>>623 อาศิรสุราลัย
กูจำได้ ที่มีโม่งถกว่าผิดความหมาย
กฎคำสมาส ไว้หลังคำขยาย แปลจากหลังไปหน้า
อาศิร = คำอวยพร
สุราลัย = สวรรค์
สวรรค์ของการอวยพร (สวรรค์เป็นผู้ได้รับคำอวยพร)
เทียนกวานซื่อฝู คือ พรจากสวรรค์ / สวรรค์ประทานพร
คือ สวรรค์เป็นผู้ให้พร ค่ะ ไม่ใช่ได้รับการอวยพร โม่งคนนั้นเลยบอกว่าผิด ไม่ตรงตามจีน
เออ เมื่อกี้กูเข้าไปดูคนแปลในทวิพบแล้วนะ เปลี่ยนชื่อเรื่องแล้วว่ะ คงไม่อยากมีปัญหา ไม่ก็ลูกเพจไปวอแววรึเปล่า กูก็ไม่รู้เหมือนกัน