังกฤษไม่ออกใช้เกิ้ลทรานแปลกากๆ ไปก่อนถ้าจะรอกันไม่ไหวขนาดนั้น แบบนี้แหละหลายสนพ.ที่ถือแอลซีไว้เยอะถึงไม่ประกาศกันเสียทีรอพร้อมแล้วก็ค่อยออก ก็จะวนลูปเจอแปลฟรีให้อ่านในเว็บจนจบ

293 Nameless Fanboi Posted ID:5oO1AYo7xA

>>292 ตกคำว่าก่อนวางขายนานๆ คือได้แอลซีแล้วประกาศเลย

294 Nameless Fanboi Posted ID:DLUtkS/mqj

>>292 +1 รัวๆๆๆๆๆๆ ทำให้ สนพ ไม่ประกาศก่อน คือไปบอกว่าค่ายนั้นนี้แปลไวไม่ได้หรอก ก็นั่นเค้าประกาศแล้วขายเลยนะ เปนไงล่ะ อดรู้เลย สมัยก่อยประกาศกันโครมๆก็รอได้ เซง

295 Nameless Fanboi Posted ID:DLUtkS/mqj

>>260 ไปดูมา ดีงามมมมมมมมมมมากกกกกก สนพไหนก็ได้ ได้นักแปลคนนี้กูพอใจละ

296 Nameless Fanboi Posted ID:DLUtkS/mqj

>>264 เห็นนักแปลโพสว่า สนพจะแก้แล้วเกลาแล้วลงใหม่อะมึง ใครยังไม่อ่านก็ไปอ่านซะตอนนี้

297 Nameless Fanboi Posted ID:rkKbbs+k18

สำนวนคนแปลหย่า อ่านแล้วลื่นดี คือน้อยคนจะแปลนิยายขำแล้วขำอะมึง สะกดผิดเยอะ แต่เล่มคงแก้แหละ ส่วนข้างบนมันพูด ว่า ประดับวงการ ไม่ใช่ระดับ 55555 กูเห็นด้วยนะ ให้กำลังใจไป นักแปลดีดีมีน้อย

298 Nameless Fanboi Posted ID:GarXCkkjWT

ซ คือสนพไหนวะ นึกไม่ออกอะ

299 Nameless Fanboi Posted ID:EgPhuZRB.n

>>292 กูไม่ได้บ่นเพราะจะเอาฟาสต์ฟูส แต่ฟีลแม่งแค้นเหล็กไม่เป็นเหล็กกล้า ไม่เรียนการตลาดยังรู้ว่าช่วงอนิเมฉายเนี่ยกระแสดีควรขายเผยแพร่ลัทธิ แต่แม่งไม่มีให้ขายไง กูจะแนะนำให้ไปดำทานสเลตก็กระอักระอ่วน
ไอ้คนน้อย แปลยาก นักแปลไม่รู้ตัวเต็ม นี่เข้าใจส่วนเข้าใจ แต่เหมือนที่มึงเปรียบเทียบเข้าร้านอาหารอ่ะ รู้ว่าคนเยอะคิวเต็ม แต่กูหิวข้าว และกูรอมาเป็นชั่วโมง กูบ่นอิโต๊ะข้างๆยังหันมาบอกกูอีกว่าอย่าเร่ง เดี๋ยวแม่ครัวผัดกะเพราไหม้มาเสริฟหรอก แต่กูหิวไงงง ข้าวมาเสริฟเมื่อไหร่กูคงหายหิว แต่จุดที่รอคือเริ่มโมโห รอจนหมดพักกลางวันคนซาก็ยังไม่มา ถ้ากูยังนั่งรอจนบ่ายสามเลยเวลาทองของร้านขายอาหารจะชวนคนอื่นมาแดกมันก็ไม่มากับกูแล้ว ที่นั่งรออยู่ในร้านก็มีแค่ลูกค้าเดนตายอย่างกูกับพวกมึงเนี่ย แล้วถ้ารอขนาดนี้ที่ออกมาไม่ใช่อาหารฮ่องเต้กูจะโดดกัดหัวแม่ครัว

300 Nameless Fanboi Posted ID:EqkvI0f9.e

กูก็บ่นเรื่องบกร.ออกช้านะ แต่กูแค่บ่นธรรมดา บ่นงุ้งงิ้งเบาๆ แต่ในทวิตเตอร์นี่คือ...หลายคนเลยมึ๊งงงง ด่าแบบแรงๆ และที่กูมองบนเลยคือการเอาไปเทียบกับอวว.แล้วก็อวยอวว.รัวๆ ว่าออกเร็วงู้นวี้ เพิ่งได้ lc มา แต่แป๊บเดียวก็ขายแล้ว ถามจริงรู้ได้ไงว่าอวว.เพิ่งได้มา ส่วนมากนางได้มานานแล้ว พอใกล้ขายแล้วถึงเพิ่งมาประกาศทั้งนั้น ซึ่งกูว่าบกร.นางก็น่าจะอยากทำงั้น แต่ทำไม่ได้ไงเพราะปรมจ.มันมีคนแปลลงเว็บแล้วอย่างที่โม่งบนบอก เลยต้องรีบมาประกาศ แล้วบางคนเอาไปเทียบกับ ซ. ด้วย ซ เพิ่งมาทำแปลเรื่องแรกเองปะ ลิขสิทธิ์ในมือมันไม่มีคิวยาวเหยียด จะออกเร็วขนาดนี้ก็ไม่แปลก

301 Nameless Fanboi Posted ID:SF7R1QcZAC

>>276 สายตาหาเรื่องจัง รีบกระแนะกระแหนไปมั๊ยอะ คำว่า"ระดับวงการ"นี่แปลว่าอะไร บอกหน่อยซิ ไม่เคยเจอ ที่บอกว่าประดับวงการ เพราะว่าคนแปลวายจีนตอนนี้มีน้อย คิวแน่นกันทุกคน กุแค่ยินดีที่มีนักแปลสำนวนโอเคมาช่วยแบ่งเบาเพิ่มอีกคน

302 Nameless Fanboi Posted ID:5oO1AYo7xA

>>299 ที่เพื่อนโม่งบ่นเราเข้าใจนะตีเหล็กต้องตีตอนกำลังร้อน ถ้าจะเอาเคสปรมาจารย์มาคุยก็อย่างที่บอกสนพ.ประกาศพย 60 เรื่องนี้แปลยากมาก ยากมากๆ คำเฉพาะ คำอุปมาอุปไมย คำโบราณฯลฯ มันไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะทำให้ไวทันใจ กลัวกระแสหมดก่อน ถ้าคนชอบจริงๆ ยังไงก็ซื้อ เราสายหนังสือและแฟนนิยายไม่ใช่ว่าเพิ่งมาดูเมะแล้วมาไฮป์ เรื่องแค่นี้อดทนรอได้สบายมากนิยายมากมายไปทำซีรีส์จบไปเป็นปีๆ เล่มเพิ่งออกเราก็ยังซื้อ การทำหนังสือมันมีขั้นมีตอนก็ให้เวลาสนพ.และคนทำงานได้หายใจหายคอกันเถอะ เอาแต่ใจทุกเรื่องก็ไม่ได้แล้วเราขอแก้ เราไม่ใช่ลูกค้าเดนตายนะ รอแบบสวยๆ จิบน้ำ กินขนมชมนกชมไม้อย่างอื่นเยอะแยะไประหว่างรอ ร้านติดแอร์ไม่ร้อนมากใจเลยร่มๆ

303 Nameless Fanboi Posted ID:.nfg6Qarxb

>>302 +1000 นี่ก็รอได้ เข้าใจว่ามันมีขั้นตอนของมัน แล้วเรื่องนี้ก็แปลยากมากๆ มากแบบมากจริงๆ

304 Nameless Fanboi Posted ID:SF7R1QcZAC

ในฐานะคนเคยพรูฟ กับมีเพื่อนเป็นบก. บอกเลย แปลเสร็จไม่เคยจบแค่ทีเดียว แก้กลับไปกลับมาสามสี่รอบ ระหว่างคนแปล บก. พิสูจน์อักษร อ่านสิบรอบ ก็เจอผิดสิบรอบ แก้สิบรอบ ไหนจะจัดหน้า อาร์ตเวิร์ก รูปเล่ม โรงพิมพ์ คิวซีของ อยากได้เร็วก็ได้ชุ่ยๆ แบบววฮซ.งะ ประกาศแป๊บเดียวออก แปลตก พิมพ์ตก แก้ตก ปก แบ่งเล่ม กล่อง ไม่มีความพอดีซักอย่าง

305 Nameless Fanboi Posted ID:W9GSI9IHPF

ถ้าบกร.หรือสนพ.ไหนมาอ่านโม่ง กูขอประกาศไว้เลยถ้าจะออกช้าก็ช้า กูบ่น แต่กูต้องการงานคุณภาพ ซื้อหนังสือมาอยู่นานได้อีกสิบปี กูไม่แลกกับการได้อ่านเร็วกว่าเดิมปีเดียวแต่ได้คนแปลกาก ห่วย ไร้คุณภาพ กูอยากได้เร็วกูไปอ่านอังกฤษนานแล้ว ของานคุณภาพเหอะ

306 Nameless Fanboi Posted ID:/P0W+CKsoI

เออกูรู้สึกว่าเรื่องปรมจ มันมีปัญหามากจังว่ะ ในกรุ๊ปก็มีคนตั้งโพสทุกวัน จะเทมั้ยทำไมออกช้าบลาๆๆ ช้าแต่งานออกมาดี ดีกว่าเร็วแต่งานออกมาเผาป่ะว่ะ ใจร่มๆกันมั้งเถอะ แต่บกร กูกลัวอย่างเดียว ปกของที่นี่ไม่สวย ไม่ถูกจริตกูเลย

307 Nameless Fanboi Posted ID:wNeiQj2YxF

บกร. มันจะโดนด่าน้อยกว่านี้ถ้าไม่มี ข้อเปรียบเทียบ ที่โดนด่าเยอะ เพราะมีข้อเปรียบเทียบกับอีก สนพ.นึงที่ได้ LC ของคนเขียนเดียวกันแต่ออกเร็วกว่า มีการแจ้งออกชัดเจน มีการโปรโมทให้คนตามได้แบบ 'เออ มึงยังมีชีวิตอยู่นะ' กูว่า เรื่องแก้คำผิด แปลยากมันเป็นเรื่องของ สนพ. แต่ที่คนรอต้องการคือการอัพเดต รอนานได้ ทุกคนยอมรออยู่แล้ว แต่มันน่าจะต้องมีความเคลื่อนไหวบ้าง

308 Nameless Fanboi Posted ID:/OE4CbJGck

เหล็กต้องตีตอนร้อนแต่ออกมาเหล็กไม่ได้คุณภาพจะเอาจริงดิ กูว่าด่ากันเกินเบอร์ว่ะ ไว้เขาทำออกมาแปลไม่ดีค่อยด่าก็ไม่สายป่ะวะ ที่น่ารำคาญคือเมะบูมเลยมีติ่งใหม่ๆ มาเยอะ ไม่เคยอ่านงาน สนพ นี้ก็มโนด่าไปก่อนเพียบอีก

309 Nameless Fanboi Posted ID:/OE4CbJGck

ปกติ เวลาประกาศ ลข เขาก็หายไปทำเล่ม อาจมีอัพเดทก็ปกนิดนึง แล้วก็จากนั้นเล่มเสร็จมีตัวอย่างการแปลค่อยมานิ กูว่า บ. มันก็อยู่ในขั้นตอนแบบนี้ มันใช่ความผิดเขาเหรอวะเนี่ย

310 Nameless Fanboi Posted ID:ZkFopvF8ss

>>302 เห็นด้วย ถ้านิยายดีจริงต่อให้อนิเมจบยังไงคนก็ซื้อ เรื่องนี้ไม่ได้เพิ่งมาดังเพราะอนิเมมั้ย ไหนจะมีซีรีส์กับอนิเมซีซั่นหน้ารออยู่ไม่รู้จะใจร้อนไปไหน กูแฟนเดนตายที่รอได้ขอแค่งานออกมาดี บางคนแม่งด่าแรงจนสนพดูกากไปเลย ไว้ให้งานออกมาแล้วห่วยจริงค่อยด่าก็ได้ เอาแต่ใจกันชิบหายเห็นแล้วมองบน

311 Nameless Fanboi Posted ID:sF9PtgDldG

>>306 กูจะเอาเร็วด้วยดีด้วยไม่ได้เหรอ ทำไมเขาขาดศักยภาพแล้วกูต้องเอาใจช่วยต้องเข้าอกเข้าใจขนาดนั้นอ่ะ ไม่ใช่ลูกกูสักหน่อย

312 Nameless Fanboi Posted ID:W9GSI9IHPF

สายนิยายอย่างกูตอนแรกก็เฉยๆ หนังสือออกช้ากับการบ่นเป็นเรื่องคู่กัน แต่นับวันคนยิ่งด่าแรง สัส ถ้าสนพเร่งงานแล้วออกงานคุณภาพต่ำออกมากูจะด่าคนเร่งนี่แหละ ส่วนคนเร่งพอเห็นงานคุณภาพต่ำก็บ่นอีก แม่มึงงงงง มึงจะเร่งทำไม
ถ้าบกรตั้งใจทำขายคนอ่านนิยายไม่ใช่พวกตื่นกระแสกับเมะฉาบฉวย จะเทไม่อ่านเพราะออกช้าไม่ทันเมะก็ช่าง กูรออ่านอยู่
เรื่องปกใจกูอยากบอกให้แต่ละสนพเซฟๆทำปกเหมือนต้นฉบับได้มั้ย อย่างน้อยก็ไม่มีตัวเปรียบเทียบที่ดีกว่า

313 Nameless Fanboi Posted ID:T3JyyTY8i9

โอเค สรุปว่าทั้ง ซ และ บกร คือสนพ.กลางๆ สินะ กูจะได้เม้นท์ได้ถูกต้อง

คือกูขอถามอะไรหน่อยได้ไหม คือไม่รู้ว่ากูโลกแคบและไม่รู้ข่าวเองหรือเปล่า

แต่ทำไมงานของนักเขียนที่ค่อนข้างมีชื่ออย่างโม่เซียงหรือเฟิงน่งไม่ค่อยมีสนพ.ใหญ่ๆ LC เลยวะ (แต่อย่างเฟิงน่งนี่ไม่ LC มากูไม่ขัด กูไม่ชอบเคะนางเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว อ่านทุกเรื่อง ง้องแง้งกับพระเอกทุกเรื่อง) ที่กูเคยรู้ว่ามีสนพ.ใหญ่คว้าตัวไปมีเฟิงน่งเรื่องเดียวเอง แต่อย่างโม่เซียงเนี่ยไม่มีใครคว้าไปบ้างวะ (เทียนกวานรู้สึกจะ ซ คว้าได้เหมือนเดิม ถ้ากูไม่ได้ข้อมูลผิดน่ะนะ) ปรมจ ก็ บกร คว้าไปอีก สรุปนิยายโม่เซียงสามเรื่องที่กูรู้จัก สนพ.กลางรับตัวไปหมด

งานฝานลั่วเนี่ย กูไม่มีข้อมูลเลยว่าสนพ.ใหญ่ๆ มาซื้อสิทธิ์ไป อี้เหรินเป่ยอีกคน

แต่อย่างหลิงเป้าจือเนี่ยถือว่าดังไหม กูเห็น LC นิยายนางค่อนข้างเยอะ ถ้านางดังและสนพ.ใหญ่ LC มาบ่อยมาก

314 Nameless Fanboi Posted ID:T3JyyTY8i9

กุเองจาก >>313

ถ้านางดังและสนพ.ใหญ่ LC มาบ่อยมาก แก้เป็น >>> เหมือนนางดังและสนพ.ใหญ่ LC มาบ่อยมาก โทษทีพิมพ์เพี้ยนจ้ะ

315 Nameless Fanboi Posted ID:W9GSI9IHPF

>>311 มึงพูดเหมือนคนบอกอยากได้นักการเมืองที่ดีไม่โกง ในอุดมคติมันได้ แต่ในความจริงมีกี่คนที่มีศักยภาพพอ กูก็อยากได้งานดีด้วยเร็วด้วย แต่ให้เลือกระหว่างงานกากออกเร็วกับงานดีออกช้า กูก็ขอเลือกงานดีออกช้าว่ะ
กูก็เงียบๆมองคนด่าบกรมานานนะ เข้าใจคนอยากอ่าน แต่พอเริ่มแรงกันกูก็ออกมาแสดงจุดยืนมาบ้างว่าต้องการงานดีไม่ใช่สักแต่เร็ว เดี๋ยวเกิดสนพต่างๆเห็นจะนึกว่ามีแต่พวกคุณภาพงานช่างมัน ออกเร็วพอให้อ่านเอาฟินก็พอ

316 Nameless Fanboi Posted ID:wNeiQj2YxF

>>313 ของแบบนี้อยู่ที่การตกลงในสัญญา สนพ.ใหญ่บางทีชูคอ ในใบสัญญากดหัวนักเขียน ให้ค่า LCไม่คุ้มความโด่งดัง สนพ.กลางๆ เล็กๆ อยากได้งานดีๆมาตีพิมพ์สร้างชื่อเสียงให้ตัวเอง ค่า LC สูงก็ยอมจ่าย ถ้ามึงเป็นนักเขียนชื่อดัง มึงจะเลือกยังไง เลือกเงิน หรือเลือก ความใหญ่โตของ ถ้าหนังสือดีจริง พิมพ์กับ สนพ.ไหน คนก็ซื้อ

317 Nameless Fanboi Posted ID:2ZKMfAS5kH

เรื่องอย่ามองคนที่หน้าตานี่กี่เล่มจบวะ เนื้อเรื่องน่าสนใจไหม

318 Nameless Fanboi Posted ID:sF9PtgDldG

>>315 จะเร็วจะช้า ดีหรือเลว สนพ.เป็นคนเลือกอยู่แล้วป๊ะว่าจะทำงานแบบไหนออกมา กูไม่ใช่คนเลือกสักหน่อย แต่ในฐานะที่มันไม่สามารถเร็วด้วยดีด้วยได้ กูก็ควรมีสิทธิ์บ่นอ่ะ ถ้าทำได้ก็ชม ช้าแต่ดีก็จะบ่น แต่ถ้าช้าด้วยห่วยด้วยก็จะด่าส่ง

319 Nameless Fanboi Posted ID:T3JyyTY8i9

>>316 ไม่ๆ กูไม่ได้บอกว่าสนพ.ใหญ่แล้วเบ่งได้ ที่กูจะสื่อคือเงินทุนก็หนาทำไมความกล้าด้านการลงทุนถึงไม่เท่าสนพ.กลางๆ น่ะ

งานแซ่บๆ หลายเรื่องอยู่ในมือสนพ.กลางๆ หมดเลย เป็นงั้นไป

320 Nameless Fanboi Posted ID:jgyMJAqGQ+

>>311 เล่มล่ะ 500+ ไม่ก็คุณภาพกากๆ มึงสู้มั้ยล่ะ ให้เค้าต้องเร่งงานขนาดนั้น
งานดีและเร็วเหรอ พูดอะไรเป็นพวกตัวอย่างในมุก "ลูกค้าผู้น่ารัก"ไปได้

ถ้าถาม เค้าคงไม่อยากประกาศเร็วขนาดนั้นหรอก แต่แปลเถื่อนเสือกออกมาตัดหน้า เค้าเลยต้องรีบประกาศ แล้วก็มาเจอพวกสักแต่ด่า

321 Nameless Fanboi Posted ID:SF7R1QcZAC

นึกถึงสำนวน มือไม่พายเอาเท้าราน้ำว่ะ 55555 ลูกค้าคือพระเจ้า เงินอยู่ในมือกู กูต้องได้เร็วๆ กูต้องได้ของดี ตรงตามความคิดกูทุกอย่าง ไม่งั้นกูจะด่า กูมีสิทธิ์ เพราะเมิงต้องมาง้อเงินกู ด่าแม่งไปเลย ช่างหัวจิตหัวใจความรู้สึกมัน ไม่ใช่ลูกกู ญาติกู พ่อแม่พี่น้องกูนี่นา

322 Nameless Fanboi Posted ID:Q61hdsZRum

ไม่ใช่พ่อแม่แต่เข้าใจหัวอกคนทำงานว่ะ งานพวกนีเไม่ใช่ดีดนิ้วแล้วออกมาได้ กูทีมรอเล่มออกก่อนค่อยวิจารณ์

323 Nameless Fanboi Posted ID:2M0ELi4cs8

อีพวกเย้วๆจะเอาเร็วๆนี่ไม่เคยทำงานทำการกันมั่งเหรอ ทำงานนะเว้ย ไม่ใช่เสกปิ๊ง ได้งานออกมาขายมึงทันที

324 Nameless Fanboi Posted ID:sF9PtgDldG

>>321 กูยังไม่ได้ด่าสักคำ แค่บอกว่าขาดศักยภาพนี่ต้องเสียใจเสียความรู้สึกขนาดนั้นเลยเหรอ กูไม่ได้บ่นตั้งแต่เพิ่งได้ลิขสิทธิ์มาเดือนสองเดือนนะ กูบ่นตอนมันจะครบปีเนี่ย ยังไม่เห็นแม้แต่วี่แวว ซอยเล่มเพิ่ม จะออกครบเมื่อไหร่ไม่บอก กำหนดการณ์ไม่มี จะให้กูชมเหรอ

325 Nameless Fanboi Posted ID:SF7R1QcZAC

มีคนได้ประธานนกบินแล้วว่ะ อย่างไว รอรีวิว

326 Nameless Fanboi Posted ID:wyV+wSufvZ

>>311 ไม่ต้องเป็นลูกมึงก็ได้จ้า แค่เป็นคนธรรมดาที่เข้าใจขั้นตอนการทำงานของคนอื่นก็ควรจะคิดได้เองอะมึง

อีเหี้ย สงสารสนพ เลยว่ะ กูไม่เคยทำงานหนังสือนะ แต่งานที่ทำก็เจอลูกค้าเร่งเหมือนกัน อีพวกจะเอาของดี แต่ต้องราคาถูกและต้องได้ไวเนี่ย ปวดประสาทชิบหาย

327 Nameless Fanboi Posted ID:W9GSI9IHPF

>>318 มึงมีสิทธิ์บ่น กูก็มีสิทธิ์บ่น ตอนแรกๆกูก็คิดว่าสนพไม่สนคนอ่านขี้โวยสักแต่เอาหรอก จนไปเจอจส.ไม่แก้สำนวนthis time เพราะพึ่งโดนด่าตอนแก้สำนวนนางสนมไป คำพูดคนในเว็บมีผลต่อสนพจริงๆ ขนาดพี่เบิ้มยังโอนอ่อนตามได้

328 Nameless Fanboi Posted ID:rkKbbs+k18

>>311 มึงมัมกากไง สักแต่รอรับเงิน รอซื้อ ไม่เคยทำธุรกิจ 5555 เขาพูดกันขนาดนี้ยังดักดาน บกรก็ไม่ใช่แม่ต้องมาตามใจมึงเหมือนกัน

329 Nameless Fanboi Posted ID:rkKbbs+k18

แล้วพวกเฟสจะเทปรมาจารกันหรา 555555 เทก็เทไปนะ น่าจะขายได้5-6000เล่มเลยอะกูดูท่าทาง

330 Nameless Fanboi Posted ID:.w08gdAeoE

>>329 กูเจอแบบ ออกช้าจนหมดอารมณ์รอแล้ว รอซื้อมือสองดีกว่า หรือไม่ก็อ่านอิ้งอย่างเดียว.. กูแบบจ้าาา เรื่องของมึง

331 Nameless Fanboi Posted ID:sF9PtgDldG

>>327 อ่ะ มึงพูดถูก คือที่กูโดนด่าอยู่ตอนนี้เพราะทุกคนหวั่นสนพ.โอนอ่อนตามกูว่าแล้วเร่งออกจนงานห่วยใช่มะ ความรู้สึกเขากูไม่สนใจจริงๆนั่นแหละ แต่คุณภาพงานที่ออกมาเป็นรูปธรรมกูก็ใส่ใจ ประเด็นคือกูก็ไม่ได้อยากได้งานห่วยแล้วออกไวๆ ทุกคนอยากได้งานดีอยู่แล้ว แต่ไอ้ช้าของเบเกอรี่เนี่ย ระหว่างรอนาน กับรอนานสัดๆโคตรพ่อโคตรแม่นาน กูขอเลือกแค่รอนานเลเวลปรกติได้มั้ยล่ะ เบเกอรี่ไม่แจ้งเหี้ยอะไรสักอย่าง หั่น 6 เล่มแม่งจะทยอยออกทีละเล่มไปอีก 6 ปีมั้ยก็ไม่บอก กูบ่นหน่อยไม่ได้รึไง เออ เบเกอรี่ไม่ใช่แม่กู เขาไม่ตามใจกูหรอก กูรู้ แต่เสียงบ่นมากเข้ากูก็คาดหวังว่าอย่างน้อยแม่งน่าจะรู้สึกตัวออกมาบอกอะไรหน่อย กำหนดการณ์ออกหนังสือก็ยังดี บอกว่าจะออกให้ครบ 6 เล่มในปี 62 เงี้ย กูยังไม่เทก็ไม่ได้แปลว่ากูแฮปปี้กับตอนนี้ คนรอแบบไม่รู้อนาคตมันก็เซ็งนะเว้ย

332 Nameless Fanboi Posted ID:l8EV8Dc+T/

>>329 ถ้าช่วงกระแสกูว่า 5-6000 แน่ๆ แต่กระแสดร๊อปกูไม่รู้นะ
ถ้าคนตามสปอย รู้ทุกอย่าง บางส่วนก้ไม่ซื้อแล้วก้ได้นะ มันไม่ตื่นเต้นแล้ว ความอยากมันหมด
เหลือแต่พวกรอจริงๆแบบกู

333 Nameless Fanboi Posted ID:wNeiQj2YxF

บางคนตามแค่เมะก็มี กลอลี่กูก็ตามแค่อนิเมะ ได้ข่าวว่า ss2จะมากูก็สบายใจ เห็นด้วยที่ว่า ถ้ากระแสดร็อปคนก็ไม่แห่ซื้อ >>332 แล้วยิ่งเด็กๆที่เพิ่งมาติดตามไรงี้ กูว่ายิ่งไม่รออะ กระแสเมะดีจริงไม่ได้รวมอยู่กับหนังสือด้วยหรอก ในมู้ ยังมีคนชอบไปถามเจ๊าะถามแจ๊ะเล็กๆน้อยๆ มีคนสปอยจุดพีคๆออกมาตลอด ถ้ากูตามสปอยกูยังไม่มั่นใจเลยว่าตอนนั้นกูจะยังอยากได้มั้ย ตอนที่หนังสือออก

กูเลยไม่ตามสปอยแม่งเลยเพราะกูอยากอ่านหนังสือมากกว่า นานแค่ไหนกูก็จะรอ

334 Nameless Fanboi Posted ID:W9GSI9IHPF

>>331 มึงคิดว่าบกรโดนบ่นมานานขนาดไหน กูก็บ่น ที่รอมานานขนาดนี้กูพึ่งหันมาบ่นคนบ่นเพราะมันชักจะด่าแรงกันขึ้นเรื่อยๆ อย่างเช่นที่โม่งบนๆบอกว่าบางคนประกาศจะเท กูเลยออกมาบ่น ถ้าบ่นขี้หมูราขี้หมาแห้งกูก็ไม่ออกมาบ่นคนบ่นมากหรอก

เรื่องกำหนดการณ์กูว่ามันมีความไม่แน่นอนสูงว่ะ อย่างซ.เองตอนแรกก็ยังไม่ประกาศฟันธงเลยว่าเล่มสองเล่มสามจะตามมาเมื่อไหร่ ถ้าเกิดประกาศตามแผนแล้วช้ากว่าแผนก็โดนด่า กูเองก็ด่าเพราะตั้งใจรอ สนพไม่ควรผิดคำพูด ถ้าประกาศเผื่อเวลาเกิดปัญหาจุกจิก กูก็เชื่อว่าโดนด่าว่าออกช้าแล้วเอาไปเทียบกับค่ายอื่นแน่นอน ทำหรือไม่ทำอะไรก็โดนด่าอยู่ดี หรือมึงคิดว่าถ้าบกรอัพเดทปกมาจะไม่โดนด่าอีกว่า เอาปกมาอวดแต่กำหนดตัวเล่มไม่คืบหน้า ทำงานเป็นเต่าคลาน?

สำหรับกูทำตัวเหมือนคนรอคิวกินafter youว่ะ อยากกินก็มาเอาใบคิวแล้วเดินเล่นชอปปิ้ง ใกล้ถึงคิวแล้วค่อยไปรอ เอาแต่นั่งรอจดจ่อเสียเวลาชีวิตจะตาย หนังสือช่วงนี้ออกกันให้รึ่มไม่ขาดแคลน

>>332 กูว่ากระแสอาจตกไม่ใช่จากเมะอย่างเดียวหรอก พวกสปอยล์ด้วยแหละ สปอยล์เป็นโมเมนท์กูเข้าใจนะว่าอยากสครีม แต่บางคนแปลนิยายมาฉากนึงเต็มๆเกินไปมั้ยวะ แล้วแต่ละคนสปอยล์คนละนิดคนละหน่อย หมดเรื่องแล้ว กูจากที่เฉยๆไม่อะไรมากกับการสปอยล์ ตอนนี้รกไทม์ไลน์จนไล่มิวท์คำหมดแล้ว

335 Nameless Fanboi Posted ID:1nN7lzxF+T

กูก็เห็นที่คนออกมาบ่นบกร. ซึ่งกูก็เห็นด้วยในส่วนขาดความประชาสัมพันธ์ แต่ในแง่เทียบกับอวว.กูอยากจะมองบน สนพ.นี้ระดับไหน สนพ.นู่นระดับไหน หรือโอเคไม่พูดถึงความพร้อมของสนพ.ก็ได้ พูดที่ผลงานอวว.ใช่ว่าไม่เคยมีประวัติ แต่ดูแล้วก็เหมือนมีแต่พวกหน้าใหม่ที่เพิ่งมาตามสมัยรัชศกฯ ถ้าตามมาตั้งแต่สมัยเปิดไลน์จะรู้เลยอวว.ประกาศ LC ไว้แค่ไหนแล้วปล่อยเงียบให้ LC หลุดไปแค่ไหนแล้ว(เอ่อ กูแค้นมาก) แมร่งไม่มีสนพ.ไหนหรอกที่เพอร์เฟคไปหมด

336 Nameless Fanboi Posted ID:5oO1AYo7xA

เขามีบอกนี่ว่าออกต้นปี 62 และทอยอยออกทีละเล่มไปเรื่อยๆ ถ้าตัดสินจากค่าเฉลี่ยของเทียนซือเป็นตัวอย่างก็คงรอไม่นาน บกร.ไม่หนังสือหรอกมั้งนะ เจ้าของทุนหนามาก แม้เป็นสนพ.ขนาดกลางค่อนไปทางเล็กๆ แต่เราว่าก็ไว้ใจได้กว่าบางที่นะ อีกอย่างเรื่องนี้น่าจะกำไรดีกว่าเทียนซือที่ขายได้เรื่อยๆ การออกเล่มก็คงไปเรื่อยๆ นั่นแหละ

337 Nameless Fanboi Posted ID:b4iQi7dAkP

กูเกลียดมาก อีพวกขอถูกแล้วยังจะเอาเร็ว เงินมาไม่ว่าสักคำ
มึงให้สนพ.ทำโพลไปเลย นส. 1 เล่ม 200 กว่าหน้าขาย 500 บาทลูกค้าโอเคมั๊ย
เอาเงินตรงนั้นไปจ้างนักแปลดีๆ ที่ทุ่มแต่เรื่องนี้เรื่องดีกว่า นักแปลก็คนนะเว้ย ค่าแปลพวกนี้มันจะได้สักเท่าไรกันเชียว
ถ้าเพิ่มเงินให้นักแปลดับเบิ้ล งานมันต้องเร็วกว่านี้ พวกมึงก็ไปรับราคาที่เพิ่มขึ้นเอง
อยากได้เร็วต้องเงินถึงด้วย ไม่งั้นนักแปลไปแปลพวกงานเอกสารดีกว่ามั๊ย คุ้มกว่าเยอะ

ออฟฟิศกูแปลงานภาษาอังกฤษหน้าละ 1,500 งานเร่งหน้าละ 2,000 แปลจีนน่าจะประมาณนี้เหมือนกันป่ะวะ
จำได้ว่ามีคนเคยจุดประเด็นเรื่องค่าแปลมา เห็นตัวเลขละน้อยสัส ทำเป็นงานอดิเรกได้นะ ทำเป็นงานประจำจะเอาไรกิน

338 Nameless Fanboi Posted ID:6JNIZzfa2p

>>334 กลับกันกับกูนะ ยิ่งกุตามสปอยกุยิ่งอยากได้ ยังไงสปอยมันก็ไม่ครบเท่าในเล่มอ่ะ อารมณ์ ดีเทลต่างๆ อ่านสปอยแล้วกร๊าวใจเท่าไหร่ก็อยากได้เล่มจริงเท่านั้นอ่ะ

339 Nameless Fanboi Posted ID:jgyMJAqGQ+

>>335 พวกที่ออกตัวด่าแรง ถามจริงว่าก่อนย้ายมาด้อมจีน เคยอ่านBLและรู้วีรกรรมของสนพมาขนาดไหนว่ะ บางคนนี้สดๆมาจากสายการ์ตูนเลยเถอะ
กลุ่มนี้ก็ทำตัวแรงๆ แต่ไม่รู้จริง จนเสียหมาในสายตาคนอื่นบ่อยจะตาย

340 Nameless Fanboi Posted ID:sJjpTSyUSb

>>338 แล้วแต่คน
บางคนเจอสปอบ เจอจนขกตามซื้อ
บางคน(อย่างกูและมึง) เจอสปอย เจอแล้วยิ่งอยากอ่านอยากซื้อ

341 Nameless Fanboi Posted ID:ZkdM.Ufkof

>>335 แล้ว สนพ ต้องประชาสัมพันอะไรขนาดไหนวะ เหนมาสิบปี ก็ประกาศ เปิดจอง ขาย

342 Nameless Fanboi Posted ID:0/5m673hTA

KY นิด เมื่อคืนกูไปอ่าน "หย่า ฝันไปเถอะ"มา ไอ้เชี่ยยย สนุกว่ะ โดน LC แล้ว นับวันรอประกาศเลย โดยรวมก็ออกจะคอมเมดี้ ตรงที่ตลกก็ตลก ตรงที่ดราม่าก็ขยี้ดี แต่มีไม่เยอะ กูชอบนายเอก ยากดีใจแข็งดี คนแปลน่าจะใช้คนเดิมนะตอนLC กูไม่รู้ว่าเขาแปลถูกผิดจากต้นฉบับมั้ยนะ แต่ที่แปลให้อ่านนี่อ่านลื่นมาก กูค่อนข้างชอบเลยแหละ เสียอย่างเดียว คำผิดเยอะ ทั้งสะกดผิดทั้งพิมพ์ตก แต่ถ้าผ่านพิสูจน์อักษรก็น่าจะเก๋กู้ด

343 Nameless Fanboi Posted ID:W9GSI9IHPF

>>335 คุณอาของกูว รอตั้งนานแต่ลิขสิทธิ์หลุดอย่างมึนๆพร้อมเหตุผลที่ถ้าไม่ใช่อวว.กูคงนึกว่าเป็นสนพเก๊แบบมนว

344 Nameless Fanboi Posted ID:k6Hod.CXS7

เรื่อง lc หลุดกูนึกถึงองครักษ์เสื้อแพร คือกูคาดหวังมาก โดนดับฝันกลางอากาศซะงั้น ไม่มีใครมาสานฝันต่อด้วย 555

345 Nameless Fanboi Posted ID:EgPhuZRB.n

>>339 มึงจะด่าคนออกตัวแรงก็ด่าเถอะ แต่กูว่าเรื่องเคยอ่านไม่เคยอ่านBLไม่เกี่ยวกันเท่าไหร่นะ อย่างกูเนี่ยเพิ่งมาอ่านวายตอนมันขึ้นมาบนดิน สมัยหลุมดำซื้อหลังร้านอะไรนั่นกูก็ไม่ทัน แต่ในฐานะที่กูไม่ได้เพิ่งมาอ่านหนังสือออกตอนแก่ ถ้าเป็นสนพ.ที่อยู่มานานมันก็ผ่านหูผ่านตามาบ้างแหละ เล่มแรกของเบเกอรี่สมัยยังไม่มาจับวายกูยังทันซื้อเลยด้วยซ้ำ โดนเทด้วย 555 (เออ แต่รู้แหละว่าน่าจะโดนเทมาตั้งแต่นักเขียน) แต่ก็ไม่รู้ข้อมูลวงในเท่าพวกมึงอยู่ดีว่าสนพ.เล็กแค่ไหนมีกันกี่คน อายุในวงการเอามาขิงไรได้อ่ะ อยากอ่านแต่หนังสือยังไม่ออกกูก็บ่นหงุงหงิงเหมือนกัน ไม่ได้บ่นแค่ค่ายนี้ด้วย เล่มไหนกูตามก็บ่นทั้งนั้นอ่ะ ส้มดองเดอะรีเจี้ยนเล่มต่อกูก็บ่น บ่นแล้วก็ยังไม่เห็นวี่แววเหมือนเดิม แส้ว...

346 Nameless Fanboi Posted ID:UJICP0thHW

>>311 มึงเหมือนคนเป็นบอสที่สั่งงานลูกน้องว่าขอเร็วๆ ภายในวันนี้แล้วงานต้องออกมาดีด้วยเลยว่ะ ตลกมากอะ การทำงานมันมีprocess อะจะให้รวดเร็วทันใจทุกอย่างมันก็ไม่ใช่เปล่าวะมันขึ้นอยู่กับความหินของเนื้อหาที่ทำด้วย
คนบ่นๆ เล็กๆ น้อยๆ กูไม่ว่าหรอก แต่บางคนด่าแรงเกินไปอะ ยิ่งคนตามใหม่ๆ นี่อะไรวะ เข้าแท็กไปมีแต่อะไรก็ไม่รู้
>>344 เหมือนเค้าพิจารณาแล้วว่าเนื้อหามันไม่โอเคพอมั้งเค้าเลยยกเลิกไป แต่ชื่อเรื่องน่าซื้อจริงๆ พอรู้เหตุผลเลยเข้าใจ เค้าคงอยากเอาเรื่องสนุกๆ จริงๆ

347 Nameless Fanboi Posted ID:1nN7lzxF+T

>>341กูอาจใช้คำผิดเอง แต่ก็อย่างที่มึงว่าสูตรเบ็ดเสร็จที่เห็นมาตลอดคือประกาศ เปิดจอง ขาย ส่วนในกรณีปรมจ.เพราะมีกระแสเยอะมีการตั้งคำถามมาก ซึ่งนำไปสู่จุดที่กูคิดว่ายังมีปัญหาคือขาดการตอบสนองต่อกระแสคำถาม หลายคนอยากรู้ความคืบหน้าแต่ข่าวเดียวที่รู้คือออกต้นปีหน้า แต่ไม่รู้ว่าในกระบวนการผลิตตอนนี้ถึงไหนแล้ว หรือในเมื่อตอนนี้เป็นกระแสก็น่าออกมาเล่นนิด ๆ หน่อย ๆ เช่นแง้มปกบางส่วน(ถ้ามี) สปอยล์ฉาก/ประโยคกุ๊กกิ๊กฮา ๆ นิด ๆ หน่อย ๆ แอดมินเพจมาพูดคุยสร้างปฏิสัมพันธ์กับนักอ่านยังไงก็ว่ากันไป ไม่น่าปล่อยเงียบจนโดนด่าเอา ๆ

>>343 >>344 กูรอทั้ง 2 เรื่อง รอมาเป็นปี ๆ ไร้ข่าวคราว ได้รู้เรื่อง LC หลุดก็เพราะมีคนไปถามถ้าไม่มีคนถามสนพ.ก็คงไม่ยอมบอกปล่อยให้รอต่อไป แต่กูไม่แน่ใจตอนนี้เพจมีประกาศชี้แจงหลุด LC จริง ๆ จังหรือยังวะ?

348 Nameless Fanboi Posted ID:m2RutlqF2r

ทำไมไม่ไปบ่นในห้องเม้าท์นะ คิดว่ามันออกนอกประเด็นอ่ะเพื่อนโม่ง

349 Nameless Fanboi Posted ID:1ESTgqEw9C

>>346 มึงพูดเหมือนอาจารย์กูเลย ที่กูเรียนอ.บอกถ้าลูกค้าสั่งจะเอาขี้ มึงก็ต้องเบ่งออกมาให้ได้ ถึงมึงจะไม่ปวดก็ตาม ห้ามบอกไม่มีอารมณ์ทำ กูนี่รีดเร้นจักระหมดร่างกว่าจะได้งานแต่ละชิ้น ถามว่างานออกมาดีมั้ย บอกเลยว่าเหี้ยมาก

350 Nameless Fanboi Posted ID:QF.FohYDAb

>>348 +1

351 Nameless Fanboi Posted ID:V7tidWVeKU

>>349 เหมือนกัน ทำงานแบบฟีลลิ่งทำให้มันเป็นงาน ไม่ได้เป็นงานอดิเรกละกูรู้สึกแบบ โอ้ย งานกุแย่มากอ่ะ

352 Nameless Fanboi Posted ID:k6Hod.CXS7

>>346 เค้าให้เหตุผลอยู่ใช่ไหมมึง กูลืมไปแล้ว จำได้แค่เขามาบอกว่าไม่ทำละ

353 Nameless Fanboi Posted ID:rEq+SELUkD

>>348 +1
อยากอ่านวายไทยที่นายเอกอายุมากกว่า ตลค.ไม่งี่เง่าเกิน มีเรื่องไหนแนะนำบ้างไหม

354 Nameless Fanboi Posted ID:QF.FohYDAb

>>353 กูนึกออกแต่กระซิบของbaobao อ่ะ แนวเคะแก่กูมีน้อย 555

355 Nameless Fanboi Posted ID:5oO1AYo7xA

>>353 ลูกคุณไม่ได้น่ารักสำหรับผม แต่จะแนวแฟนตาซีนะเพื่อนโม่ง

356 Nameless Fanboi Posted ID:1nN7lzxF+T

อ่ะ เปลี่ยนประเด็น ๆ
>>346 กูก็ได้ยินว่าที่เทองครักษ์เสื้อแพรเพราะเนื้อหาไม่โอเค ส่วนเทเสด็จอาเพราะตกลงกับสนพ.ฝั่งนู่นไม่ได้ อันนี้เป็นเรื่องลึกกูเลยไม่รู้จะคอมเมนต์ยังไงน้ำตาตกในเอา กูมาหวังกับมด.แทน สยามยังเอายอดบุรุษพลิกคดีของคนแต่งนี้มาได้ เสด็จอากูต้องพอมีหวังบ้างว่ะ!!

ส่วนองครักษ์เสื้อแพรกูอยากรู้ว่าเนื้อหาเป็นยังไงวะทำไมไม่โอเคกับแนวทางของส้ม ที่กูคิดไว้คืออาจจบเศร้าหรือมีฉากรุนแรงเช่นข่มขืนไรแบบนี้ ใครอ่านแล้วเล่าให้กูฟังหน่อย

357 Nameless Fanboi Posted ID:8YIxy7LHTy

องคลักษณ์เสื้อเเพร์น่าจะหลุดเพราะแบดเอนมั้ง

358 Nameless Fanboi Posted ID:k6Hod.CXS7

>>357 เชี่ย.....จริงเหรอวะ เคยเห็นเพจมาสปอยล์ เนื้อเรื่องมันน่าอ่านมาก แล้วไม่ได้ดูทรงจะแบดเอนด์เลยอะ กูช็อคเบา

359 Nameless Fanboi Posted ID:xBdD48zCxZ

>>358 จำไม่ได้เเม่น เเต่คุ้นปกอะ มีสนพ.สองสามเจ้าเล็งไว้ เเล้วพอลองไปหาเนื้อหา ข้อมูลเพิ่มเติมเเล้วมาคุยๆกัน
เหมือนจะเเบดเอน กูอาจจะข้อมูลผิด จำสลับปกก็ได้

360 Nameless Fanboi Posted ID:mizfRGSo59

>>357 ทีเอเวอร์เกรย์ทำไมแบดเอนด์ได้ล่ะ

361 Nameless Fanboi Posted ID:W9GSI9IHPF

>>360 ตอนนั้นยังไม่มีโครงการทำมั้ง อย่างวายเหมือนก่อนหน้าช่วงจะบูม จสก็พูดว่าไม่ทำแนวนี้เด็ดขาด ตอนนี้ยังหันมาทำเลย

362 Nameless Fanboi Posted ID:91sEj/J+4E

Ky ใครเคยอ่านตำนานจอมเวทพิทักษ์โลกของสยามบ้าง กูเห็นคนเขียนคนเดียวกับคู่ป่วน มันเป็นแนวจิ้นวายป่ะว่ะ

363 Nameless Fanboi Posted ID:4bcUngH50w

อหอหอหอหอหอห ไปตามอ่านหย่า ชอบมากกกกกกกกกกกก สัส ใครเอาไป ประกาศเถอะ

364 Nameless Fanboi Posted ID:4bcUngH50w

>>360 กูว่าเปิดโอเวอเกรมาเพื่อการนี้มั้ย

365 Nameless Fanboi Posted ID:nUA3XzTQjn

KY วันนี้กูได้ประธานนกบินละนะ กูโอนเงินหกโมงเช้าของวันที่เปิดจอง

366 Nameless Fanboi Posted ID:k6Hod.CXS7

>>364 +1

แต่ถ้าแปลจีนเป็นเรื่องยาวแล้วแบดเอนด์ ถึงมีหัวนี้แล้ว จสก็คงไม่เสี่ยงอยู่ดี สายสุขนิยมเยอะ อ่านมาสี่ห้าเล่มจบไม่ดีคงเซ็ง

367 Nameless Fanboi Posted ID:SF7R1QcZAC

>>365 หนังสืออย่างเดียวหรือบ๊อกด้วยอะ?

368 Nameless Fanboi Posted ID:AD44689F1l

>>367 หนังสืออย่างเดียว แต่ที่คั่น โปสอะไรกูก็ไม่เอานะ เอาแต่หนังสือเพียวๆ เอามาก็ทิ้ง

369 Nameless Fanboi Posted ID:48hjDnbJxd

>>363 ใช่มะๆๆ เมื่อคืนกูอ่านจบหลับคามือถือ แล้วตื่นมาอ่านต่อจนจบถึงแจ้งข่าวประกาศLC แล้วค่อยล้มตัวนอนได้แบบไม่มีอะไรค้างคาใจ แต่เสือกเก็บไปฝันต่อว่าได้อ่านต่อ พอตื่นมาก็จำไม่ได้ว่าเนื้อหาที่อ่านต่อเป็นยังไง (แหงล่ะ ก็แม่งฝัน สัสสส)

370 Nameless Fanboi Posted ID:5oO1AYo7xA

น้ำตาจะไหลเมืองยิ้มประกาศออกตำนานจอมเวทภาค 2 เล่ม 1 ที่งานหนังสือ เราดีใจมากนึกว่าจะไม่มาต่อแล้ว

371 Nameless Fanboi Posted ID:W9GSI9IHPF

>>363 ประกาศให้โดนรุมยำแบบบกรเหรอ หลังเจอคนด่าบกร บ่นจะเทบ่นจะเท กูเป็นสนพคงไม่กล้าแล้ว ทำเงียบไปแบบระบบวีรชนปลอดภัยกว่า

372 Nameless Fanboi Posted ID:/P0W+CKsoI

>>370 มันแนวจิ้นวายมั้ยเพื่อนโม่ง สนุกมั้ยอะสปอย์หน่อย สนใจเรื่องนี้อยู่

373 Nameless Fanboi Posted ID:EgPhuZRB.n

>>370 น้ำตาไหลด้วย กูไม่คิดว่าเขาจะออกต่อแล้ว ไหนๆแล้วกูทวงวุ่นนักภูติพิทักษ์ของผมจากกล้วย และซันเคนมูนจากเอนเธอร์ด้วยได้มั้ยอ่ะ ลิสต์สนพ.ดองภาคสองจนสิ้นหวังนี่โดนทุบไหไปหนึ่ง ทำเอากูอดคาดหวังไหอื่นด้วยไม่ได้ 😂

374 Nameless Fanboi Posted ID:avxCQm81xS

>>373 ของกล้วยนี่หมดหวังว่ะ WWVของกูก็ประกาศชัดเลยว่าไม่เอามาทำำ หมดหวังยิ่งกว่าTSMที่รอพิจารณาตอนเขียนจบภาคอีก

375 Nameless Fanboi Posted ID:gAwkS37oWa

>>373 เดี๋ยวนะมึง! วุ่นนักฯมีภาคต่อเหรอวะ!? ความรู้ใหม่ของกูเลย ส่วนซันเคนมูนกูว่าหมดสิทธิ์เมืองยิ้มถือนโยบายต้องแต่งจบก่อนถึงจะซื้อเอนเธอร์ก็บอกต้องให้จบก่อนจนกูอยากจะแหม่ ทีอวี้หว่อเมื่อก่อนเคยรอจบก่อนสักเรื่องมั้ย
กูขอหวังอีกเรื่องสองเรื่อง....กูขอคู่ป่วนฯ กะว๊าบว๊าบกูสัญญาเลยจะยอมซื้อใหม่ยกเซต...

376 Nameless Fanboi Posted ID:CWcax3W4aN

>>371 มึงเชื่อกูไม่เทจริง ตอนคฉน.เห็นบ่นๆว่าจะเท ที่ไหนได้ ไอคนบอกเทโชว์แฝดจ้า เอาที่สบายใจ คนเทจริงๆเค้าไม่มาพูดหรอก เค้าทำเลย

377 Nameless Fanboi Posted ID:gAwkS37oWa

เออ..กูนึกออกอีกเรื่อง สืบสยอง2 ของกูยังพอมีหวังอยู่มั้ยวะ...

378 Nameless Fanboi Posted ID:avxCQm81xS

>>375 กูว่าเอนเธอ์อาจจะเข็ดจากอวี้หว่อรึเปล่าวะเลยออกนโยบายเขียนจบค่อยเอามา LSK2กูก็ออกเล่มเดียวละหายไปเลย...

379 Nameless Fanboi Posted ID:QDjKCkVfqI

>>375 เราก็จะยอมซื้อชุดใหม่เหมือนกัน ตู่ป่วนเรามีแฝด ว้าบว้าบก็แฝด ถ้ามีคนมารับพิมพ์ใหม่จะซื้อใหม่ยกชุด ฮือออออ อ๋อ สืบสยองภาค 2 ด้วยนะสถาพรภาคนี้วายกว่าเดิม เรารออย่างมีความหวัง

380 Nameless Fanboi Posted ID:E8To691tLo

>>379 คู่ป่วนกะสืบสยอง 2 เป็นอะไรที่กูปลงแล้วว่ะ ถ้ามาจริงกูจะจุดพลุฉลองเลย

381 Nameless Fanboi Posted ID:/P0W+CKsoI

สืบสยอง 2 กูเคยเจอในกลุ่มสปอยเห็นมีรูปแคปที่อ.เลล่าบอกว่า สนพ ไปติดต่ออยู่นะ แต่กูก็ไม่ชัวร์ว่าจริงมั้ย นานแล้วด้วย

382 Nameless Fanboi Posted ID:QDjKCkVfqI

ได้ยินแว่วๆ เหมือนกัน เราก็รอประกาศไปยังไม่เชิงหมดหวัง สืบสยอง 2 ดูมีแววว่าจะมีข่าวดีเร็วๆมนี้มากกว่าคู่ป่วน 2 อีก

383 Nameless Fanboi Posted ID:EgPhuZRB.n

>>374 มึงอย่าเพิ่งดับความหวังกู ตอนนี้กระแสวายจีนแปลกำลังมา ขอกูตั้งความหวังหน่อย เขาอาจนึกอยากหยิบมาทำต่อก็ด้ายยยยย
>>375 อวี้หว่อตอนนี้ก็โดนดองแล้วมึง น่าจะเข็ดมาจากตอนโนฮีโร่เล่มสุดท้าย ทิ้งไปโคตรนาน 5555
กูจำได้ว่าเคยพูดกันว่าวุ่นนักฯมีภาคต่อนะ ท้ายเล่ม 9 ก็ทิ้งปมไว้ตั้งเยอะด้วย แต่พอมึงถามกูเลยลองไปค้นไต้หวัน เออ ไม่เจอว่ะ ตกลงเขียนจบป่ะเนี่ย Orz

384 Nameless Fanboi Posted ID:4bcUngH50w

Ky อยากอ่านนกยูงแดง หาได้ที่ไหนวะ

385 Nameless Fanboi Posted ID:T3JyyTY8i9

>>380 คู่ป่วนไหนวะ

สืบสยองเนี่ยของ สถพ ใช่ไหม

386 Nameless Fanboi Posted ID:zuZyVB3b5h

สืบสยองกูถามคนแต่งว่าจะได้อ่านไหม มีคนไทยมาติดต่อไหม เขาบอกมีว่ะ

387 Nameless Fanboi Posted ID:SF7R1QcZAC

>>385 คู่ป่วนสืบคดีพิศวงไง ของหู้เสวียนที่สนพ.เจ๊งไป

388 Nameless Fanboi Posted ID:adtodnKBXc

มู้ก่อนที่โม่งสักคนมารีวิวคุณแดริลอ่ะ กูมาขอบใจเว้ย
คุณแดริลเป็นเกย์แอ๊บที่น่ารักของกูววววว และรูปวินซ์แม่งน่าหมั่นไส้สัดๆ

389 Nameless Fanboi Posted ID:EgPhuZRB.n

>>388 กูนึกว่าจะกริบละ สรุปว่ากูยังตกคนมากรี๊ดเป็นเพื่อนกูได้ใช่มั้ย 5555
วินเซ้นแม่งหน้าตากวนตีนกว่าในมโนกูอีก เข้าใจแคทอ่ะว่าทำไมบ่นเพื่อนรสนิยมห่วย 5555555

390 Nameless Fanboi Posted ID:gAwkS37oWa

>>386 ฮืออออ ข่าวใหญ่สำหรับกูมากนะมึง มึงถามมานานยังวะ
ยิ่งคุยเหมือนยิ่งขุดเรื่องที่ถูกดองถูกเทได้เรื่ยย ๆ กูยังรอบ้านซ่อนผีด้วยความหวังอันเลือนรางต่อไป...

391 Nameless Fanboi Posted ID:hLOwKtd6//

>>390 อ้าวๆๆๆ บ้านซ่อนผีโดนเทหรอมึง ฮืออ กูก็รอไปสิไม่เห็นออกเล่มใหม่ซะที

392 Nameless Fanboi Posted ID:hIyLhj60Ym

>>384 เหมือนเคยเห็นอีบุ๊คในเมพ

393 Nameless Fanboi Posted ID:hIyLhj60Ym

อ่านประธานนกบินแล้ว ขอพูดสองข้อ
1.ไม่ดราม่าหนัก ใันคอมมิดี้ อ่านง่าย ย่อยง่าย จบไว
2.เด็กไม่น่ารำคาญ

394 Nameless Fanboi Posted ID:QF.FohYDAb

>>393 แฮปปี้2คู่เลยใช่ป่ะ หรือคู่อาจบปลายเปิด

395 Nameless Fanboi Posted ID:k6Hod.CXS7

>>384 เล้าไง

396 Nameless Fanboi Posted ID:j2W1UfFfMI

>>389 ขอบใจมึงมากอีกคน กูตามไปอ่านมาแล้วเว้ย ชอบมาก รอจบแฟลชแบ็คทุกตอน แต่กูลืมมาหวีดเพราะช่วงนั้นยุ่งๆ

397 Nameless Fanboi Posted ID:EUqgwwnwkS

ยกมือรอบ้านซ่อนผีด้วยอีกคน แม้จะเลือนลางแต่ก็ยังรอ

398 Nameless Fanboi Posted ID:hIyLhj60Ym

>>394
.
.
.
.
.
สุขนิยมจ้า แฮปปี้ๆ
.
.
.
.
.

399 Nameless Fanboi Posted ID:EgPhuZRB.n

พูดไปพูดมาก็โดนเทกันมาโชกโชนเหมือนกันนะพวกมึงเนี่ย...

400 Nameless Fanboi Posted ID:QF.FohYDAb

>>397 กูรอด้วย นี่กูอ่านเล่ม1เล่ม2วนไป บ้านซ่อนผีนี่อ่านแบบกูไม่ต้องใส่ฟีลเตอร์วายใดๆเหมือนนักสืบคลาสบี ถ้าเกิดปาฏหารย์เปบี่ยนใจไม่เทแล้วกูจะซึ้งมาก

401 Nameless Fanboi Posted ID:gAwkS37oWa

>>390 นม.คงพูดว่าอย่าเรียกว่าเทเขาเรียกว่าอยู่ในขั้นตอนพิจารณา(ไม่มีกำหนด...) กูก็ร้องไห้ไปสิ เพิ่งเคยเห็นการซื้อลิขสิทธิ์แบบเล่มต่อเล่ม ถ้าผลตอบรับดี(ขายได้)ก็ซื้อเล่มต่อ ถ้าขายไม่ได้ก็...ยอมรับกันไป แต่ล่าสุดที่กูตามเหมือนจะมี"แนวโน้ม"ได้ไปต่อ

402 Nameless Fanboi Posted ID:/P0W+CKsoI

บ้านซ่อนผีกูว่าริบหรี่มาก เคยถามสนพ ไปก็เงียบ คู่ป่วนฯยิ่งไม่ต้องหวัง สนพ เจ๊งไปแล้วคงต้องรอลุ้นให้มีที่ใหม่ไปซื้อลิขสิทธิ์มา

403 Nameless Fanboi Posted ID:SF7R1QcZAC

>>402 เสนอไปหลายสนพ.มาก แต่โคดกริบเลย ไม่เข้าใจ เลยไปซื้อที่ไต้หวันมาอ่านเองละ 5555

404 Nameless Fanboi Posted ID:NZXfLParHM

บ้านซ่อนผีนี่กูโคตรชอบ ลึกลับ เนื้อหาไม่หนัก อ่านง่ายดี ตอนมารู้ตัวว่าถูกสนพ.เทแน่ๆ กูละเศร้า

405 Nameless Fanboi Posted ID:EUqgwwnwkS

>>403 ฮือออ ทำไมกูไม่เลือกเรียนจีนนะจะได้ไม่ต้องง้อคนแปล บ้านซ่อนผีมันมีกี่เล่มจบอะ อีกอย่างคือเรื่องนี้มันไม่วายใช่ปะ สารภาพว่าเมื่อก่อนอ่านก็ดูเป็นนิยายธรรมดา พอมาเข้าวงการวายแล้วกูเห็นอะไรเป็นจิ้นวายไปหมดเลย 55

406 Nameless Fanboi Posted ID:DEIlqgexQX

บ้านซ่อนผี ทำไมกูเหมือนเห็นคนแคปภาพที่ไปถาม นม บอกกะลังพิจารณาอีกครั้ง อันนี้กูเมาป่าววะ

407 Nameless Fanboi Posted ID:amm+c8MAu5

KY เพื่อนโม่ง กูขอสปอยคร่าวๆ หรือวาร์บโม่งที่เคยสปอย ราชันย์คืนบัลลังก์ของคนเขียนปราชญ์กู้หน่อยสิ เห็นออกงานหนังสือแน่ๆ แล้วด้วย แต่กูหาวาร์บสปอยไม่เจออะ //กราบร่องนม

408 Nameless Fanboi Posted ID:tzg7f9R+Hu

>>407 มึงรออ่านทดลองอ่านก้ได้ เห็นว่าจะมีลงอยู่

409 Nameless Fanboi Posted ID:hQFw5qhXjY

ทำไมจู่ๆช่วงนี้เรื่อง ฉลามคลั่งรัก ก็มีคนมารีวิวกันเต็มไปหมดเลยวะ หลายเพจเลย

410 Nameless Fanboi Posted ID:/44Mjifghg

>>409 อ่านตัวอย่างละ ไม่ใช่แนว เลยขอตัดออกจากลิสก่อน

411 Nameless Fanboi Posted ID:k6Hod.CXS7

>>409 หลายคนว่าสนุก แต่กูว่ามันขาดๆเกินๆบางอย่าง บอกไม่ถูกว่ะ แต่ก็ไม่แย่

412 Nameless Fanboi Posted ID:/44Mjifghg

ขอรีวิวหน่อย นิยายของชฟค แห่งอวว เล่มไหนน่าสนบ้าง ปล เราชอบแนวเฮฮาคอมเมดี้ ดราม่าได้

413 Nameless Fanboi Posted ID:hgvdojCcLM

>>412 ไปดูหิ้ง

414 Nameless Fanboi Posted ID:S+LvPBoS7O

>>412 ชฟค คืออะไร แปลหรือเปล่า

415 Nameless Fanboi Posted ID:9WYF01+kY5

>>413 แต้งกิ้วไปเปิดดูแล้ใ

416 Nameless Fanboi Posted ID:H+3TKyPLCN

>>414 คนที่ปิดพรีปุ๊บ ประกาศว่าพิมพ์กับสนพปั๊บ ของยังไม่ได้พิมพ์แต่ไม่คืนเงินไง

417 Nameless Fanboi Posted ID:Qp.1izB7W4

>>127 นางทั้งไปท้วงในเพจ บ่นในทวิต แล้วไปบ่นในเพจมันหวานด้วย ดูมีความพยายามสูง ทำเหมือนกับว่านางรักเรื่องนี้มาก จนถึงขนาดเอามาเทียบทุก ปย ที่ไหนได้ นางไม่เคยอ่านมาก่อน พออ่านแปลไม่ถูกใจ นางถึงเพิ่งไปซื้อคินเดิล มันก็แปลกดี

418 Nameless Fanboi Posted ID:4RRANKRGYV

>>417 เกิดขยันเทียบนิยายของต้นสังกัดมันหวานจะไม่น้ำลายฟูมปากเลยเหรอ

419 Nameless Fanboi Posted ID:Iqxlkka+6q

หย่านี่เรื่องอะไรง่ะ

420 Nameless Fanboi Posted ID:74drA//gvj

>>419 หย่า ฝันไปเถอะ

421 Nameless Fanboi Posted ID:3vMUNGNBTz

>>419 หย่า ฝันไปเถอะ สนุกมากกกกจนอยากแฝด

422 Nameless Fanboi Posted ID:bO5E6ItdwU

อยากแฝดคืออะไรวะ

423 Nameless Fanboi Posted ID:74drA//gvj

>>422 แฝดคือการซื้อมากกว่า 1 ชุด

424 Nameless Fanboi Posted ID:bO5E6ItdwU

ซื้อเก็บเหรอ

425 Nameless Fanboi Posted ID:bO5E6ItdwU

>>423

426 Nameless Fanboi Posted ID:RJXMdUrvmN

ประธานนกบินนี่ มีคนได้แล้วใช่ป่ะ ไม่ใช่ว่าสนพ. เลื่อนมาส่งวันที่ 10 หรอ กูงง เพราะกูยังไม่ได้เลย TT หรือที่ได้คือเลือกส่งเอกชนกัน

427 Nameless Fanboi Posted ID:74drA//gvj

>>424 ประมาณนั้นอ่ะมึง ชุดนึงไว้อ่าน อีกชุดไว้เก็บ บางคนก็เก็บมากกว่า 1 ชุด แล้วแต่น่ะ

428 Nameless Fanboi Posted ID:CIWmxo/vcx

>>426 กูเลือกส่งเอกชน ยังไม่ได้เลย กทม ด้วย ยังงงเลย กูคิดว่ากูก็ไม่ได้สั่งช้าโอนช้านะ สั่งตอน7โมงแล้วโอนเลยแจ้งโอนเลยไม่เกิน3นาทีจบกระบวนการ ยังไม่ได้เหมือนกัน งงงวยยยย

429 Nameless Fanboi Posted ID:74drA//gvj

>>428 ของมึงหนังสืออย่างเดียวหรือบ๊อกซ์ด้วยอ่ะ

430 Nameless Fanboi Posted ID:CIWmxo/vcx

>>429 แบบบ๊อกซ์ กูก็ไม่รู้นะว่าเขาส่งหนังสืออย่างเดียวก่อนหรือเปล่า รู้แค่บอกจะส่งตามลำดับแจ้งโอนเงิน หรือเขามีแจ้งแต่กูไม่เห็นก็ไม่รู้วะ ตอนนี้ก็รอวนไป

431 Nameless Fanboi Posted ID:74drA//gvj

>>430 เหมือนจะส่งแบบหนังสืออย่างเดียวก่อนมั้งนะ เพราะคนในกลุ่มที่ได้ก็หนังสืออย่างเดียว เมื่อวานมีโม่งได้แล้วนั่นก็หนังสือ ของเพื่อนกูก็ได้แล้วเฉพาะหนังสือ ของกูเป็นบ๊อกซ์ยังไม่ได้สั่งเวลาพอๆกัน

432 Nameless Fanboi Posted ID:cLpn1pRH2Y

>>426 กูมางงเป็นเพื่อน สนพ.ไม่เห็นประกาศอะไร กูก็จำได้ว่าจะเริ่มส่งวันที่10เหมือนกัน แต่ถ้าส่งก่อนก็ดี

433 Nameless Fanboi Posted ID:hrRm+y8XDu

>> 432 ถามเขาไปแล้ว เห็นว่าส่งหมดแล้ว กำลังทยอยส่งเลขไปร

434 Nameless Fanboi Posted ID:KuWyqrTAVw

งานหนังสือปีนี้ใครมีลิตส์ยังไงบ้างงง

435 Nameless Fanboi Posted ID:nVBKbj1aOb

>>431 กูได้เมื่อวาน หนังสืออย่างเดียว ส่งพี่ไปร EMS

436 Nameless Fanboi Posted ID:Tay/rp6sbY

กูอยากอ่านประธานนกบินมั่งแล้ววว

437 Nameless Fanboi Posted ID:Q3oW.Kd+AF

เพื่อนโม่ง ฤาบุรุษมิอาจครวญ เรื่องนี้มันออกเล่มยังอ่ะ ทำไมเอาเข้าอากู๋แล้วไม่เห็นมีขายเลย

438 Nameless Fanboi Posted ID:CIWmxo/vcx

>>434 นี่ลิสต์กู เอาแค่วายแปลมานะ มี LN กะมังงะยาวเป็นหางว่าว และกูไม่อ่านวายแต่งไทย

- Timing series
- Family of Lies: Sebastian
- ตัวร้ายอย่างข้า จะหนีเอาตัวรอดยังไงดี #1
- รัชศกเฉิงฮว่าปีที่สิบสี่ #7 + Box
- 云海囚心 ทะเลเมฆขังใจ [ชุด ลำนำราตรีภิรมย์]
- 山神 เทวาภูผา
- The Magpie Lord
- Quickly Wear the Face of the Devil ทะลุมิติหักเหลี่ยมจอมมาร #1
- ตัดสินคนจากหน้าตาก็ต้องเจอแบบนี้ #1
- ทาสรักเจ้าสำราญ Box
- ราชันคืนบัลลังค์ #1
- ยอดบุรุษพลิกคดี #2
- Bad guy
- ถนนเยียนไต้เสียหมายเลข 10

แต่ตอนนี้กำลังคิดหนักกะ The Magpie Lord มากเลยวะ ไปอ่านตัวอย่างแล้วรู้สึกไม่โอเคเท่าไหร่
อ่านแล้วสะดุดไงไม่รู้บอกไม่ถูก

439 Nameless Fanboi Posted ID:WTO6c/k/yZ

>>424 ไว้อวด ไว้บูชา ไว้ขาย ประมาณนี้แล้วแต่คน แต่ยังไงก็อยู่ใน 3 ข้อนี้แหละสำหรับการแฝด

440 Nameless Fanboi Posted ID:CIWmxo/vcx

>>437 ยัง สนพ ก็เงียบหายไปเลยครบปีละที่บอกจะวางงานหนังสือ ไม่รู้จะวางงานหนังสือปีไหน กูก็รออยู่เหมือนกัน TT

441 Nameless Fanboi Posted ID:2DSk3JvAWE

เหมาเหมาเล่มสุดท้ายไม่มีตัวอย่างให้อ่านเหรอ หาไม่เจอ

442 Nameless Fanboi Posted ID:Q3oW.Kd+AF

>>440 ยังหวังว่ายังไม่หลุด LC ได้อยู่ใช่ป่ะวะ มันดูเงียบมากเลยอ่ะ

443 Nameless Fanboi Posted ID:8DCemqgy6X

ที่ปล่อยๆ LC หลุดนี่ ไม่รู้ว่าจ่ายเงินซื้อแล้วหรือเปล่า หรือแค่ขั้นเจรจา? ถ้าจ่ายเงินแล้วราคาก็ไม่ได้ถูกๆ นะ ยอมขาดทุนได้ไง

444 Nameless Fanboi Posted ID:Lj5t.HffCO

>>443

นี่เป็นคำถามที่กูคาใจมาตลอดแต่ยังไม่มีใครเคยตอบได้เลยมึง

445 Nameless Fanboi Posted ID:q+RJYIXRss

เรื่องนกไฟ พวกมึงใจเย็น เขาส่งหนังสือก่อนเพราะบ็อกซ์มาทีหลัง คนที่ได้คือพวกสั่งแต่หนังสือทั้งนั้น

446 Nameless Fanboi Posted ID:Lj5t.HffCO

>>445

นกไฟกับประธานนกนี่เรื่องเดียวกันไหม

ใครพอใบ้ได้บ้าง มันเรื่องไหน

447 Nameless Fanboi Posted ID:hSQbrQ5vJm

>>441 ตย.เหมาเหมาลงวันที่14-16 นะมึง จากที่แอดมินบอกในเพจ

448 Nameless Fanboi Posted ID:8D5mw1FfMj

>>447 ขอบคุณมึง ตั้งแต่รออ่านนนน

449 Nameless Fanboi Posted ID:q+RJYIXRss

>>446 เรื่องเดียวกัน กูติดเรียกนกไฟเฉยๆ

450 Nameless Fanboi Posted ID:WTO6c/k/yZ

>>449 มึงทำกูสับสนกับค่ายนกย่าง 555

451 Nameless Fanboi Posted ID:mghlhxT1Mr

>>444 ถ้าเจรจาไม่น่าจะประกาศว่าได้ อาจจะจ่ายมัดจำก่อน ปกติ มีทั้งเเบบจ่ายเต็ม หรือจ่ายมัดจำไว้ก็มี

452 Nameless Fanboi Posted ID:Lj5t.HffCO

>>449

แล้วประธานนกมันเรื่องไหนอ่ะ

453 Nameless Fanboi Posted ID:YiHUo9iLx/

>>451 บางสนพก็ยังไม่ได้ซื้อมา แต่ป้ายน้ำลายจองไว้ก่อนกันโดนตัดหน้า แต่พอซื้อมาไม่ได้ก็มาประกาศสวยๆว่าคืน LC ไปแล้ว

454 Nameless Fanboi Posted ID:WTO6c/k/yZ

>>452 ประธานเฮงซวย นกของคุณบินไปแล้ว

455 Nameless Fanboi Posted ID:Z2RBSwBoTF

Ky ไปถามอวว มา zhen hun ไม่ได้เปิดพรีช่วงงานหนังสือนะ รอไปเปิดพรีช่วงปลายปี (เขาไม่ได้บอกเดือนมา)

456 Nameless Fanboi Posted ID:27hi5rWkeK

>>455 ตอนแรกเขียนไว้ในลิสต์โผนิยายวางขายหน้าบูธงานหนังสือว่าจะเปิดพรีเล่ม 1 ได้โปสเตอร์สำหรับรอบจอง สงสัยเปลี่ยนแผนกระทันหันนะ เราย้อนไปดูลิสต์นั้นหายไปแล้ว

457 Nameless Fanboi Posted ID:xD3U7R66z2

>>434 อันนี้ของกูนะ
วดว. : Walking with the beast 4
โรส : Quickly wear the face of the devil 1
แล้วก็ไปรับตัวร้ายอย่างข้าฯ
นอกนั้นก็มีเล็ก ๆ น้อย ๆ นอกจากวายอีกเป็นหางว่าว

458 Nameless Fanboi Posted ID:Z2RBSwBoTF

>>456 ตอนแรกเห็นว่าจะเปิดพรีในเว็บ วันนี้เว็บลงรายชื่อหนังสือแล้วไม่เห็น เลยแชทไปถาม อวว บอกว่า เปดพรีปลายปี ไม่ได้เปิดพรีในงานหนังสือแล้ว

459 Nameless Fanboi Posted ID:Z2RBSwBoTF

>>457 คล้ายกันเลย แต่เรามีเล็ง heroin ไว้ด้วย ไม่แน่ใจว่า บทอ จะเอาไปงานหนังสือหรือเปล่า

460 Nameless Fanboi Posted ID:IP9YlgPibB

เรื่องหย่าสรุปว่าพอดีได้ไปว่ะ เพิ่งประกาศ lc ที่เพจเลย

461 Nameless Fanboi Posted ID:xD3U7R66z2

>>459 จริง ๆ มีเยอะกว่านี้ แต่กูไปอ่านตย.+ตัดไปตัดมา เหลือจริง ๆ แม่งก็มีเท่านี้แล้ว 55555555

462 Nameless Fanboi Posted ID:YBIIZ5P+RP

>>460 ชื่อ eng สนพ นี้กูอ่านเป็น bod-hi สนพ บดไห ตลอดเลยอ่ะ
ไม่เคยพอดีสักครั้ง

463 Nameless Fanboi Posted ID:IP9YlgPibB

>>462 เอาจริงๆตอนกูอ่านชื่อEng กูอ่านเป็น "บ่ดี" ว่ะ = =" ตอนแรกยังคิดแยู่ทำไมสนพ.ตั้งชื่อนี้วะ

464 Nameless Fanboi Posted ID:lYkw52c.rf

>>462 โลโก้มันเป็นใบโพมึง คำนี้อ่านว่าโพ แต่กูว่ามันใช้หลักพ้องเสียงเอา

465 Nameless Fanboi Posted ID:8DCemqgy6X

>>463 เออ กุอ่านบ่ดีตลอดเลย 555

466 Nameless Fanboi Posted ID:.vhGJ974Uf

ไม่มีใครอ่านบอดฮิเหมือนกูบ้างเหรอ555

467 Nameless Fanboi Posted ID:xD3U7R66z2

>>466 กู ๆ กูนึกว่ากูเป็นคนเดียว 55555

468 Nameless Fanboi Posted ID:lIQM6bhDz6

>>464 แบบ โพธิ์ โพ ธิ อะไรงี้หรอ กูอ่านบอดฮิมาตลอด 555+

469 Nameless Fanboi Posted ID:OxRLGknck1

กูอ่านโพธิว่ะ ยังคิดเลยทำไมชื่อดูธรรมะจัง

470 Nameless Fanboi Posted ID:TncPSDt7Ok

ตย.เหมาเหมา 7 มาแล้วนะ เป็น pdf 46 หน้า กดทดลองอ่านจาก jamshop รัชศกเล่ม 7 อะ

471 Nameless Fanboi Posted ID:Z/Fi736N+3

Bodhi ศัพท์แปลว่า โพธิ์ ฝรั่งอ่าน โพธิ์ เดาว่า เล่นคำเหมือนกัน เลยอ่าน พอดี

472 Nameless Fanboi Posted ID:ogDXLFLjok

>>470 กริ๊ดดดดด ขอบใจมึงงงง

473 Nameless Fanboi Posted ID:lIQM6bhDz6

>>470 กรี๊ดดดดดดดด้วยคน กูวางมือจากงานเลย

474 Nameless Fanboi Posted ID:PFTchlScBj

กูได้ประธานนกละ ตอนแรกนึกว่าตัวเองสั่งแบบ Box ไป แกะออกมา อ้าว ไม่ได้สั่ง Box ว่ะ บ้าจริงกู!

475 Nameless Fanboi Posted ID:4RRANKRGYV

>>471 จะมาเล่นคำอะไรกับโพธิ์วะ เป็นสำนักพิมพ์ธรรมะหรือก็เปล่า หนังสือที่ออกไม่ได้อ่านแล้วนิพพานบรรลุโสดาบัน

476 Nameless Fanboi Posted ID:2DSk3JvAWE

กูหาเหมาๆไม่เจออะ

477 Nameless Fanboi Posted ID:p5.FxV8ZT1

>>470 ทำไมกูเข้าเเล้วไม่เจออ่ะ กูเข้าไปที่เว็บเเล้วไปตรงทดลองอ่านคลิกตรง EverY เเต่ก็ไม่มีนะ มีล่าสุดคือเล่ม 6 ตอน 3

478 Nameless Fanboi Posted ID:lDQON6lHAi

>>476 >>477 ไปที่ชอป กดไปที่เล่ม 7 กดตัวอย่าง

479 Nameless Fanboi Posted ID:EK8Ti8BQPw

มึงเข้าแจ่มชอป กดรัชศกเล่ม 7 มีให้กดทดลองอ่านตรงนั้น
กูอ่านจบแล้ว อยากกรี๊ดมากกกกกกกก เมื่อไหร่หนังสือจะออก แง้ๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ

480 Nameless Fanboi Posted ID:Z/Fi736N+3

>>475 กูไม่รู้ 555555555555

481 Nameless Fanboi Posted ID:RPAOgWxWV3

>>479 กูรักมึงจริงๆ เพื่อน ขอบคุณที่มาชี้ทางสว่าง รออ่านจนจะลงแดงแล้วเนี่ย 😆

482 Nameless Fanboi Posted ID:oAmtohvv/y

>>481 มึงรีบอ่านเป็นเพื่อนกูหน่อย กูหาเพื่อนร่วมชะตากรรมอยู่

483 Nameless Fanboi Posted ID:RPAOgWxWV3

>>482 ไม่น่าเลยกู อ่านตัวอย่างจบ ค้างอย่างแรง เรื่องกำลังเข้มข้นสุดๆๆๆ ตื่นเต้นแทนตัวละครไม่พอ กูยังอยากกรีดร้องให้คู่รักวัยอนุบาลที่ป้อนเกี๊ยวให้กันหยั่งน่ารักน่าเอ็นดูด้วย 555

484 Nameless Fanboi Posted ID:lIQM6bhDz6

>>483 เกือบดีแล้วว่ะ ติดที่เหมาเหมาก็ยังเห็นแก่กินอีก อารมณ์ท่านสุยกูดับทันที

485 Nameless Fanboi Posted ID:rQW1wYx19c

นกบินได้วันนี้ตอนเช้า (หนังสืออย่างเดียว) อยู่ตจว.นะ เลือกแบบลงทะเบียนธรรมดาด้วย ทำไมพี่ไปรฯรอบนี้เร็ววะ ดูแทรกกิ้งคือส่งวันจันทร์ วันพุธเช้าได้แล้ว กูอยากขำสนพ.นี้ชิบหาย เมลล์แจ้งส่งหนังสือมาวันนี้บ่าย คือกูได้หนังสือแต่เช้าแล้วอ่ะ

486 Nameless Fanboi Posted ID:06Op+bd03H

ky เพื่อนโม่ง มีใครถามบทอไปบ้างมั้ยว่าจะลงฮรอที่งานวันไหน รอสนพลงรายละเอียดมาหลายวันแล้วแต่เงียบฉี่อยู่เลย ถามอะไรไปก็ไม่ตอบ

487 Nameless Fanboi Posted ID:egzoevSLYt

ฮรอ ติดแก้เล่มเปล่ามึงเลยนาน กูเพิ่งได้กรรไกรตัดเล็บมาเอง หนังสือยังไม่ส่งเลย

488 Nameless Fanboi Posted ID:06Op+bd03H

>>487 บทอบอกวางร้านวันนี้น่ะเพื่อน กูถามไปเมื่อหลายวันก่อน เลยนึกว่าเล่มที่แก้เสร็จแล้ว แต่เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง แอดมินดูอ๊องๆ

489 Nameless Fanboi Posted ID:t3aoe1iXOb

ไปอ่านเหมาเหมามาละ เข้มข้นสุดดด นี่เค้าลงตัวอย่างแค่นี้ เจอกันอีกที17เลยใช่มั้ยเพื่อนโม่ง
>>486 กุก็ไม่รู้ไรเลยนอกจากราคาภาค2+พิเศษ=750 แต่กุไปวันท้ายๆขอให้ลงทัน /พนมมือแรง
>>487 ที่ตัดเล็บไสหัวไปใช่มั้ยเมิง กุจะใช้ก็กลัวตัวหนังสือลอกมากจุดๆนี้

490 Nameless Fanboi Posted ID:4BBkxnCewZ

>> 484 เราตจว เหมือนกัน แต่ไปรแถวเราอืดช้ามาสักพีกแล้ว ส่งลงทะเบียน ไม่ต่างจากพัสดุธรรมดาเลยจริงๆ หนังสือส่งมา ยังไม่ถึงเลย เซ็งมากกกก
>>486 ถามบทอ แล้ว ไม่ตอบแชทเลย

491 Nameless Fanboi Posted ID:l/eHqz5cnB

>>489 ราคาเฮโรอีน2+ภาคพิเศษรู้มาจากไหนเหรอเพื่อนโม่ง เราก็รอราคาอยู่เหมือนกัน จะได้สรุปรายการตัวเองแล้ว

492 Nameless Fanboi Posted ID:qg8qtCkoO.

Ky มึงกุถามหานิยายในมู้นี้ได้ปะว่ะ เออคือเเบบกูเคยอ่านนิยายวายจีนโบราณเรื่องหนึ่งเมื่อนานมาเเล้วเเต่จำไม่ได้ว่าเรื่องไร เเต่มันมีคำพูดของนายเกประโยคหนึ่งที่ติดใจอยู่คือ มีตอนนึงนายเอกพูดว่า ความสัมพันธ์ระหว่างตัวเองกับพระเอกเป็นความสัมพันธ์ยากจะเอื้อนเอ่ย พระเอกได้ยินกถามว่า ความสัมพันธ์ยากจะเอื้อนเอ่ย?เเล้วก็หัวเราะอย่างขมขื่น มันคือเรื่องไรหวา กุคิดทั้งวันละนึกไม่ออก ใครเคยอ่านบ้าง

493 Nameless Fanboi Posted ID:ClSoYqjZ1J

>>492 พอจะคุ้นมั้ยว่าเป็นแปลหรือแต่ง

494 Nameless Fanboi Posted ID:60RAcNtVuO

งานหนังสือ ซื้อเรื่องไหนกันบ้างวะ

495 Nameless Fanboi Posted ID:zpPsAw/7HA

มึง ราชันย์คืนบัลลังก์ นี่ไม่มีทดลองอ่านใช่มั้ย แล้วกูต้องไปอ่านเรื่องย่อตรงไหนวะ มีใครพอจะพิมพ์สั้นๆให้กูได้มะ

พวกมึงไปวันไหนกัน กูเห็นคนไปรับตัวร้ายวันที่17อย่างเยอะกูเลยคิดจะไปวันที่18แล้ว กูกลัวคนเยอะ

496 Nameless Fanboi Posted ID:Trx47DmI1R

Ky ถามมู้นี้ได้มั้ยวะ คือกูเขียนนิยายแนวผู้ชายสำอาง แต่เป็นผู้ชายแท้นะ จะเขียนยังไงไม่ให้ดูกระเทยแต่สำอางดี

497 Nameless Fanboi Posted ID:Q6XKFSWtv7

วันที่ 17 งานเปิดตั้งแต่ 10.00น. เลยเปล่าวะ กูจะได้ไปรับตัวร้ายฯ แต่เช้าเลย

498 Nameless Fanboi Posted ID:4YnIDLhV.W

>>496 ก็แบบ ข้าวของที่ใช้ แบรนด์ที่ใช้ อะไรงี้ดีมะ สำอางแบบ ไปฟิตเนส ใช้เบอร์กิ้น? ยังไงดี

499 Nameless Fanboi Posted ID:4YnIDLhV.W

>>496 มึงก็แค่เน้นหนักไปที่ไลฟ์สไตล์อะ จะฉีดน้ำหอมไรก็ว่าไป ใช้สกินแคร์ แต่อย่า อย่าใช้กลิ่นสปอร์ต นะมึง 5555555555

500 Nameless Fanboi Posted ID:U/l9rKDMJ5

>>498 เห็นผู้ชายถือเบอร์กิ้นทีไร ไม่คิดว่าเป็นชายแท้ทุกทีอะ 5555

501 Nameless Fanboi Posted ID:U/l9rKDMJ5

ถามหน่อยสิ -_-||||| ไอ้หน้าแบบนี้ ในนิยายบรรยายว่าอะไร?

502 Nameless Fanboi Posted ID:qmMcVkqoDa

>>496 ก็บรรยายเน้นนิสัยเจ้าสำอาง แต่งตัวเก่งเน้นดีเทล เนี้ยบหัวจรดเท้า รักสุขภาพเข้าฟิตเนสประจำงี้มะ
น้ำหอม ครีมบำรุง อาฟเตอร์เชฟต้องใช้ ข้าวของก็แบรนด์แบบกุชชี่ หลุยส์ hugo boss แนวนั้นอะ
>>498 แอร์เมสก็ได้อยู่แต่อย่าเบอร์กิ้นเลยมึง ภาพเอ ศุภชัย ดัง พันกรนำมาเลย555

503 Nameless Fanboi Posted ID:9r8Kcg65lo

>>496 สำอางสำหรับกูนี่คือแบบคุณชายอ่ะมึง ดูแลรักษาผิวพรรณ​หน้าตา เสื้อผ้าหน้าผมต้องเนี้ยบกริบ รักสุขภาพ ใส่ใจอาหารการกิน ประมาณ​นี้

504 Nameless Fanboi Posted ID:Trx47DmI1R

>>498 >>499 >>500 >>502 ขอบคุณมากๆ กูได้ไอเดียล่ะ 5555

505 Nameless Fanboi Posted ID:Trx47DmI1R

>>503 ขอบคุณมึงด้วย กูเพิ่งเห็นความเห็นมึง ;-;

506 Nameless Fanboi Posted ID:WBoytlytnY

กูว่างานแต่งอวว ที่จะออกล๊อตนี้โอเคอยู่นะ กูเพิ่งลองไปอ่านมาสองเรื่อง อ่านจบแล้วกะจะซื้อเก็บทั้งคู่เลย

เฟื่องนคร
.
.
เฟื่องดาราดังที่ในอดีตเคยมีคลิปโดนแอบถ่ายหลุดมาจนคนด่านินทากันสนุกทั้งโซเชียล เจ้าตัวเลยปิดช่องทางโซเชียลไปหมดเหลือแต่เซนดาย่าแอพส่งต่อพลังบวกเท่านั้น ซึ่งกรมเป็นหนึ่งในทีมผู้ดูแลแอฟนี้ได้วันหยุดยาว 3 เดือนพอดีจึงกลับมาไทยและได้พบกับเฟื่องโดยบังเอิญ พอเฟื่องรู้ว่ากรมเป็นหนึ่งในทีมดูแลแอพนี้ก็ตื่นเต้นมากขอถ่ายรูปคู่และโพสลงแอพ พอกลับบ้านมากรมพบว่าพ่อแม่ได้มีลูกรักคนใหม่ไปแล้วนั่นคือเฟื่องดาราดังที่กลายมาเป็นบ้านเค้านั่นเอง ทั้งคู่ก็เริ่มสนิทกันมากขึ้นเรื่อยๆจนคบกันในที่สุด แม้ภายหลังจะมีปัญหาทั้งเรื่องที่กรมจะต้องกลับไปทำงานต่อที่อเมริกาหรือแม้แต่ข่าวลือข่าวหลุดเรื่องเฟื่องเป็นเกย์ สุดท้ายแล้วทั้งคู่ก็ผ่านพ้นมันไปได้ในที่สุด
.
กูชอบแนวคิดการส่งต่อพลังบวกของเรื่องมากๆ คือเคยมีจุดนึงที่กูเลยโซเชียล อ่านข่าวดาราแล้วแบบเจอแต่ความเห็นในแง่ลบแบบรุนแรงมากจนกูอ่านยังสะอึกแทนเลย ถ้าเจ้าตัวมาอ่านก็คงแย่เหมือนกัน เรื่องนี้ค่อนข้างโดนใจกูเลยทีเดียวล่ะ อ่อในเรื่องไม่ได้ feel good ยิ้มร่าอ่านได้ตลอดหรอกนะ แรกๆอ่ะใช่แต่หลังๆมันจะมีช่วงดราม่าบ้างแต่เป็นจุดที่กูถือว่าโอเค ไม่ได้ดึงนานเกินไปแล้วก็จบปัญหาได้ค่อนข้างสวยเลยทีเดียว อ่อๆเรื่องนี้เมะไม่เคยมีอะไรกับใครมาก่อนด้วยนะ คือเคยใช้มือให้เฉยๆเพิ่งเคยมี sex กับเคะคนแรก

อีกเรื่องที่กูชอบคือ ร.เรือ ร.รัก ร.ฤกษ์
.
.
สายธารกลายไปเป็นคนเห็นเหตุการณ์ฆ่าคนเข้าพอดี เรือใบอดีตตำรวจได้เข้ามาช่วยไว้ได้และด้วยคำขอร้องของพี่ชายที่เป็นตำรวจจึงต้องพาสายธารมาเพื่อคุ้มครองแทนโปรแกรมคุ้มครองพยานเนื่องจากเค้ายังจับหนอนบ่อนไส้ในกรมตำรวจไม่ได้ การใช้ชีวิตร่วมกันจึงเริ่มต้นขึ้น ระหว่างสายธารชายหนุ่มที่เงียบๆเฉยชาและยังเจ็บปวดกับรักครั้งเก่าจนบางครั้งก็มีความคิดอยากตายขึ้นมาใช้ชีวิตเลื่อนลอยไปวันๆ กับเรือใบหนุ่มปากหมากวนตีนที่เคยมีอดีตไม่ดีกับคนรักเช่นกันและเป็นเหตุให้ออกจากงานตำรวจเดิม เมื่อความสัมพันธ์ค่อยๆพัฒนา สายธารก็โดนแก๊งนั้นจับตัวไป เรือใบตามไปช่วยและถ่วงเวลารอจนตำรวจมาช่วยในที่สุด แต่หลังจากจบคดีนั้นได้สายธารก็หนีกลับบ้านไม่ยอมติดต่อเรือใบและเริ่มคิดหางานใหม่ทำสักที ส่วนเรือใบก็กลับไปช่วยงานที่บ้านและแอบใช้อำนาจให้สายธารมาสัมภาษณ์และรับเข้าทำงานด้วยกันในที่สุด
.
กูชอบความสัมพันธ์ที่ค่อยๆพัฒนาของคู่นี้นะ อ่านไปเรื่อยๆจะรู้ว่าทำไมสายธารถึงยังคิดถึงความรักครั้งเก่าขนาดนี้ กูชอบปมเรื่องอดีตของเรือใบด้วยแต่เห็นนข.บอกว่าเวอร์ชั่นในเว็บมันรุนแรงไปในเล่มจะปรับให้ soft ลงอีกนิดหน่อย

507 Nameless Fanboi Posted ID:KJYWvXq6+/

>>489 ขอบคุณมึง กูอยากรู้ราคากับวันลงนี่แหละ ราคานี่มึงได้มาจากการคาดคั้นในแชทใช่มั้ย 555
>>490 ไม่ตอบกูเหมือนกัน เหนื่อยใจ กูว่าแอดมินตอบคำถามไม่ได้เลยได้แต่ดองแชท

508 Nameless Fanboi Posted ID:RRv8CL+TIX

>>491กุเห็นในคนทวิตเค้าibถามแอดมินบทอมาอย่างที่>>507ว่า 555

งานหนังสือเฉพาะวายกุซื้อ รัชศก7+box, ตัวร้าย ,ฮรอ ,counter attack,ราชันคืนบัลลังก์, ในปกครอง,เทวาภูผา,Quickly wear the face of devil,ถนนเยียนไต้เสีย,ถ้าประธานเฮงซวยวางด้วยก็คงซื้อ
อันนี้คือที่ซื้อชัวร์ ไม่รวมหยิบติดมือในงาน บางเรื่องกุก็ไม่ได้อ่านตัวอย่างแต่ซื้อเพราะนักเขียนล้วนๆ อย่างอ.โม่เซียง,เฟยเทียน,เจ๊ไข่นี่กุซื้อทุกเรื่อง

509 Nameless Fanboi Posted ID:v5qZBWyhzj

>>506 กูชอบเวลาพี่เฟื่องอุทาน เอ๋ ออกมามากเลย น่ารักอ่ะ เอ็นดู5555555 ชอบคู่เฮียกอกับน้ำส้มด้วย รักเฮีย ฮือ

510 Nameless Fanboi Posted ID:Mqmd4QaAIu

>>493 น่าจะเเปลว่ะ

511 Nameless Fanboi Posted ID:.uOpwKHwbJ

ky เรื่องชื่อรองของนิยายจีนโบราณ คือกูหาอ่านเองเข้าใจว่าถ้าไม่สนิทเรียกชื่อหลักจะเสียมารยาท เลยเรียกกันด้วยชื่อรองแทนเป็นชื่อที่มีตอนโตจากอาจารย์ตั้งให้
แต่อ่ารัชศกแล้วกูรู้สึกเหมือนมันเป็นชื่อเล่นที่มีให้คนสนิท/รู้จักกันประมาณนึงเรียก
ตกลงการใช้ชื่อรองคือยังไงใครตอบที

512 Nameless Fanboi Posted ID:a6mOfm+dVm

>>511 อันนี้กูอ่านจากหนึ่งคำมั่น ชื่อรองเป็นชื่อให้คนในบ้านเรียก
นายเอกชื่อมู่หานจาง ชื่อรองว่าจวินชิง พระเอกก็เรียกจวินชิงๆๆ
ส่วนพระเอกมียศเป็นท่านอ๋อง ปกติควรเรียกท่านอ๋อง ถ้าสนิทก็เรียกชื่อหลักได้ ถ้ามีชื่อเล่นก็เรียกชื่อเล่น
พอโตขึ้นมาหน่อยสวมหมวกแล้วค่อยตั้งชื่อรองให้ มีตอนที่นายเอกตั้งชื่อรองให้พระเอกด้วย แบบว่ารู้กันสองคนหนุงหนิงๆ

513 Nameless Fanboi Posted ID:FXLOHnI+b1

เรื่องชื่อรองนี่กูงงๆ ดูจากหงสาจอมราชันกับซีรีส์สามก๊กนี่ สนิทไม่สนิทก็เรียกชื่อรองกัน😂
(สนิ๊ทสนิทแบบเป็นพี่น้องร่วมสาบานแบบซุนเซ็กจิวยี่ก็ยังเรียกกันโปวฟูกงจิน พี่น้องแท้ๆอย่างซุนเซ็กเรียกซุนกวนก็เรียกจงโหมว พวกเจ้านายเวลาเรียกลูกน้องก็เรียกชื่อรอง แบบเล่าปี่เรียกขงเบ้งว่าขงเบ้ง(ข่งหมิง)งี้ ไม่เรียกชื่อจูกัดเหลียง พวกที่ไม่สนิทนี่ก็เรียกกันแต่ชื่อรอง) จนตอนนี้กูงงว่ามีใครเรียกชื่อหลักกันบ้างมั้ย😂 แต่เหมือนพวกลูกน้องนี่เรียกชื่อหลักเจ้านายไม่ได้อยู่ละ มันเสียมารยาท

514 Nameless Fanboi Posted ID:BW6ikS2Sbr

เพิ่งอ่านตัวอย่างเหมาเหมาเล่ม 7 จบ สถานการณ์ตึงเครียดสุดๆ แต่โดนตัดด้วยเกี๊ยวน้ำ มีอ้อนขอกินอีกตัวด้วย โว้ยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยย ได้วะ 55555555555555555555

515 Nameless Fanboi Posted ID:3FvJjTR9FY

>>492 พันธนาการแห่งสายน้ำ

516 Nameless Fanboi Posted ID:KJYWvXq6+/

ky ใครอ่าน plant ของพด แล้วช่วยรีวิวคร่าวๆหน่อยได้ป่าวอะว่ามันโอเคมั้ย เงียบมากเลย ไม่เห็นมีคนลงขายด้วย ใจกูมันจะอยากได้อยู่หน่อยๆ แต่รวมหลายนขเลยไม่แน่ใจ

517 Nameless Fanboi Posted ID:v5qZBWyhzj

พอดีไปออกบูธหรือฝากขายที่งานนส.มั้ยวะ อยากศื้ เพรงกาลปกใหม่ง่ะ

518 Nameless Fanboi Posted ID:+WND1Drv8e

เพื่อนโม่ง กูไปอ่านตย.นิยายแปลของมด.เรื่องทาสรักฯ มา ปรากฏกูอ่านได้แค่ตอนแรกแล้วก็วางลง แต่กูอยากรู้ว่าทิศทางของเรื่องแม่งจะเป็นยังไงต่อไปว่ะ ใครอ่านตอนต่อ ๆ ไปแล้ววานบอกกูหน่อย

519 Nameless Fanboi Posted ID:BW6ikS2Sbr

>>518 กูกำลังจะมาบ่นเลย มานั่งสปอยจากเพื่อนโม่งที่เคยอ่านมาแล้วด้วยคนวะ

520 Nameless Fanboi Posted ID:3sQ5NIpCk3

มึง มีใครอ่าน ทดลองอ่าน ราชันคืนบัลลังก์ แล้วบ้างว่ะ กูอยากอ่านต่อนะแต่กูไม่ชอบชื่อแปลของพระเอกเลยว่ะ คนที่อยู่กับนายเอกตอนนี้คือพระเอกใช่มะ กูว่าชื่อแปลกๆ

521 Nameless Fanboi Posted ID:Ib2R0xQQT5

>>520 กูเพิ่งอ่านจบบท 3 มึงจะมาตัดฉึบตรงนี้ไม่ได้นะคะ อัพด่วน 55
แปลแปลกๆ กูอ่านไปหยุดไป ว่าแต่ติงตังนี่คืออะไร เสียงงี้หรอ??

522 Nameless Fanboi Posted ID:trlcSjxDzl

ky ชวนคุยแก้เครียดดดดด(หรือเครียดกว่าเดิม) ใกล้งานหนังสือแหละ เราเสียทรัพย์หน้ามืดกับนิยายปกสวยมาเยอะแหละ เลยอยากรู้ว่าเพื่อนโม่งมีนิยายปกโคตรสวยในดวงใจเรื่องอะไรกันบ้าง เอาแต่ปกสวย กล่องสวย ไม่เน้นเนื้อเรื่อง เพราะถ้าแนะนำเนื้อเรื่องในหิ้งน่าจะมีเยอะแหละ เน้นสวยยยยยยยย

523 Nameless Fanboi Posted ID:12nibSFwwE

>>521 ติงตังมีด้วยหรอวะ มันตึงตังรึเปล่า กูยังไม่ได้อ่าร 55

524 Nameless Fanboi Posted ID:3sQ5NIpCk3

>>521 กูอ่านแล้วก็สะดุดเหมือนกันว่ะ แบบไม่ลื่นอะ แต่มองในมุมเนื้อหาแล้ว น่าสนใจนะ มีความอยากอ่านต่อ แต่อ่านไปแล้วสะดุดเรื่อยๆขัดใจเหมือนกันว่ะ ยิ่งชื่อของ หลางจวิ้นสยา นี่กูสับสนมากเวลาอ่านเร็วๆแล้วกูอ่านเหลือแค่ หลางจวิ้นหยา... ชิบหายแล้วกู

>>522 ถ้าเอาปกกสวยกูชอบปกสไตล์ของ ฮ่อเต้เจ้าสำราญอะมึง ชอบปกแบบนั้น จีนๆสวยดี ตอนนี้ก็ ตัวร้ายฯ ปกสวย

525 Nameless Fanboi Posted ID:Ib2R0xQQT5

>>523 เหรียญกระทบชามก็ติงตัง เสียงพิณก็ติงตัง กูงง 5555555
>>518 กูเพิ่งอ่านจบมะกี๊ สรุปนายเอกโดนคนที่ไม่ชอบขืนใจ(คงพระเอกแหละ) แล้วก็น่าจะโดนกล่าวหาว่าเป็นกบฏ โดนเอาไปขังคุก มีพัศดีกามๆ 1 คนโผล่มา เดี๋ยวก็คงไปอยู่กับพระเอกป่ะ อยู่แบบแค้นๆ แต่ทำไรไม่ได้ (กูเดา) ตามชื่อเรื่อง ทากรัด 555+

526 Nameless Fanboi Posted ID:eZedj+EaOs

>>522 กูชอบแนวหม่นๆ ล่าสุดก็ T3C กับอนูบิส แล้วก็ปกENOทุกปก
เลล่าก็ชอบนะ แต่เบื่อเถอะ555555555

527 Nameless Fanboi Posted ID:12nibSFwwE

>>525 เขาแปลติงตังจริงหรอวะ กูรับไม่ได้มันคือเสียงแบบไหนตั้งแต่เกิดมาไม่เคยได้ยินมาก่อน 555555555555

528 Nameless Fanboi Posted ID:VRb66qzJIa

>>501 กูเพิ่งอ่านเจอเลย จากนิยายแปลนะ บรรยายว่าหน้าขึ้นขีดดำสามขีด กูไม่แน่ใจว่าจะมีมากกว่าสามขีดได้มั้ย แต่เท่าที่เจอเห็นแต่สามขีดนะ

529 Nameless Fanboi Posted ID:55N1r2fvUw

>>522

530 Nameless Fanboi Posted ID:55N1r2fvUw

โทษๆ นิ้วกูอ้วน เผลอกดส่งก่อน
>>522 กูชอบปกเรื่องร้ายเดียงสา uncontrolled love ตัวร้ายอย่างข้า กับองค์ชายอัปลักษณ์

>>528 นิยายเรื่องไหนนิ ทำไมกูรู้สึกคุ้นจัง

531 Nameless Fanboi Posted ID:6DrxQGpyaZ

>>528 >>530 Top Assistant อ่านแปลภาษาอังกฤษเจอเมื่อนานแล้ว

532 Nameless Fanboi Posted ID:4ZqwfAcykP

>>521 กูเข้าใจแบบนี้ ติงตังเสียงกังวานแหลม แบบเสียงพิณ ตึงตัง เสียงก้องทุ้มเสียงดัง ตึงตังโครมคราม แบบเก้าอี้ล้ม

533 Nameless Fanboi Posted ID:K0urU2eTJO

>>528 กุไม่อยากบรรยายตรงๆ ว่าหน้าขึ้นขีดดำสามขีดไง 5555 ถ้านิยายปจบ.ใช้ได้ แต่พอดีอันนี้แนวพีเรียด นิยายจีนสมัยใหม่เดี๋ยวนี้ชอบเอาชื่ออีโมติค่อนมาใส่ในการบรรยาย ต้องมานั่งปวดหัวหาคำอื่น

>>523 มันทับศัพท์จีนมา 叮噹 (Dīngdāng) คือเสียงแบบกริ๊งๆ แหลมๆ ใสๆ งี้ แต่เสียงในภาษาไทยมันไม่มี จะทับศัพท์เพื่อ ติ๋งๆ เตร๊งๆ อะไรก็ว่าไปสิวะ บก.ปล่อยผ่านมาได้ไง

534 Nameless Fanboi Posted ID:szCko29/X.

ติงตัง เคยอ่านมาเห็นใช้กับดีดพิณไรงี้อะ ถ้าเหรียญกระทบน่าจะเป็นกรุ๊งกริ๊ง แต่อาจจะไม่เข้ากับนิยายจีนรึเปล่า 55

535 Nameless Fanboi Posted ID:p1+nAMpE1R

KY กูถามเรื่องราชันคืนบัลลังก์หน่อย เรื่องนี้ผู้ใหญ่กินเด็กหรือเด็กกินผู้ใหญ่อ่ะ

536 Nameless Fanboi Posted ID:3sQ5NIpCk3

>>535 ผู้ใหญ่กินเด็กนะ ถ้ากูจำไม่ผิด

กูว่าแค่เสียง แกร๊ง อะไรแบบนี้ก็ได้อยู่นะ

537 Nameless Fanboi Posted ID:6AO4wwwM71

>>527 ติงตังจริงค่ะมึง กูนี่งง ติงตังเห้ไรฟะ 555
>>533 ขอบคุณสำหรับข้อมูลค่ะ

538 Nameless Fanboi Posted ID:8nHcoy5JE.

>>537 ติงตัง? เฮ้ย ศัพท์เกร๋ดีว่ะ 55555

539 Nameless Fanboi Posted ID:UFjKw3e9gx

ติงตังมีแปลงี้จริงๆนะ กูอ่านนิยายกำลังภายในแบบ น.นพรัตน์แปล พวกเสียงพิณ เสียงกะพรวนมักใช้คำว่าติงตัง เช่น กะพรวนที่ข้อเท้านางส่งเสียงสดใสดังติงตัง

540 Nameless Fanboi Posted ID:12nibSFwwE

......พวกมึงเปิดโลกกูมาก กูไม่แปลกใจแล้วว่าทำไมคนนี้ถึงใช้คำว่าติงตัง คนแปลนี่ทำซับละครจีนบ่อยๆ แต่จริงๆนะ มันไม่ใช่คำที่คนทั่วไปจะเก็ตอะ เล่นเอางง

541 Nameless Fanboi Posted ID:nYxeaJZobY

>>539 เออ อันนี้กูเคยเห็นนะ พอนึกออก
ติงตังนี่คือมาจากตัวอย่างนิยายวายของซักที่ใช่ไหมอ่ะที่คุยๆกันเนี่ย กูยังไม่ได้ไปอ่านนะ แต่เห็นแล้วก็นึกถึงเสียงประมาณกรุ๊งกริ๊ง กริ๊งกริ๊ง แบบเสียงกระพรวนงี้ เสียงหยกกระทบกันงี้ แบบ >>539 บอกอ่ะ

542 Nameless Fanboi Posted ID:9HtH6hBUeM

ติงตังเสียงมันไม่ใสว่ะ อ่านแล้วมันทึบๆ จะติ๊งๆเตร๊งๆกรุ๊งกริ๊งอะไรก็ว่าไป

543 Nameless Fanboi Posted ID:7BIx31I.FG

>>542 คือมันไม่ใช่เสียงใสไม่ใสหรอก เพียงแต่มันเป็นคำเลียนเสียงที่มีในภาษาจีนอยู่แล้ว ใช้กันทั่วๆไป และนักแปลรุ่นเก่าแก่ในวงการจีนก็ใช้ กูเลยไม่แปลกใจและไม่สะดุดที่เจอคำนี้ ไม่ได้คิดว่านักแปลแปลผิดแปลพลาดหรือแปลตลกด้วย จริงๆที่แปลกใจกว่าคือมาอ่านในโม่งแล้วเจอดิสคัสเรื่องคำว่าติงตัง กูแลถึงบางอ้อว่า เออ กูนี่แก่แล้วสินะ อ่านนิยายติดสำนวนโบราณมาไม่รู้ตัวเลย

544 Nameless Fanboi Posted ID:7BIx31I.FG

ถ้าอ่านจอมเสเพลชายแดนของโกวเล้งฉบับ ท่าน น แปล ฉากนางเอกออกทุกฉากจะมีเสียงติงตังนำนางมาเป็นเอกลักษณ์เลย เพราะเป็น trademark ของนางเลยใส่กระพรวนเต็มตัว ถ้าคนแปลเลือกใช้คำนี้จริงกูว่างานน่าจะออกมาดีสำนวนน่าจะจริงจังและอลังนิดๆ ขอกูไปลองอ่านดูก่อนนะ

545 Nameless Fanboi Posted ID:SSFWt7Gx0T

มาแหวกติงตัง คุณแดริลของกูมาแล้วววว

546 Nameless Fanboi Posted ID:VRb66qzJIa

>>533 งั้นเลี่ยงไปใช้คำว่าทำหน้าอึมครึม ​หน้าดำทะมึน​อะไรแบบนี้แทนได้มั้ยวะ 5555

547 Nameless Fanboi Posted ID:6AO4wwwM71

>>539 >>543 กูเพิ่งมาอ่านได้ไม่นาน เพิ่งรู้ว่าเขาใช้คำนี้กัน มันคือเสียงแนวกรุ๊งกริ๊งใสๆสินะ 555
พ่อกูบอกติงนังนังรึเปล่า โอ๊ยยยยพ่อ!!!

548 Nameless Fanboi Posted ID:0OU6AjDutP

เราก็ไม่สะดุดคำนี้เหมือนกัน ถ้าอ่านแนวจีนกลภน. ยุทธภพบ่อยๆ จะเห็นคำนี้อยู่

549 Nameless Fanboi Posted ID:3mU7pYui5i

>>543 กูไม่ได้บอกว่าแปลผิด แต่พอมันแปลมาตรงๆแบบถอดเสียงแล้วเสียงมันไม่ใส เหมือนเสียงอะไรทึบๆหนักๆกระทบกันมากกว่า แนวๆเดียวกันกับตึงตัง พวกคำเลียนเสียงอย่างเสียงหมาเห่า เวลาแปลไทยก็ไม่ได้แปลว่าวังๆ สักหน่อย เพราะคนไทยได้ยินหมาเห่าโฮ่งๆ

550 Nameless Fanboi Posted ID:xjyuNCtE1/

>>549 งั้นก็อยู่ที่การตีความของคนอ่านแล้วล่ะ เพราะกูอ่านแล้วกูรู้สึกว่าพูดถึงเสียงใสๆอยู่ เช่นกระพรวน เคาะแก้ว เหรียญกระทบชามกระเบื้อง มันเคยมีคนใช้มาเยอะกูเคยอ่านเจอมาแล้ว การแปลความในหัวกูมันไปแล้วว่าเออเสียงนี้คือเสียงใสๆก้องกังวานนะ นักแปลเลยหยิบคำนี้มากูเลยโอเค
แต่เสียงหมาเห่ามันไม่เคยมีใครใช้วังๆนี่นา แม้แต่ป้าหลินยังไม่คิดจะใช้เลยมั้ง

551 Nameless Fanboi Posted ID:v9L8Q93QOl

ขอเปลี่ยนเรื่องไม่เอาคิงตังแล้วได้บ่ ใครได้ประธานนกบินมาแล้วอ่านแล้วมั่งมาเม้าท์มอยกันเถอะ กูอ่านจบตั้งแต่เมื่อวานไม่มีเพื่อนเม้าท์

552 Nameless Fanboi Posted ID:K0urU2eTJO

>>551 กุเห็นคนปล่อยขายแล้วว่ะ ไม่รู้ว่าไม่สนุกหรืออะไร

553 Nameless Fanboi Posted ID:v9L8Q93QOl

>>552 กู 551 เอง กูอ่านจบแล้วมันค่อนข้างเบาสมองอ่านง่าย

554 Nameless Fanboi Posted ID:K0urU2eTJO

>>553 สรุปดีหรือไม่ดีวะ 55555 คือยังไม่ได้หนังสืองะ

555 Nameless Fanboi Posted ID:Q1I+viD6Nc

>>551กูอยากเม้าท์ด้วย แต่ติดที่กูยังไม่ได้ของเลย555 เห็นบนๆมีคนมารีวิวว่าดีอยู่นะ

556 Nameless Fanboi Posted ID:12nibSFwwE

>>552 กูได้แล้วแต่ยังไม่ได้อ่านต่อจากไหนเว็บ กูว่าสนุกนะ แต่ด้วยความที่มันย่อยง่าย อ่านง่าย บางคนเลยอ่านเอาสนุกเฉยๆ รีบปล่อยตอนนี้ก่อนวางในงานคนก็ยังต้องการอยู่

557 Nameless Fanboi Posted ID:L1rJSL4T0w

ใครเคยดูซีรี่ส์ถนนเยียนไต้อะไรสักอย่างที่นิยายอยู่กับ ฮม. สนุกไหม ดราม่าไหม เนื้อเรื่องแนวไหน ช่วยบอกเพื่อเป็นการตัดสินใจในการซื้อหน่อย กูไม่มีเวลาไปลองดูจริงๆ ก่อนหน้านี้กูเจียดเวลาไปดูเคาเตอร์แอดแทคที่นิยายอยู่กับ ทซ. มาแล้ว ไม่จริตตรรกะนายเอกเท่าไร 4 เล่มจบกูเลยรอด

558 Nameless Fanboi Posted ID:0OU6AjDutP

>>551 กำลังอ่านอยู่

เพื่อนโม่งเราขอถามในนี้แล้วกัน ไม่กล้าโผล่ไปถามใต้โพสต์ของนข.กลัวตัวเองเละ คือนข.เขาแปะคำพูดของพอ.แนวสปอยล์ตอนพิเศษ หวังเรียกคนหวีดนั่นแหละ แต่บังเอิญเราอ่านแล้วสะดุดหัวทิ่ม ปย.ไม่ชวนหวีดเลยสักนิด อ่านแล้วให้ความรู้สึกว่ามันไม่ควรจะมีเหตุการร์ที่ต้องพูดแบบนั้นตั้งแต่แรกแล้วมั้ย หรือไม่ควรมีคำว่า “จะเลือก” หรือ “ต้องเลือก” พูดออกมาให้ได้ยิน คนหวีดกันเยอะแยะเลย ทำไมชอบพระเอกแนวๆ นี้กันเหรอ อันนี้ไม่เข้าใจจริงๆนะ

559 Nameless Fanboi Posted ID:Cz2v/wf/6Q

>>549 ที่มึงรู้สึกว่าเสียงมันทึบเพราะมันเขียนคล้ายคำว่าตึงตังหรือเปล่า แต่มึงลองออกเสียงพูดคำว่าตึงตังกับติงตังดู

เสียงตึงตังทึบเพราะเสียงสระอึในคำว่าตึงแล้วเน้นเสียงดังด้วยคำว่าตัง
ลองไล่เสียง ตึง ตึ่ง ตึ้ง ตึ๊ง ตึ๋ง จะเป็บเสียงที่บรรยายเสียงกลองเสียงกระแทกพื้นเสียงทึบซะส่วนมาก

แต่ติงตังเสียงติงจะใสเพราะสระอิและเน้นกังวาลด้วยคำว่าตัง
ถ้าลองไล่เสียง ติง ติ่ง ติ้ง ติ๊ง ติ๋ง มักใช้เป็นบรรยายแทนเสียงที่ใสกังวาลเช่นเสียงหยดน้ำ เสียงกระดิ่ง เสียงเครื่องสาย จริงๆคำว่าติงตังเวลากูฟังคนจีนพูดไม่ได้ยินเป็นติงตังนะ เป็น ติ๊งตั๊ง ซะมากกว่า

แต่กูเห็นด้วยว่าถ้าหาคำที่เหมาะกว่านี้มาแทนได้ก็ดีเพราะคนทั่วไปน่าจะไม่ชินกับคำนี้

560 Nameless Fanboi Posted ID:v9L8Q93QOl

>>554 ชอบแนวไหนล่ะ ดราม่าน้ำตาท่วมคงไม่ชอบเรื่องนี้ แต่ถ้าชอบแนวเบาๆถอดเขี้ยวถอดเล็บท่านประธาน
อ่านเพลินดี คำแปลบางส่วนยิงมุกไทยไปหน่อยแต่ก็ถ้าเทียบกับบรรยากาศของเรื่องก็เข้ากันได้ นักเขียนชอบเขียนตัวละครตบมุกกันเองในใจ มีใช้สัญลักษณ์แทนความรู้สึกด้วย แต่ไม่ถึงขั้นใช้อีโมติค่อน
นายเอกปากร้าย อาก็ปากร้าย ลูกชายก็ปากร้าย
แต่ตัวละครที่อ่านแล้วเซอไพร์ซมากสุดคือดอกบัวขาวคนที่พระเอกเคยแอบชอบนี่แหละ กูชอบมาก

561 Nameless Fanboi Posted ID:i0MBzvosxM

>>550 ก็ถึงบอกไงว่าจีนใช้ติงตังก็ไม่เห็นจำเป็นต้องใช้ตาม ทีหมาเห่าวังๆ ม้าร้องเซียวเซียวยังไม่เห็นใช้กันเลย

562 Nameless Fanboi Posted ID:12nibSFwwE

>>558 ข้อมูลน้อยไป แอบงง ขอยาวกว่านี้หน่อยเพื่อนโม่ง

563 Nameless Fanboi Posted ID:v9L8Q93QOl

>>558 คนส่วนใหญ่กูว่าชอบพระออกแนวอัลฟ่า คือ เป็นผู้นำ คอยแก้ปัญหาให้ สายเปย์ ขี้หึง เซ็กซ์จัด ชอบบังคบ
คำพูดแนวๆที่ว่าก็คงพระเอกสายนี้มั้ง

564 Nameless Fanboi Posted ID:Q1I+viD6Nc

>>560 มึงพูดงี้แล้วกูอยากรู้เลย ของเมื่อไหร่จะมาวะ555 มึงสปอยคนที่พระเอกเคยแอบชอบให้กูหน่อย กูตงิดตั้งแต่อ่านตัวอย่างละ

565 Nameless Fanboi Posted ID:xkCQ9+wdXF

>>560
.
.
.
.
.
ส่วนพระเอกกูว่าคืนดีง่านไปหน่อย แต่ก็ทำตัวน่าสมเพชจนโกรธไม่ลงจริง หน้าหนาสุดๆ ส่วนนายเอกกูว่าตอนจบที่กลับไปรักกันก็ดูไม่ได้ให้ใจพระเอกไปเต็มร้อยหรอกว่ะ ดูเห็นแก่ลูกซะมาก
.
.
.
.
.

566 Nameless Fanboi Posted ID:K0urU2eTJO

>>560 กุขำความปากร้ายทั้งครอบครัว 5555

567 Nameless Fanboi Posted ID:fZv1QEJFhl

>>564 สปอยนะ
.
.
.
.
.
จริงเธออายุเท่านายเอก สามสิบแล้ว แต่หน้าเด็ก แถมภาพลักษณ์คุณชายนี่หลอกลวงทั้งเพ จริงๆเป็นคนเพี้ยนๆ รสนิยมประหลาด แต่งตัวแต่งหน้าเป็นนักร้องวิชวลเคสมัยก่อน พระเอกจีบไม่ลง แถมตอนหลังดอกบัวขาว(จริงๆกูว่าแมร่งเหมือนดอกหน้าวัวมากกว่า)ยังมาแย่งจีบนายเอกอีก
สรุปว่าเป็นคนดีที่แมร่งเพี้ยนอะ
.
.
.
.
.

568 Nameless Fanboi Posted ID:0OU6AjDutP

>>562 >>563 พอ.พูดทำนองปลอบอกปลอบใจนอ.ให้ไม่ต้องกังวล ไม่ว่ายังไงนานแค่ไหนพอ.ก็จะเลือกนอ.ที่เป็นเมียตัวเองอยู่ดี
เอิ่ม แค่สงสัยว่าทำไมต้องเลือก ทำไมต้องแย่ง มันไม่ควรมีคำว่าแย่งหรือคำว่าเลือกเวลาคบหากันนะ อ่านแล้วฟินไม่ลง เราเป็นนอ.เราต่อยพอ.ก่อนอย่างแรกแน่ๆ นายพูดราวกับว่าจะไม่เลิกนอกใจ มีเล็กมีน้อยไปเรื่อยๆ แต่ยังไงเธอก็คือที่หนึ่งในใจพี่ แบบนี้ก็ได้เหรอ orz

569 Nameless Fanboi Posted ID:x86UG/nQH1

ขอถามพระเอกราชันหน่อย คือนักฆ่าหรืออีกคน ไม่อยากลงเรือผิดลำ

570 Nameless Fanboi Posted ID:dEPPaRe9wj

>>568 เอริ่ม พระเอกไทป์เห็นแก่ตัวนี่เอง งั้นต้องดูที่นายเอกว่าไทป์ไหน ถ้าไทป์นุ่มนิ่มนี่ไม่ชอบเลย ถ้าไทป์ราชินีเออ อาจอ่านได้

571 Nameless Fanboi Posted ID:x86UG/nQH1

>>568 พระเอกจำพวกนี้ก็เหมือน rape fantasy ป่ะ มีให้ฟินในนิยายเฉยๆ ในชีวิตจริงก็สาปส่งอ่ะ คนอ่าน อาจจะอ่านแล้วฟิน สงสารนอ. อะไรงี้ป่ะ แล้วถ้าเจอฉากตบหน้าเยอะๆก็คงชอบ
แบบ สุดท้ายเลิกกัน พอ. ตามตื้อ นอ. ไม่สนใจ บลาๆๆ แต่สุดท้ายก็แฮปปี้ เอนดิ้งมีนอ. คนเดียว อันนี้กูเดาเอานะ 555

572 Nameless Fanboi Posted ID:Q1I+viD6Nc

>>567 แต๊งมากมึง หมั่นนางประธานจริง คงเอาชนะด้วยลูกตื๊อกับความด้านสินะ555

573 Nameless Fanboi Posted ID:ePaTqtUFfO

กูขอโทษ 555 กูไม่น่าเริ่มเรื่องติงตังเลยเพราะกูเพิ่งเคยมาอ่านแนวนี้ ติงตังสำหรับกูมันเสียงเนิบๆไร้เสียงสูงต่ำ ถ้ามึงว่าติ๊งตั๊งกูพอเข้าใจได้
ขอวกกลับเรื่องราชันอีกที กูอ่านแล้วก็อยากรู้นะว่าจะเป็นไงต่อ แต่อ่านแล้วขัดๆกับประโยค เรื่องทาสรักก็เหมือนกัน นั่งอ่านอีกรอบก็ยังสะดุด บางประโยคยังไม่จบเลยด้วยซ้ำ แต่กูก็อยากอ่านจนจบนะ 555

574 Nameless Fanboi Posted ID:cUH55LQTx.

>>567 กุหลาบขาวป่าววะ ดอกบัวขาวนี่ปิงเหอ เรื่องตัวร้ายตะหาก - อ่านเล่มแรกพึ่งจบ เดี๋ยวจบเล่มสองจะมาคุยด้วย โดยรวมก็ขำๆดีนะ

575 Nameless Fanboi Posted ID:ubS9Yjvc0V

>>574 ดอกบัวขาวเป็นวลีทางภาษาอยู่แล้ว ใช้กันเกลื่อนทุกเรื่องทั่วหล้าแผ่นดินจีนเลยมึง ไม่จำกัดแค่ตัวร้าย 55
ความหมายคล้ายพวกแม่พระ ใสซื่อ บริสุทธิ์งี้

576 Nameless Fanboi Posted ID:zvyWXjH91b

>>574 ดอกบัวขาว พวกนายเอกนางเอกแสนดี ดูผู้ดีนุ่มนิ่ม ดูเป็นคนดี๊คนดีประมาณนั้น เป็นสำนวนทั่วๆไปของจีนอยู่แล้ว

577 Nameless Fanboi Posted ID:5gXKyB6f54

>>573 ดีแล้ว จะได้คุยกัน ตราบใดที่ยังคุยกันด้วยความสุภาพระดับโม่งไม่ด่ากันหยาบคายก็สนุกดี จะได้เปิดคลังความรู้เพิ่มด้วย

578 Nameless Fanboi Posted ID:K0urU2eTJO

>>567 หมายถึงแสงจันทร์ขาวปะ? กุไปส่องในตัวอย่างมา

579 Nameless Fanboi Posted ID:Es2JP9RW0W

>>578 คือเวลาเรียกดอกบัวขาวเนี่ย กูหมายถึงคุณชายคนดี อะไรประมาณนี้น่ะ ไม่ได้เรียกเป๊ะๆตามหนังสือน่า เอาเถอะๆหยวนๆให้กูหน่อย

580 Nameless Fanboi Posted ID:ubS9Yjvc0V

กูมาไม่ทัน แต่ขอพูดถึงนิด ติงตังเป็นสำนวนเก่า แต่กูเก็ตเหมือนกัน เจอบ่อยในนิยายจีนเวลานางเอกดีดพิณ ในหัวกูมักทานสเลตเป็นต๊องแตร้ง ซึ่งเหี้ยมาก 555
ที่จริงหมวดกำลังภายในนี่ภาษาสำนวนเฉพาะตัวมากเลยนะ กูจัดไว้หมวดอ่านไม่ลื่น กูสะดุด แต่เหมือนเขาตั้งใจทำให้ภาษามันดูดิบแบบนี้อยู่แล้วอ่ะ พูดๆไปกูนับถือตอนแปลสำนวนมากกว่า เหนือยอดยุทธ์ยังมีมนุษย์เมียนี่กูกราบจนทุกวันนี้

กูกรี๊ดคุณแดริลเป็นเพื่อนข้างบนแปป ดีเลย์ โฮกกกกก เชี่ย วินเซนต์อืมคำเดียวนี่กูชักเห็นแววละว่าพาทเด็กจะจบยังไง

581 Nameless Fanboi Posted ID:lw+Zi0RdBC

เออ กูอยากอ่านนิยายแบบหนึ่งคำมั่นอีก มีเรื่องไหนแนะนำมั้ย ประเภทรักกันไม่แคร์เวิร์ล คู่ของข้าดีที่สุด
ตามสำนวนจีนเลยมองคนรักเห็นไซซี

582 Nameless Fanboi Posted ID:ubS9Yjvc0V

>>581 คู่รักวันสิ้นโล--- //อย่าตบกู 555

583 Nameless Fanboi Posted ID:K0urU2eTJO

>>579 นึกว่าจำผิดไง แต่กูก็รู้ว่าดอกบัวขาวคือออะไร เจอบ่อย

584 Nameless Fanboi Posted ID:K0urU2eTJO

กูว่าแปลแทบทุกเรื่องคือรักเมียหลงเมียไม่แคร์เวิร์ลหมดนะ 5555

585 Nameless Fanboi Posted ID:lw+Zi0RdBC

>>584 นั่นสิมึง กูเปิดตู้ดูแถวตู้วายกูที่พึ่งหยิบมาอ่านใหม่ มีประธานนก หนึ่งคำมั่น วิวาห์ไฮโซ this time รัชศก แต่ละอันไม่แคร์จริงๆด้วยว่ะ

586 Nameless Fanboi Posted ID:Jxc4TlOhAA

ตะกี้กูนึกขึ้นได้ เรื่องถอดเสียงนี่บางทีขึ้นอยู่กับแนวหรือเหตุการณ์ก็มีนะ อย่างเสียงหัวใจเต้นเนี่ย หัวใจเต้นตึกตักมักเจอในนิยายรัก แต่เสียงหัวใจเต้นดังตุบๆ มักเจอในนิยายสยองขวัญสั่นประสาท
ที่จริงก็เสียงเดียวกันแท้ๆอ่ะนะ (....)

587 Nameless Fanboi Posted ID:lw+Zi0RdBC

>>582 เดี๋ยวกูจะตามไปอ่านละมึง 55555

588 Nameless Fanboi Posted ID:Zxllf.AiFu

>>582 อห. 5555 รักกันไม่แคร์ห่าเหวรอบข้างจริงๆนั่นล่ะเรื่องนี้
>>584 >>585 เห็นด้วย รักเมียหลงเมียกันแทบทั้งนั้นอ่ะนิยายแปลเดี๋ยวนี้ ยิ่งถ้าอ่านพวกนิยายระบบนะ โอ้โหหลงกันจนแบบ เออ มันรักกันง่ายไปมั้ยวะ ไอ arc หลังๆไม่เท่าไหร่จะปูเรื่องจิตวิญญาณรักมาหลายชาติภพก็โอ แต่อิ arc แรกๆเนี่ยดิ แม่งหลายๆเรื่องคือกูงงรักได้ไงวะ จู่ๆก็มองว่าตัวเอกสวยขึ้นจากที่เคยเฉยๆหรือบางเรื่องนี่เกลียดขึ้หน้ากันด้วยซ้ำแล้วก็ตามจีบกลายเป็นรักอมตะทุกชาติภพเงี้ย กูงง

589 Nameless Fanboi Posted ID:0U0SdiAuX5

>>580 เหนือยอดยุทธ์ยังมีมนุษย์เมีย มาจากคำอะไรในจีนวะ แบบเป๊ะๆ อ่ะ

590 Nameless Fanboi Posted ID:H8LlyN7XU0

>>588 แนวระบบอ่านเอามันส์ว่ะสำหรับกู ไม่ต้องการเหตุผลใดๆ เหมือนอ่านการ์ตูนพวกไปต่างโลกแล้วเทพ
ทำไมนิยายจีนมันรักกันไม่สนโลกงี้หว่า ถ้าไม่ใช่พระเอกสายเปย์อยากได้ไรบอกพี่มาเลยที่รักจ๋า
ไม่งั้นก็แนวเธอเป็นของฉันคนเดียว เงาเธอผู้ชายคนอื่นก็อย่าหวังจะได้มอง แถมแนวนี้มักพ่วงมากับความยึดติดและ BDSM ฟระ
ตูไม่ชอบพระเอกพิศาล ไม่ชอบ rape ไม่เอา BDSM อ่า อ่านนิยายจีนแปลได้ครึ่งเดียวของที่วางขาย
เคยซื้อค้างคาวเก้าฟ้า องค์ชายอัปลักษณ์ ลำนำวิหคสววรค์เจ็ดเล่มแรก อ่านจบนะแต่เสียดายเงินมาก กูยกให้คนอื่นฟรีๆเลยตอนย้ายบ้าน

591 Nameless Fanboi Posted ID:0U0SdiAuX5

พูดถึง BDSM พวกมึงมีแนะบ้างไหม จีนแปลอ่ะ จะแบบ LC หรือเถื่อนก็ได้

ไม่เอาตบจูบนะ -_-

592 Nameless Fanboi Posted ID:Zxllf.AiFu

>>590 ถ้ามึงไม่ชอบแนวนั้นมึงต้องหนีงานเฟิงน่งกับอี้เหรินเป่ยให้ไกลอ่ะ 555 ยังไงต้องมี rape แน่ๆอ่ะ เหมือนเป็น signature

593 Nameless Fanboi Posted ID:ktZNPVaPCF

>>591 ค้างคาวเก้าฟ้า ฉากโคดเยอะ ฮือ เสียดายตัง กูไม่ใช่สายนี้

594 Nameless Fanboi Posted ID:0U0SdiAuX5

>>593

ยังไงวะ กูอยากซักให้แน่ใจหน่อย คือ BDSM แบบฝ่ายหนึ่ง M อีกฝ่าย S หรือมึงหมายถึงแนวพิศาลจำเลยรัก

595 Nameless Fanboi Posted ID:ktZNPVaPCF

>>592 ตอนแรกกูไม่รู้ซื้อของฝู กวาดๆมาก ตอนนี้จับทางได้ ของฝูที่เข้าทางกูจะเป็นเรื่องเกี่ยวกับคนรักเก่ามาเจอกันใหม่หรือเสียไปแล้วได้รู้ตัว อย่าง รักไม่ได้ลิขิต กลกุณฑี แนวๆนี้ ส่วนอี้เหรินเป่ยนี้ลาขาดจย้า

596 Nameless Fanboi Posted ID:ktZNPVaPCF

>>594 แนวเซ็กพิสดาร มีของเล่น จีนโบราณนะมึง มีใช้ของ บายจ้า

597 Nameless Fanboi Posted ID:0U0SdiAuX5

กูก็ยังงงอยู่ดี สรุปว่ารักปลงใจกันทั้งคู่ใช่ไหม ไม่ใช่แนวบังคับขู่เข็ญ

598 Nameless Fanboi Posted ID:PpzDoilGXX

>>597 ไม่ใช่ rape นะ แต่กูอ่านนานละนะ แจกไปแล้วด้วย คือเท่าที่ติดอยู่ในความทรงจำกูฉากนี้ฉากเดียวคือมีการใช้ของ มี urethral sounding แต่สมยอมแบบเต็มใจสุดๆรึเปล่านี่กูจำไม่ได้ละ

599 Nameless Fanboi Posted ID:PpzDoilGXX

>>597 แต่จริง BDSM มันเป็นรสนิยมอย่างนึงนะไม่ใช่การบังคับตบจูบหรือข่มขืนอะ สองฝ่ายต้องเต็มใจ ซึ่งกูไม่อ่านข่มขืน แต่ตอนอ่านค้างคาวเก้าฟ้าเลยทำให้ค้นพบว่าตัวเองก็อ่าน BDSMไม่รอดเหมือนกัน ยกเว้นอ่านตะวันตกแบบมี safe word หรือ safe sane and consent ไปเลย แล้วก็ได้แค่ dominant and submissive ไม่ถึงขั้น BDSM จัดหนักด้วย

600 Nameless Fanboi Posted ID:0U0SdiAuX5

แล้วค้างคาวเนี่ยมันจบดีไหม กูไปตามหาอ่านเรื่องย่อมา ดูปวดตับอย่างประหลาด

601 Nameless Fanboi Posted ID:nXn0PWbmT9

ฮ่องเต้เจ้าสำราญนี่นับมั้ยวะ ...

602 Nameless Fanboi Posted ID:Zxllf.AiFu

>>600
สปอยค้างคาวเก้าฟ้า
.
.
.
จบแบบเมะยอมเปิดตัวกลายเป็นหัวหน้าพรรคฝ่ายอธรรมให้เคะกลายเป็นหัวหน้าฝ่ายธรรมะแล้วเดินทางมาปราบตัวเอง (เมะรู้ว่าความหวังของเคะคือกลายเป็นคนมีชื่อเสียงอยู่เหนือใครๆเลยช่วยโดยการทำแบบนี้) พอเคะมาถึงก็ให้เคะเข้ามาในถ้ำค่ายกลคนเดียวเหมือนให้เคะเลือกว่าจะยังไง จะฆ่าเมะก็ได้ยอมรับหมด แต่เคะเลือกตัดโซ่ตรวนปิดทางเข้าออกถ้ำเพื่ออยู่กับเมะแทน ให้คนอื่นคิดว่าเคะสู้จนตัวตายและกลายเป็น hero icon ไปอ่ะ คือจบแบบอยู่ด้วยกันอ่ะ ก็ happy ending อยู่นะ
เอาจริงๆคือกูชอบทุ่มเทของเมะเรื่องนี้มากอ่ะ แบบเป็นทุกอย่างให้เธอแล้ว (ไม่นับช่วงทรมานเคะด้วยการเอาน้ำค้างสาวงามกรอกนะ) ถ้าตัดจุดนี้ไปได้จะเริ่ดมาก

603 Nameless Fanboi Posted ID:0bDR0TRwrP

ถามเล่นๆ โม่งแต่ละคนมีอะไรย้างถ้าในนิยายมีเหล่านี้จะไม่อ่านเลย
กูต้อง ไม่rape ไม่incest ไม่BDSM ไม่ขายตัว
นอกนั้นอ่านได้ ชอบมากชอบน้อยว่ากันอีกทีนึง

604 Nameless Fanboi Posted ID:0bDR0TRwrP

>>603 ขอเพิ่มอีกข้อ ไม่3p 4p 5p

605 Nameless Fanboi Posted ID:AxnR75yB4k

>>602

แต๊งมากมึง เริ่มน่าสนแฮะ กูจะหาของได้ไหมวะเนี่ย มันดูหาย๊ากยาก

606 Nameless Fanboi Posted ID:90vcZNH7UN

>>603 กูโดนมาหมดแล้ว...ด้วยหน้าปกที่ล่อลวงกู กูนี่ช่างโง่เขลานัก เปิดไปอ่าน ไอ้สัสนายเอกจากแม่ทัพไปขายตัวเฉย กูนี่เบลอเลย

จริงๆกูอ่านได้หมดแต่แบบ เพิ่ม 3P 4P 5P นี่กูไม่เอา มีหลายเมียได้แต่ไม่ขอหลายหลัว ไม่เอาขึ้นเตียงพร้อมกัน นิสัยพระ - นาย ก็ส่งผลให้กูวางเหมือนกันนะมึง ถ้านายเอกงี่เง่ามากๆแบบ ไร้เหตุผลขั้นสุด พระเอกปากร้ายขั้นสุดไรงี้กูก็ไม่ค่อยอยากอ่าน

แต่อะไรที่ชวนทำลายล้างตับให้พัง ดราม่าหนักๆ ส่วนมากกูก็จะชอบอ่านมากๆ แล้วแนวนี้แม่งชอบมีข่มขืน จับล่ามโซ่ ไรงี้ บางเรื่องเขียนให้รอด แต่บางเรื่องแม่งเขียนให้โดนจริง ทำลายตับดี...

607 Nameless Fanboi Posted ID:8RT/ZUY7MU

>>605 มึงไปซื้อแบบ lc ของ bly ดิ ชื่อเรื่องมายาพันธกานต์ คือเรื่องเดียวกับค้างคาวเก้าฟ้านั่นล่ะ แต่อย่าถามเรื่องการแปลกับกูนะ ของกูยังอยู่ในซีลอยู่เลย อุดหนุน lc เฉยๆยังไม่ว่างเปิดอ่าน

608 Nameless Fanboi Posted ID:AxnR75yB4k

>>607

อ้าว เรื่องนี้เองหรือ กูเคยได้ยินชื่อ โอ๊ย แต๊งมากมึ๊งงงงง กูนึกว่าจะตำยากซะแล้ว

609 Nameless Fanboi Posted ID:jBs9ql7PcO

>>607 ได้ยินว่าของบลายอ่านรู้เรื่องกว่านะ เพื่อนกูสันนิษฐานว่าคนเขียนคงรีไรท์เพิ่มด้วย ส่วนกูเรื่องนี้อ่านหนเดียวก็เกินพอ ลำไยนายเอกมาก กไก่ล้านตัว

610 Nameless Fanboi Posted ID:VOcfALjRQf

>>603 ของกู bdsm ว่ะ ไอ้แบบที่ consent กันนั่นแหละ กูอ่านไม่รอด ไม่อิน แทบทุกกรณี ยิ่งเรียลยิ่งไม่อ่าน หรือเป็นแกนหลักของเรื่องก็ยิ่งไม่อ่าน ไม่ใช่รสนิยม
แต่ถ้า rape incest ข่มขืน ตบจูบ พิศาล ผิดศีลธรรม กูอ่านได้ มีประเด็นในเรื่องได้ แต่ถ้ามีบรรยายฉากด้วย อ่านไหวไหมก็ขึ้นกับเซตติ้ง /ตรรกะในเรื่องอีกที มียกเว้นว่าถ้า rape แล้วมี bdsm แทรก ในเซตติ้งแนวแฟนตาซี เออ อ่านได้ว่ะ
3p 4p 5p กูอ่านได้ กูชอบเลยแหละ ขอให้เป็น 3p จริงๆ ไม่ใช่ว่ามีคู่หลักคู่นึงแล้วมีคนนึงเป็นตัวแถม ส่วนพวก 4p 5p ก็อย่ามาเป็นแบบฮาเร็ม เอาให้มัน 4p 5p จริงๆ คือมีคสพ.ที่โยงได้แทบทุกคนทุกคู่ ไม่ใช่มีคนเดียวตรงกลาง ที่เหลือผัวหรือเมียของคนตรงกลาง แบบนี้กูไม่เอาอะ

611 Nameless Fanboi Posted ID:TynE5PVfPj

>>610 ที่มึงว่ามากูอ่านไม่รอดสักอย่างเลย

612 Nameless Fanboi Posted ID:VOcfALjRQf

ราชันคืนบัลลังก์ สนุกไหมเพื่อนโม่ง คนนี้คนเขียนเดียวกะปราชญ์เหรอ กี่เล่มจบวะ เล่มเดียวจบเลยหรือเปล่า
ว่าจะอ่านตัวอย่างนะ แต่เหมือนต้องสมัครเวบ เลยขี้เกียจอ่านเฉยเลย ของมีดีส์ไม่ขาดตลาดอยู่แล้วใช่ปะ จะได้รอคนรีวิวอีกที ทำไมตัวอย่างไม่ทำให้อ่านง่ายๆหว่า คือสมัครเวบก็คงไม่ยาก แต่บางทีกูไม่ค่อยอยากสมัครอะไรเรี่ยราด

613 Nameless Fanboi Posted ID:AK/gCzFZLV

กูอ่านอมกเวิร์ส underage sex bdsm ฮาเร็มกับincestไม่รอด

614 Nameless Fanboi Posted ID:IJsH7koC.R

กูขอแค่อน่างเดียว ไม่มีตัวเอกนิสัยประสาทแดกที่เหลืออ่านได้หมดถถถถ

615 Nameless Fanboi Posted ID:IJsH7koC.R

>>614 *อย่าง

616 Nameless Fanboi Posted ID:.iRpPZIVnJ

>>603 bdsm/rape/incest ไม่ชอบความรุนแรงทั้งปวง เรปนี่ถ้าไม่โรคจิตมากก็พออ่านได้บ้างแต่ก็ไม่ชอบ
mpreg รู้สึกว่ามันผิดธรรมชาติ อ่านแล้วไม่อิน omegaverse และเวิร์สประหลาดทั้งหลาย นี่ก็ไม่อิน

617 Nameless Fanboi Posted ID:PK2sFTveDC

>>612 มีห้าเล่มจบนะมึงเห็นว่าออกเดือนล่ะเล่ม สำนวนจีนกำลังภายในกูไม่รู้ว่ามันเป็นแบบนี้ตั้งแต่แรกหรือเขาตั้งใจแปลแบบนี้ มีคำผิดประปรายหวังว่าออกเล่มจะไม่มีคำผิด

618 Nameless Fanboi Posted ID:tktzwlLWZq

กุชอบ cheating แต่ไม่ถึงขั้น ntr อะ...
ฮึ่ยยยย

619 Nameless Fanboi Posted ID:QGbuHhYWoy

ky เพื่อนโม่งแนะนำนิยายโอเมก้าเวิร์ส ที่เคะไม่ได้เป็นโอเมก้าให้หน่อยสิ กูอ่านมังงะที่คู่เป็น โอเมก้า(รุก)xอัลฟ่า อัลฟ่าxเบต้า แล้วติดใจ อยากอ่านอีก อัลฟ่าxอัลฟ่าก็ดี ขอบคุณ

620 Nameless Fanboi Posted ID:ce4yK1xWzL

>>603 พระเอกนอกใจนอกกาย หลายเมีย มือที่ 3 ไม่อ่านเลย

ส่วนหลายผัว หลาย P (แบบรักคนเดียว) นายเอกนอกใจนี่รับได้หมด 555555

621 Nameless Fanboi Posted ID:ce4yK1xWzL

>>619 เรื่อง ถึงพี่สาวที่ตายไปแล้วครับ
อัลฟ่า x เบต้า นายเอกเลี้ยงพระเอกมา แต่พอพระเอกโตนายเอกก็โดนกิน

622 Nameless Fanboi Posted ID:QGbuHhYWoy

>>621 ดีเลย กูยิ่งชอบแนวเลี้ยงมาแล้วโดนกินเองอยู่ แต้งกิ้ว

623 Nameless Fanboi Posted ID:8eQXjRroMj

>>606 นายเอกที่เป็นเเม่ทัพแล้วไปขายตัวนี่เรื่องอะไร กูรู้สึกชีวิตมันพลิกมาก ถ้าชีวิตท่านแม่ทัพจะตกต่ำน่าจะไปเป็นนักฆ่าไม่ก็ขายแรงงานมากกว่า

624 Nameless Fanboi Posted ID:rNcuCwyA+X

>>603 ทุกเรื่องที่กระทบศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์อ่านไม่ได้เลย เช่นโอเมก้าเวิร์สอินเนอร์ชาวเกาะ (ถ้าอินเนอร์มาทางตวต.จะอ่านได้อยู่) พวกเรื่องที่ใช้การข่มขืนเป็นการลงโทษ ไม่ว่าจะเล่นพิศาลกับตัวเอก หรือเอาไปลงกับตัวร้ายในเรื่องก็ตาม

นอกนั้นก็รสนิยมพวกลำไยอ่ะ มากน้อยกันไป

625 Nameless Fanboi Posted ID:s76G8bnQe3

ถ้าอ่านแล้วสนุกก็อ่านนะ rape to love, incest, อมกว แต่ไม่ชอบพ่อลูก ไม่ชอบการบรรยายบทข่มขืนแบบหื่นๆ(ตัดเข้าโคมไฟไปเลยก็ได้) หรือบทรักแบบต่ำๆที่พยายามเขียน dirty talk แต่ออกมาน่าแขยง
ntr ถ้าคนแรกมันเหี้ยก็อ่านได้นะ มันมีเหตุผลให้เชียร์ให้เลิกไง

626 Nameless Fanboi Posted ID:oca912u2Wp

>>624 เออๆ ใช่ๆ กระทบศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์กับศีลธรรม

627 Nameless Fanboi Posted ID:9Rh0nrtk/d

>>621 กูเฟบปุ๊ป เค้าปิดตอนใส่กุเลย สึส;__:

628 Nameless Fanboi Posted ID:pIb6rO97xh

>>603 กูอ่านแนวผู้ใหญ่กินเด็กไม่ได้ พวกเด็กเล็กๆนะ แล้วก็ Rape กับ mpreg

629 Nameless Fanboi Posted ID:FH2AC6yH7Z

>>603 เมื่อก่อนกูไม่อ่าน mpreg กูว่ามันแฟนตาซีเหนือกฎเกณฑ์ไป (เซตติ้งโลกธรรมดา) โอเมก้าเวิร์สอ่านได้ด้วยกฏเกณฑ์ใรโลกของมัน แต่หลังๆ ถ้านขสามารถแถได้ว่าทำไมนอถึงท้องได้แล้วเรื่องสนุก กูก็พออ่านได้ ส่วน incest เมื่อก่อนไม่อ่าน แต่ถ้าเรื่องสนุกกูก็จะทำเบลอๆ แต่นั่นเฉพาะ incest แฝด/พี่น้อง เหนือไปกว่านั้นกูไม่อ่าน พ่อลูกแบบ........ไม่ไหวมากๆๆๆๆๆ ไม่อ่านแน่นอน มันเหมือนข่าวที่เห็นทุกวันนี้เกินไป จินตนาการไม่ออก รับไม่ได้

630 Nameless Fanboi Posted ID:4ZiuJiyg+W

>>628 อ่านแนวผู้ใหญ่กินเด็กไม่ได้เหมือนกัน แต่อ่านเด็กกินผู้ใหญ่ได้นะ แปลกไหม5555+

631 Nameless Fanboi Posted ID:hWD.wxfe/2

อ่อ กูไปส่องมา เหมือนคนแปลราชาเค้าเป็นผู้ชายแปลสายกำลังภายในอะ เห็นมีแปลให้อธ.ด้วย เค้าเลยติดใช้ศัพท์กำลังภายในปะ กูเฉยๆ เพราะกุอ่านแนวนี้อยู่แล้ว

632 Nameless Fanboi Posted ID:zxxFY17jKG

>>603 หลัก ๆ ของกูเลยดูที่คาแรกเตอร์ตัวเอก อย่างลักษณะทางกายภาพนายเอกมาแบบไซส์มินิ(กูเป็นคนตัวสูง เจอบรรยายนายเอกสูง 150-160 กูเลยชอบตะหงิด ๆ แบบผู้ชายโตเต็มวัยมันสูงได้เท่านี้จริงดิ) แต่ถ้าพล๊อตดียังทำเบลอ ๆ ได้ ส่วนที่กูทำเบลอไม่ได้เลยคือนายเอกสาว (ขอบเขตสาวของกูคือบอบบางเจ้าน้ำตากว่าผู้หญิงทั่ว ๆ ไป ไม่สู้คน ต้องให้ผู้หญิงปกป้อง แทนตัวเองว่าน้องอย่างนั้นน้องยังนี้) ส่วนคาแรกเตอร์พระเอกที่กูจะผ่านเลยคือโง่ หูเบา
นอกจากเรื่งคาแรกเตอร์ที่กูไม่เอาเลยคือมุขแก้แค้นผิดตัว (ถึงกูจะชอบพิศาลแต่ต้องเป็นแบบหญิงร้ายชายเลว ศีลเท่ากันตีกันตายไปเองเท่านั้น 555) แนวเป็นตัวแทนกูก็ทำใจรับดราม่าทำนองนี่ไม่ไหว แนวโชตะค่อน แนวนายเอกเป็นชู้ แล้วก็นิยายที่พระเอก/นายเอกทำอาชีพสายเดียวกับกูแต่คนเขียนเหมือนแต่งเอามันส์เอาเท่จนเพื่อนร่วมวิชาชีพอย่างกูอยากโบกหัวจับโยนกลับไปเรียนใหม่

633 Nameless Fanboi Posted ID:Gj.CE3QKYe

>>632 กูเข้าใจมากเรื่องอาชีพ เหมือนเขียนเอาตามภาพลักษณ์ที่คนภายนอกมองต่ออาชีพ ไม่ได้ทำการบ้านเลย จนบางทีกูงงว่าเราทำอาชีพเดียวกันป่าววะ

634 Nameless Fanboi Posted ID:CecH57zvdS

ky หน่อย มู้นี้ยังเป็นมู้รีวิวนิยายใหม่ๆภด้อยู่ใช่ไหมวะ คือเมื่อวานกุเจอเรื่องนึงน่าสนใจ เห็นติดอันดับในฟชล. แพ้ภาพสูทที่เขาเอาขึ้นปกเลยกดเข้าไปอ่าน เหมือนจะเป็นนักเขียนใหม่เพิ่งลงไม่กี่วัน กดไปทีแรกเจอรีวิวตามไรท์มาจากธวล. กับแท็กมาเฟียนี่เกือบกดปิดละ นึกว่านิยายขายฉากเย่ แต่พอลองอ่านดูไม่ใช่ว่ะ คือกุเป็นคนชอบอ่านแนวญี่ปุ่น แต่หลังๆไม่ค่อยมีให้อ่าน คนเขียนเซตติ้งจีนกันหมด เรื่องนี้เป็นเซตญี่ปุ่นคนไทยเขียนที่กุโอเค ก็มีความไทยๆแต่ก็ไม่ปลอมขนาดนั้น คนเขียนน่าจะได้ภาษาหาข้อมูลดีระดับนึง เรื่องมัรเขียนวนๆเหตุการ์ณเดียวแต่จากหลายมุม สรุปสั้นๆคือมีคนขโมยของบอสมาเฟียอิตาลีมา แล้วก็มีคนถูกสับขาหลอกให้ไปเป็นตัวตายตัวแทนโดนตามล่าแทน แต่คนที่ว่านั่นหนีไปได้ แล้วก็ไปผัวพันกับตระกูลใหญ่อีกตระกูล ที่ดันเป็นญาติกับบอสมาเฟียนี่ สิ่งที่ต้องสืบคือคนร้ายตัวจริงหนีไปไหนแล้วทำไมถึงขโมยของ คือกุอ่านๆไปไม่รู้สึกเหมือนอ่านนิยายวายเท่าไหร่ กว่าจะพอมั่นใจได้ว่าคู่ไหนคือพระเอกนายเอกก็อ่านจบตอนที่เขาลงไว้ทั้งหมด หรือกุคิดเยอะไปเองไม่รู้ เลยจับได้หลายคู่ เพราะไม่รู้คนเขียนจะเขียนไปแนวไหน มันจับได้สองสามพล้อต คำโปรยเขาก็ทิ้งฮิ้นแบบกำกวม ถ้าไม่เจอคนเขียนเบรคไว้แต่แรกว่าตัวละครบทแรกไม่ใช่ตัวเอกกุคงนึกว่ามันเป็นนายเอกไปละ อ่านที่คนเขียนบอกวางพล้อตไว้เยอะแค่ยังเขียนไม่ถึงกุก็แอบคาดหวังว่ามันอาจจะไม่แผ่วปลายว่ะ แค่อยากมาบอกว่าดีใจที่เจอนิยายมาเฟียที่ไม่ขายฉากเย่อ่าน เพราะกุเบื่อแนวนั้นมาก แต่ตอนนึงยาวชิบหาย มีแค่หกตอนแต่กุอ่านเหมือนอ่านนิยายจบเล่มนึงเลย จนอยากบอกเขาว่าไม่ต้องละเอียดขนาดนั้นก็ได้ หลายอย่างควรตัดๆทื้งไป แต่ก็ไม่รู้เขาใส่มาเยอะเพราะจะมีผลกับพล้อตเขาในอนาคตป่าวเลยตั้งใจอ่านไป

635 Nameless Fanboi Posted ID:7tEFelXBBU

>>634 ขอชื่อเรื่อง จะไปปอ่านบ้าง

636 Nameless Fanboi Posted ID:Gj.CE3QKYe

Ky โอ๊ะ เมื่อกี๊กูอ่านราชัน เจอคำว่า ตัง ละ
"ตัง" เสียงดังสนั่นหนึ่งเสียง

637 Nameless Fanboi Posted ID:cV1dehg+N6

>>603 ของกูไม่ntr พระนายไม่นอกใจ กับนายเอกนี่จะเรื่องมากหน่อยคือต้องไม่น้องจนแบ๊วใสซื่อบริสุทธิ์แบบ ปญอ. หรือเอ๋อแบบเหมือนเด็กพิเศษทั้งที่ในเรื่องบอกว่าเป็นคนปกติ เข้าวัยมหาลัยแล้วงี้กูอ่านแล้วตงิดมาก มึงโตมาได้ยังไงวะ อีกเรื่องคือนิสัยต้องไม่ก้าวร้าวไร้เหตุผล เช่น เขาแค่ทำกวนตีนหยอกๆเล่นแต่แม่งโกรธเป็นฟืนเป็นไฟขึ้นคำหยาบ ยิ่งถ้าอีกฝ่ายอายุมากกว่าด้วยเพราะกูไม่ชอบตัวเอกไร้สัมมาคารวะ ยกเว้นแต่ว่าอีกฝ่ายจะเหี้ยแบบหยาบๆเหมือนกัน อันนี้กูอนุโลมได้เพราะถือว่าศีลเสมอกัน
และที่สำคัญสุดๆ ถ้าเรื่องไหนมีแบบนี้กูจะข้ามไปอ่านตอนจบเลยคือ มีปัญหาเรื่องมีที่สาม งอนง้อ นายเอกมีคนอื่นมารุมจีบรัวๆ กูจะรำคาญดราม่าประเด็นนี้เป็นพิเศษ กูชอบแบบพวกปัญหาครอบครัวหรือพระน่ยช่วยกันฟันฝ่าไปด้วยกันมากกว่าที่จะมาแยกกันละไปทบทวนตัวเองสักพัก...ห่า น่ารำคาญ

638 Nameless Fanboi Posted ID:QeWNME.aFF

>>634 ใส่ชื่อเรื่องด้วยมึง จะได้เก็บไปลงหิ้งได้ถถถ

639 Nameless Fanboi Posted ID:X4NxjhDpq/

>>637 แล้วนายเอกวิวาห์ไฮโซมึงจัดหมวดไหน

640 Nameless Fanboi Posted ID:PzIoDQOTDR

หลังๆ กูมีความสับสนในตัวเอง เจอนิยายที่ชอบจะไม่กล้ามาแนะนำในนี้ ไม่ค่อยแน่ใจว่ากำลังสนับสนุนนักเขียนหรือหาเรื่องให้เขากันแน่ ใจอวยแต่ไม่กล้าม้ามาก กลัวผลสะท้อนกลับ เวลาชอบนิยายเจอเรื่องใหม่ๆ ส่วนใหญ่เลยเงียบไม่มารีวิว เว้นแต่มีคนถามหาจะกล้าออกชื่อบ้างถ้าไม่เคยมีใครพูดถึงงี้ บางทีกูว่าตัวเองวิตกจริตนะ แต่บางทีก็คิดว่า อืม ดีแล้วแหละที่กูระวัง กูว่าบรรยากาศในนี้ค่อนข้างสวิตช์ระหว่างมิตรโม่งร่วมเฮฮา กับช่วงสาดโคลนประนามคนว่ะ บางทีก็สงสัยว่าคนเรามีสองโหมด หรือมันเป็นคนสองกลุ่มที่จังหวะอีกกลุ่มกำลังเม้าก็หลบเลี่ยงหายไปวะ O]-[

641 Nameless Fanboi Posted ID:tITpuKoRdk

>>640 มาแนะนำเถอะ คนชอบไม่เหมือนกัน มึงดูที่แต่ละคนตอบ >>603 ดิ โคดต่างกันเลย มาแนะนำมันต้องมีคนชอบอยู่แล้ว แต่ว่าน่าจะบอกหน่อยว่าแนวไหน เช่น NTR นะ incest นะ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.